commit 4d5423196708a4c7a699c85def2d474f8fb68b96
parent 8f2ac1b7f6387d10841a54f4d3b2be011f897174
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Fri, 21 Jul 2017 10:02:20 +0200
po: regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 636 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 652 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 638 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 651 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 784 | +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 658 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 650 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 636 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 636 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 651 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 650 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 638 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 635 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 698 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 637 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 651 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 635 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 638 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 649 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 636 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 638 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 653 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 649 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 649 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 640 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 636 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
34 files changed, 11078 insertions(+), 10966 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Дублирано име на синтаксис %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -167,215 +167,219 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Работна директория"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -384,28 +388,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,7 +417,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
@@ -892,359 +896,359 @@ msgstr "Запазване"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1756,136 +1760,140 @@ msgstr "--syntax=<низ>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1894,96 +1902,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
@@ -2015,96 +2023,96 @@ msgstr "Всички"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2119,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2128,109 +2136,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2274,16 +2282,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2291,15 +2299,15 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2316,58 +2324,58 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
@@ -2377,7 +2385,7 @@ msgstr "Следващ ред"
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2399,148 +2407,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Следваща дума"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2560,75 +2568,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-12 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallat: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
@@ -171,213 +171,217 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
@@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Desa"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Retalla cap a la dreta"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1585,10 +1589,11 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Quan el primer fitxer és «-», nano llegeix dades de l'entrada estàndard.\n"
+"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada "
+"estàndard.\n"
#: src/nano.c:784
#, c-format
@@ -1729,130 +1734,134 @@ msgstr "--syntax=<nom>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1861,97 +1870,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1156
+#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
@@ -1982,95 +1991,95 @@ msgstr "Totes"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2085,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
@@ -2094,47 +2103,46 @@ msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Manca l'ordre després de «%s»"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2142,62 +2150,62 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2240,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2257,15 +2265,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
@@ -2282,57 +2290,57 @@ msgstr "Marca esborrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
@@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "inserció de text"
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
@@ -2362,144 +2370,144 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2516,79 +2524,79 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seqüència desconeguda"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "S'han suprimit els avisos següents"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Neznámý název skladby: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() selhal: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) selhal: %s"
@@ -167,41 +167,41 @@ msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -233,88 +233,88 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -322,66 +322,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -390,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -399,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -418,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -429,7 +433,7 @@ msgstr ""
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
@@ -879,343 +883,343 @@ msgstr "Zapsat"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Vyjmout vlevo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Vyjmout vpravo"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1728,133 +1732,137 @@ msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1863,97 +1871,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
@@ -1984,95 +1992,95 @@ msgstr "Vše"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
@@ -2097,46 +2105,46 @@ msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí příkaz po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2144,62 +2152,62 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2242,16 +2250,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2260,15 +2268,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
@@ -2285,58 +2293,58 @@ msgstr "Značka odstraněna"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Vložit text"
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
@@ -2367,145 +2375,145 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2525,75 +2533,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Neznámá sekvence"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -16,10 +16,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"
@@ -176,214 +176,218 @@ msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -411,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -431,7 +435,7 @@ msgstr ""
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
@@ -885,359 +889,359 @@ msgstr "Gem"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Klip venstre"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Klip højre"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Læser fil ind i separat buffer"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1599,10 +1603,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Når første filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n"
+"Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1744,130 +1748,134 @@ msgstr "--syntax=<navn>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i filbrowser"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1876,96 +1884,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1156
+#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
@@ -1996,95 +2004,95 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
# ??
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
@@ -2108,45 +2116,44 @@ msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Mangler kommando efter \"%s\""
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2154,62 +2161,62 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2252,16 +2259,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2269,15 +2276,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
@@ -2294,59 +2301,59 @@ msgstr "Markering fjernet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "kommentér"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "fjern kommentar"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
@@ -2354,7 +2361,7 @@ msgstr "import af tekst"
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
@@ -2376,143 +2383,143 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2527,79 +2534,79 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "For mange fejl fra stdin"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-12 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: src/browser.c:71
#, c-format
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
@@ -171,213 +171,217 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
+msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
@@ -876,343 +880,343 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Links ausschneiden"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Rechts ausschneiden"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1589,10 +1593,11 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn der erste Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
+"Wenn ein Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
+"\n"
#: src/nano.c:784
#, c-format
@@ -1733,130 +1738,134 @@ msgstr "--syntax=<Name>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1865,99 +1874,99 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
@@ -1988,94 +1997,94 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
@@ -2099,47 +2108,46 @@ msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2147,62 +2155,62 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2245,16 +2253,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Suchen …"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2262,15 +2270,15 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
@@ -2287,57 +2295,57 @@ msgstr "Markierung entfernt"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
@@ -2345,7 +2353,7 @@ msgstr "Text einfügen"
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
@@ -2369,144 +2377,144 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2523,208 +2531,78 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Unbekannte Sequenz"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
-
-#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
-#~ msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
-
-#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
-#~ msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-
-#~ msgid "+LINE,COLUMN"
-#~ msgstr "+ZEILE,SPALTE"
-
-#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-#~ msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
-#~ "prüfen?"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
-#~ "Ihre Arbeit."
-
-#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein "
-#~ "Schreibrecht)"
-
-#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#~ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? "
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Unbekannter Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
-#~ "Syntaxbefehl zu haben."
-
-#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
-#~ "Syntaxbefehl zu haben."
-
-#~ msgid "Missing magic string name"
-#~ msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-
-#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-
-#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Missing formatter command"
-#~ msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
-
-#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
-#~ "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt "
-#~ "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert"
-
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -4,22 +4,23 @@
#
# "It awoke emotions, but we still live."
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-14 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: src/browser.c:71
#, c-format
@@ -31,9 +32,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +49,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -92,17 +93,17 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nekonata sintakso: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fiaskis: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s"
@@ -169,211 +170,215 @@ msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -392,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +417,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +428,7 @@ msgstr ""
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
@@ -869,343 +874,343 @@ msgstr "Konservi"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Vorttondi liven"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Vorttondi dekstren"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Montri blankan spacon"
+msgstr "Montri blankspacojn"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1564,10 +1569,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kiam unua dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n"
+"Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1709,130 +1714,134 @@ msgstr "--syntax=<nomo>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1841,96 +1850,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
@@ -1963,93 +1972,93 @@ msgstr "Tute"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2064,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
@@ -2073,106 +2082,105 @@ msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Mankas komando post '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2215,16 +2223,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Serĉante..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2232,15 +2240,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
@@ -2257,58 +2265,58 @@ msgstr "Malŝaltitas"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
# La originaloj estas sennecese multvortecaj.
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "enmeto"
@@ -2316,7 +2324,7 @@ msgstr "enmeto"
msgid "text replace"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
@@ -2340,148 +2348,148 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s%lu vortoj ◆ %ld linioj ◆ %lu literoj"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2496,79 +2504,79 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nekonata klavkodo"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) ◆ kolumno %lu/%lu (%d%%) ◆ litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-18 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallado: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s"
@@ -177,215 +177,219 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Directorio de operación no válido\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -394,7 +398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -423,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -434,7 +438,7 @@ msgstr ""
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
@@ -880,348 +884,348 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar txt"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desang. txt"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1592,11 +1596,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cuando el primer nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada "
-"estándar.\n"
+"Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n"
#: src/nano.c:784
#, c-format
@@ -1740,133 +1743,137 @@ msgstr "--syntax=<nombre>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1875,97 +1882,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
@@ -1996,94 +2003,94 @@ msgstr "Todas"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2098,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
@@ -2107,46 +2114,45 @@ msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Falta una orden después de '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2154,62 +2160,62 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2252,16 +2258,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2269,15 +2275,15 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
@@ -2294,57 +2300,57 @@ msgstr "Marca borrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
@@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr "inserción de texto"
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
@@ -2374,144 +2380,144 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2527,79 +2533,79 @@ msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo."
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados errores de stdin"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia desconocida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Se han suprimido avisos adicionales"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -166,215 +166,219 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,28 +387,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
@@ -903,359 +907,359 @@ msgstr "Gorde"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1764,136 +1768,140 @@ msgstr "--syntax=<str>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1902,96 +1910,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
@@ -2023,95 +2031,95 @@ msgstr "Guztiak"
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2136,109 +2144,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2282,16 +2290,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2299,15 +2307,15 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2324,58 +2332,58 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
@@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa"
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2407,148 +2415,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2568,76 +2576,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() epäonnistui: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s"
@@ -171,220 +171,224 @@ msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Luetaan tiedostoa"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -393,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Enter jatkaaksesi\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -413,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen "
"sijainteja.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n"
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -433,7 +437,7 @@ msgstr ""
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n"
"(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
@@ -896,366 +900,366 @@ msgstr "Kirjoita"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. sana"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Leikk. vas."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Leikk. oik."
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistor."
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1623,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1770,131 +1774,135 @@ msgstr "--syntax=<mjono>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1903,99 +1911,99 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ohitetaan, mutinaa"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
@@ -2026,96 +2034,96 @@ msgstr "Kaikki"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2130,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n"
"olla määre ”bright”."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2139,110 +2147,110 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2287,17 +2295,17 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2305,16 +2313,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -2333,57 +2341,57 @@ msgstr "Merkintä loppui"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "tekstin lisäys"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "tekstin poisto"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "tekstin leikkaus"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "tekstin epäleikkaus"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "tekstin sijoitus"
@@ -2391,7 +2399,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus"
msgid "text replace"
msgstr "tekstin korvaus"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
@@ -2414,148 +2422,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Päätettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -2575,76 +2583,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Échec de magic_load() : %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
@@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -429,14 +429,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
@@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier"
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]"
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
@@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -602,21 +602,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
@@ -624,73 +624,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]"
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Le fichier sur disque a changé"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -728,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -776,7 +780,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
@@ -1533,96 +1537,96 @@ msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
@@ -1631,147 +1635,147 @@ msgstr "Précédent"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Première ligne"
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Dernière ligne"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
@@ -1779,25 +1783,25 @@ msgstr "RetourArr."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Couper à gauche"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Couper à droite"
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
@@ -1806,32 +1810,32 @@ msgstr "Nombre de mots "
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
@@ -1840,115 +1844,115 @@ msgstr "Compléter"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter la ligne"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr "Ligne du bas"
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
@@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
@@ -1976,21 +1980,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
@@ -1999,99 +2003,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -2549,10 +2553,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lorsque le premier fichier est « - », nano lit le texte sur l'entrée\n"
+"Lorsque le fichier est « - », nano lit le texte sur l'entrée\n"
"standard.\n"
"\n"
@@ -2621,7 +2625,7 @@ msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
#: src/nano.c:806
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr "Util. des fichers verrou (type vim)"
+msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
@@ -2782,192 +2786,196 @@ msgstr "--syntax=<nom>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "À l'affichage, passer à la ligne sur un blanc"
+
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
@@ -2975,7 +2983,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
@@ -2983,7 +2991,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2992,81 +3000,81 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
@@ -3074,14 +3082,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
@@ -3090,7 +3098,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -3100,12 +3108,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
@@ -3113,7 +3121,7 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
@@ -3165,7 +3173,7 @@ msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
@@ -3173,7 +3181,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
@@ -3187,7 +3195,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -3196,7 +3204,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -3204,40 +3212,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
@@ -3246,38 +3254,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
@@ -3311,7 +3319,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
@@ -3319,7 +3327,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -3336,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
"pour les couleurs de texte."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
@@ -3351,7 +3359,7 @@ msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
@@ -3359,29 +3367,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
@@ -3390,27 +3397,27 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Commande manquante aprè « %s »"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Argument manquante après « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3428,7 +3435,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3440,7 +3447,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3448,7 +3455,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3456,14 +3463,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3471,7 +3478,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3487,7 +3494,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
@@ -3498,21 +3505,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -3521,7 +3528,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3596,7 +3603,7 @@ msgstr "Recherche..."
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
@@ -3604,14 +3611,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3622,21 +3629,21 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
@@ -3662,57 +3669,57 @@ msgstr "Marque enlevée"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
@@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr "décommenter"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
@@ -3732,7 +3739,7 @@ msgstr "insertion de texte"
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
@@ -3759,7 +3766,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
@@ -3770,15 +3777,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3786,11 +3793,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
@@ -3798,7 +3805,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
@@ -3806,56 +3813,56 @@ msgstr "Entrez une correction"
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3863,7 +3870,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3871,71 +3878,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3943,7 +3950,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
@@ -3954,11 +3961,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
@@ -3966,7 +3973,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance"
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -3988,11 +3995,11 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
@@ -4001,7 +4008,7 @@ msgstr "Séquence inconnue"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
@@ -4009,14 +4016,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
@@ -4025,7 +4032,7 @@ msgstr "Fichier :"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@@ -4035,18 +4042,18 @@ msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -4054,60 +4061,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2006, 2008, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
@@ -167,41 +167,41 @@ msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\""
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -241,85 +241,85 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -329,66 +329,70 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/"
"lódáil.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/"
"lódáil.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san "
"áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n"
"(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
@@ -887,343 +891,343 @@ msgstr "Scríobh"
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formáidiú"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "GearrArClé"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "GrrArDheis"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "EangúTéacs"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "DíeangúTcs"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAgh"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1587,11 +1591,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Má thugtar an chéad chomhad mar '-', léann nano sonraí ón ionchur "
-"caighdeánach.\n"
+"Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1733,130 +1736,134 @@ msgstr "--syntax=<ainm>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1865,96 +1872,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
@@ -1985,95 +1992,95 @@ msgstr "Uile"
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ainm eochrach róghearr"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2088,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
@@ -2097,109 +2104,108 @@ msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal \"%s\""
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Ordú ar iarraidh tar éis '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2242,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Ag Cuardach..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
@@ -2287,57 +2293,57 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
@@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr "téacs a ionsá"
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
@@ -2368,145 +2374,145 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formáidiú críochnaithe"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2522,79 +2528,79 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "An iomarca earráidí ó stdin"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seicheamh anaithnid"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Esta é a única aparición"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "fallou magic_load(): %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"
@@ -168,216 +168,220 @@ msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
@@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Gravar"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "CortarEsqr"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "CortarDert"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1724,131 +1728,135 @@ msgstr "--syntax=<cad>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1857,97 +1865,97 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
@@ -1978,94 +1986,94 @@ msgstr "Todo"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
@@ -2089,45 +2097,45 @@ msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2135,63 +2143,63 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2234,16 +2242,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2251,15 +2259,15 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2276,57 +2284,57 @@ msgstr "Marca desactivada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
@@ -2334,7 +2342,7 @@ msgstr "inserir texto"
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
@@ -2358,143 +2366,143 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2515,75 +2523,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Ne može se ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "To je jedini nalaz uzorka"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nema uzorka za pretragu"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nepoznata sintaksa (ime): %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() neuspješan: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) neuspješan: %s"
@@ -178,41 +178,41 @@ msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ nije normalna datoteka"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prebacivanje na: %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova međumemorija"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz Mac formata)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS formata)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -244,86 +244,86 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Učitavanje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novoj međumemoriji"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršiti"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "U novu međumemoriju umetnuti datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neispravna tipka u modu bez višestrukih međumemorija"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Neispravan radni direktorij\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nije uspjelo zapisivanje sigurnosne datoteke; nastaviti sa spremanjem? (N "
"ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Izvan %s ne može se pisati"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -331,68 +331,72 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak"
msgstr[1] "Zapisano: %lu retka"
msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS zapis]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac zapis]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sigurnosna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst umeće na vrh"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst dodaje na dno"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Naziv datoteke za spremanje"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIŠEM preko nje? "
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavite pritiskom na Enter\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n"
"Nužan je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -419,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n"
"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n"
"premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -439,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n"
"(vidi nano FAQ za obrazloženje)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
@@ -897,356 +901,356 @@ msgstr "Spremi"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Direktorij"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
# lintanje, čišćenje koda
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova V/m"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. izraz"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Ne zamijeni"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Ka zagradi"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ←"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ →"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Početak retka"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Kraj retka"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizni gore"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizni dolje"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok ←"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Blok →"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Datoteka ←"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Datoteka →"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Reži ulijevo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Reži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Reži do kraja"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Uvuci tekst"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Izvuci tekst"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentar redci"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Ranije"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Kasnije"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "K tekstu"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Umetni iza"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Umetni ispred"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna datoteka"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Popis datoteka"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Uništi međumemoriju"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↑"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↓"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? "
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? "
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? "
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Glatko klizanje? "
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova? "
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Bjelina stalno vidljiva? "
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? "
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka? "
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje? "
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka? "
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? "
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? "
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? "
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? "
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša? "
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? "
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava? "
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka? "
@@ -1629,9 +1633,9 @@ msgstr ""
"npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nano čita podatke iz standardnog ulaza ako je ‘-’ ime prve navedene "
@@ -1781,132 +1785,136 @@ msgstr "--syntax=<ime>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Pozicija kursora stalno vidljiva"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Kursor vidljiv u pregledniku datoteka"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaže ovu pomoć pa iziđe"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatsko uvlačenje novih redaka"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Rezanje od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Broj retka ispred teksta"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivira upotrebu miša"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datoteku ne učitati; samo ju zapisati"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Čuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)"
# pogreške u rc datotekama zanemarene
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho zanemari greške pri pokretanju"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#stupac>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#stupac>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„IzLaz“ automatski sprema (bez pitanja)"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spremanje datoteke je u Unix formatu"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Dugačke redove ne tvrdo prelamati"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ispusti prikaz pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Mekano prelamati retke"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1915,97 +1923,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spremiti izmijenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će UNIŠTITI izmijene) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "→ » Da «"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "→ » Ne «"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ je neispravna"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ je neispravna"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan"
@@ -2036,94 +2044,94 @@ msgstr "Sve"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Greška u %s u retku %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ nije završen s \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti sa znakom \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nedostaje ime sintakse"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Nedostaje ime tipke"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ime tipke je prekratko"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s je neispravno"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ se ne može pridružiti funkciji"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ se ne može pridružiti meniju"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u nazivu %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2138,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
"u prednjem planu."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
@@ -2147,108 +2155,108 @@ msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regularni izraz je prazan"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nedostaje naredba iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Postavku opcije „%s“ nije moguće promijeniti"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije ispravan višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2293,16 +2301,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Traži se..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeniti s(a)"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2311,15 +2319,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesite broj retka, broj stupca"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para"
@@ -2336,57 +2344,57 @@ msgstr "Oznaka je uklonjena"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Greška pri pozivu: „%s“"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nema ništa za poništiti!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "dodavanje teksta"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "brisanje teksta"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "spajanje retka"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "izrezivanje teksta"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "umetanje teksta"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "prijelom retka"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "komentirati"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "ukloniti komentar"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "umetanje teksta"
@@ -2394,7 +2402,7 @@ msgstr "umetanje teksta"
msgid "text replace"
msgstr "zamjena teksta"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad."
@@ -2416,147 +2424,147 @@ msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ponovljena operacija (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije moguće napraviti cijev"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije moguće započeti novi proces"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s"
# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Od-ravnanje je moguće!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pozivu „spell“"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pozivu „uniq“"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatiranje teksta je završeno"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nema više podudarnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudarnosti"
@@ -2575,75 +2583,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nepoznata sekvencija"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjeno"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Preostala upozorenja su prigušena"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Poklon za vas od:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s"
@@ -173,213 +173,217 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -398,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
"kell.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr ""
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
"az előnyben részesített helyre (%s).\n"
"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
@@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Kiírás"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Kivágás balra"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Kivágás jobbra"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1577,9 +1581,9 @@ msgstr ""
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha az első fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas "
@@ -1745,138 +1749,142 @@ msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n"
"\t\t\t\t\t csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1885,96 +1893,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
@@ -2005,95 +2013,95 @@ msgstr "Mindet"
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2107,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
@@ -2116,47 +2124,47 @@ msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó parancs „%s” után"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2164,62 +2172,62 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2262,16 +2270,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2279,15 +2287,15 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
@@ -2304,57 +2312,57 @@ msgstr "Kijelölés vége"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
@@ -2362,7 +2370,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása"
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
@@ -2385,144 +2393,144 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2541,75 +2549,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ismeretlen sorozat"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hanya ini adanya"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -166,241 +166,245 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -903,365 +907,365 @@ msgstr "Tulis"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Masukkan nomor baris"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1778,143 +1782,147 @@ msgstr ""
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1923,98 +1931,98 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
@@ -2045,95 +2053,95 @@ msgstr "Semua"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2147,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2156,107 +2164,106 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2301,32 +2308,32 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2344,58 +2351,58 @@ msgstr "Unset Tanda"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
@@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2427,148 +2434,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2588,80 +2595,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() non riuscito: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"
@@ -169,214 +169,217 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non è un file normale"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1070
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
-msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
+msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1073
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "File da inserire [da %s] "
+msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1440
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
-msgstr "Imposta la directory operativa"
+msgstr "Imposta la directory operativa\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,7 +427,7 @@ msgstr ""
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
@@ -543,14 +546,12 @@ msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
#: src/global.c:519
-#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
-msgstr "Va alla colonna di destra"
+msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
-msgstr "Va alla colonna di destra"
+msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
#: src/global.c:523
msgid "Go one screenful up"
@@ -880,349 +881,349 @@ msgstr "Salva"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia sin."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Taglia des."
# FIXME
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Salva"
# FIXME
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1580,13 +1581,18 @@ msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
+"Per posizionare il cursore su una riga specifica di un file, indicare il\n"
+"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
+"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n"
+"\n"
#: src/nano.c:784
#, c-format
@@ -1722,146 +1728,148 @@ msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
#: src/nano.c:851
msgid "-Y <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-Y <nome>"
#: src/nano.c:851
-#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<nome>"
#: src/nano.c:852
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:859
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
-msgstr "Va al browser di file"
+msgstr "Mostra il cursore nel browser di file"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:922
+#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-msgstr " (C) 2014..%s i partecipanti a nano\n"
+msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1870,97 +1878,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
@@ -1991,93 +1999,93 @@ msgstr "Tutti"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Il nome di sintassi va quotato"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2093,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"per i colori di primo piano."
# FIXME
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
@@ -2102,46 +2110,45 @@ msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Comando mancante dopo \"%s\""
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2149,63 +2156,63 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2249,16 +2256,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Cercando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2266,15 +2273,15 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
@@ -2291,58 +2298,58 @@ msgstr "Marcatura disattivata"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
@@ -2350,7 +2357,7 @@ msgstr "inserimento testo"
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
@@ -2372,145 +2379,145 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
# FIXME
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2528,93 +2535,78 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi errori dallo standard input"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
-
-#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
-#~ msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? "
-
-#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
-#~ msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-
-#~ msgid "+LINE,COLUMN"
-#~ msgstr "+RIGA,COLONNA"
-
-#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-#~ msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "他に見つかりません"
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "構文名がありません: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
@@ -175,208 +175,212 @@ msgstr ""
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
"か?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +398,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr ""
"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +427,7 @@ msgstr ""
"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
"(この変更については、nano FAQ を参照してください)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
@@ -878,352 +882,352 @@ msgstr "書き込み"
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "次へ"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
#, fuzzy
msgid "Cut Right"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "左"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
#, fuzzy
msgid "Right Column"
msgstr "右"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1577,9 +1581,9 @@ msgstr ""
"ます。\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"最初のファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
@@ -1725,131 +1729,135 @@ msgstr "--syntax=<name>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "行の折り返し桁数を #cols に指定する"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1858,97 +1866,97 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
@@ -1979,95 +1987,95 @@ msgstr "全て"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "キー名が短すぎます"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "guile: 展開中 '%s'\n"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2082,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
@@ -2091,46 +2099,46 @@ msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2138,62 +2146,62 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "パスの中に %s が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2238,7 +2246,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
@@ -2254,26 +2262,26 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
@@ -2290,57 +2298,57 @@ msgstr "マーク解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
@@ -2348,7 +2356,7 @@ msgstr "テキスト挿入"
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
@@ -2370,148 +2378,148 @@ msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "次は何でしょうか? "
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編集 "
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "整形が終了しました"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2530,76 +2538,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
#, fuzzy
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "以降の警告は省略されました"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -168,213 +168,217 @@ msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,28 +387,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
@@ -894,357 +898,357 @@ msgstr "gagal menulis"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1760,135 +1764,139 @@ msgstr "--syntax=<str>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1897,97 +1905,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
@@ -2018,97 +2026,97 @@ msgstr "Semua"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2123,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2132,46 +2140,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Nama sintaks tiada"
+#: src/rcfile.c:878
+#, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2179,64 +2187,64 @@ msgstr ""
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2280,31 +2288,31 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2321,59 +2329,59 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
@@ -2381,7 +2389,7 @@ msgstr "selit teks"
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
@@ -2405,154 +2413,154 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2572,76 +2580,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.5\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -165,239 +165,243 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -851,343 +855,343 @@ msgstr ""
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1566,226 +1570,230 @@ msgstr ""
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
@@ -1816,93 +1824,93 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1912,7 +1920,7 @@ msgid ""
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -1921,106 +1929,105 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2061,16 +2068,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2078,15 +2085,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
@@ -2103,57 +2110,57 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr ""
@@ -2161,7 +2168,7 @@ msgstr ""
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2183,143 +2190,143 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2338,74 +2345,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() feilet: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) feilet: %s"
@@ -169,214 +169,218 @@ msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
@@ -871,343 +875,343 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering "
@@ -1562,9 +1566,9 @@ msgstr ""
"et '+' før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Når det første filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n"
@@ -1709,130 +1713,134 @@ msgstr "--syntax=<navn>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i fil-leser"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1841,96 +1849,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
@@ -1961,93 +1969,93 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Et syntaksnavn må siteres"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
@@ -2072,107 +2080,107 @@ msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler kommando etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2215,16 +2223,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Søker ..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2232,15 +2240,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
@@ -2257,57 +2265,57 @@ msgstr "Fjern merke"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
@@ -2315,7 +2323,7 @@ msgstr "sett inn tekst"
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
@@ -2338,143 +2346,143 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2493,76 +2501,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukjent sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt "
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -11,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-14 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: src/browser.c:71
#, c-format
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() is mislukt: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s"
@@ -173,211 +173,215 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ongeldige werkmap\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,7 +431,7 @@ msgstr ""
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
@@ -873,345 +877,345 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Wis links"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Wis rechts"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1580,10 +1584,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Als de eerste bestandsnaam '-' is, leest nano van standaardinvoer.\n"
+"Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1725,132 +1729,136 @@ msgstr "--syntax=<naam>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1859,96 +1867,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
@@ -1980,94 +1988,94 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
@@ -2090,107 +2098,106 @@ msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Ontbrekend commando na '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2233,16 +2240,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2250,15 +2257,15 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
@@ -2275,58 +2282,58 @@ msgstr "Uitgezet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "Plakken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "Invoeging"
@@ -2334,7 +2341,7 @@ msgstr "Invoeging"
msgid "text replace"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
@@ -2356,143 +2363,143 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2507,79 +2514,79 @@ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Onbekende toetscode"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -166,222 +166,226 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -390,28 +394,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -419,7 +423,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -915,362 +919,362 @@ msgstr "Lagra"
msgid "Go To Dir"
msgstr "G til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Skriv linjenummer"
@@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1774,142 +1778,146 @@ msgstr ""
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1918,98 +1926,98 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
@@ -2040,96 +2048,96 @@ msgstr "Alle"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna %s: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2143,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n"
"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2152,110 +2160,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar start= m der vera ein end="
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2300,16 +2307,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2317,16 +2324,16 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2344,58 +2351,58 @@ msgstr "Merke fjerna"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
@@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "Neste fil"
msgid "text replace"
msgstr " ( erstatta)"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2427,147 +2434,147 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2588,79 +2595,79 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "To jedyne wystąpienie"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa składni: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "błąd magic_load(): %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
@@ -168,41 +168,41 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s "
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przełączono na %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -234,88 +234,88 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -323,66 +323,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij Enter aby kontynuować\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgstr ""
"przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynikł błąd: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -431,7 +435,7 @@ msgstr ""
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
@@ -880,343 +884,343 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formater"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuń Wcięcia"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1725,131 +1729,135 @@ msgstr "--syntax=<łańc>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania długich linii"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włączenie zawieszania"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano wersja %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1858,98 +1866,98 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
@@ -1980,93 +1988,93 @@ msgstr "Wszystko"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Błąd w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
@@ -2090,109 +2098,109 @@ msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak polecenia po '%s'"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakończenie.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2235,16 +2243,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Szukanie..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2253,15 +2261,15 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia"
msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
@@ -2278,57 +2286,57 @@ msgstr "Znacznik skasowany"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "tekst usunięty"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "wycięcie tekstu"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "zakomentuj"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentuj"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
@@ -2336,7 +2344,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony"
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę."
@@ -2360,144 +2368,144 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakończono formatowanie"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
@@ -2518,75 +2526,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 22:43-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() falhou: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
@@ -171,215 +171,219 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Diretório de operação inválido\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -398,7 +402,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
@@ -874,344 +878,344 @@ msgstr "Gravar"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Recort Esq"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Recort Dir"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1584,10 +1588,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Quando o primeiro nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n"
+"Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1731,131 +1735,135 @@ msgstr "--syntax=<nome>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1864,97 +1872,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
@@ -1985,94 +1993,94 @@ msgstr "Todos"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2087,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
@@ -2096,45 +2104,44 @@ msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Faltando o comando após \"%s\""
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2142,63 +2149,63 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2241,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2258,15 +2265,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
@@ -2283,58 +2290,58 @@ msgstr "Marcação desativada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
@@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "inserir txt"
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
@@ -2366,144 +2373,144 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2520,79 +2527,79 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Aceasta este singura apariție"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() a eșuat: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
@@ -175,41 +175,41 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -241,85 +241,85 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Director de operare nevalid\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr ""
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
@@ -887,343 +891,343 @@ msgstr "Salvează"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Următor"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Decupează Stânga"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Decupează dreapta"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Măreș. marg"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare Linii"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare linie"
@@ -1600,9 +1604,9 @@ msgstr ""
"după o virgulă.\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Când primul nume de fișier este „-”, nano citeste datele de la intrarea "
@@ -1748,130 +1752,134 @@ msgstr "--syntax=<nume>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat liniile noi"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numere de linii în fața textului"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1880,96 +1888,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
@@ -2000,94 +2008,94 @@ msgstr "Toate"
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2102,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
@@ -2111,46 +2119,46 @@ msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2158,62 +2166,62 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2256,16 +2264,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2274,15 +2282,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
@@ -2299,57 +2307,57 @@ msgstr "Marcaj ridicat"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
@@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "inserare de text"
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
@@ -2381,145 +2389,145 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2540,76 +2548,76 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Это единственное совпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -172,41 +172,41 @@ msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недос
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -238,89 +238,89 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -328,68 +328,72 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -398,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
@@ -893,349 +897,349 @@ msgstr "Записать"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1750,132 +1754,136 @@ msgstr "--syntax=<стр>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1884,96 +1892,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
@@ -2004,97 +2012,97 @@ msgstr "Все"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2109,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2118,46 +2126,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
+#: src/rcfile.c:878
+#, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2165,63 +2173,63 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2265,16 +2273,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Поиск"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2283,15 +2291,15 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2308,58 +2316,58 @@ msgstr "Метка снята"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
@@ -2367,7 +2375,7 @@ msgstr "вставка текста"
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
@@ -2391,145 +2399,145 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "След. слово"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2550,78 +2558,78 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -173,41 +173,41 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -243,89 +243,89 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -334,69 +334,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -434,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
@@ -913,358 +917,358 @@ msgstr "Zapiši"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1771,135 +1775,139 @@ msgstr "--syntax=<niz>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,96 +1916,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
@@ -2028,96 +2036,96 @@ msgstr "Vse"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2132,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2141,46 +2149,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2188,64 +2196,64 @@ msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2289,16 +2297,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2308,15 +2316,15 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2333,59 +2341,59 @@ msgstr "Označba je ponastavljena"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
@@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr "vnesi besedilo"
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
@@ -2417,148 +2425,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2578,75 +2586,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Ово је једина појава"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Непознат назив синтаксе: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "„magic_load()“ није успело: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s"
@@ -168,41 +168,41 @@ msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -234,85 +234,85 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Неисправан радни директоријум\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -320,66 +320,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,7 +431,7 @@ msgstr ""
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
@@ -873,343 +877,343 @@ msgstr "Испиши"
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Исеци лево"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Исеци десно"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1573,9 +1577,9 @@ msgstr ""
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
#: src/nano.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Када је први назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n"
@@ -1720,130 +1724,134 @@ msgstr "--syntax=<назив>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1852,98 +1860,98 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се "
"ОДБАЦИТИ.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
@@ -1974,93 +1982,93 @@ msgstr "Све"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2076,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
@@ -2085,45 +2093,45 @@ msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи на
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје наредба након „%s“"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2131,62 +2139,62 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2229,16 +2237,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2247,15 +2255,15 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
@@ -2273,57 +2281,57 @@ msgstr "Поништена ознака"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
@@ -2331,7 +2339,7 @@ msgstr "уметање текста"
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад."
@@ -2353,145 +2361,145 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим п
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2510,75 +2518,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Непознати низ"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Будућа упозорења су потиснута"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Okänt syntaxnamn: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"
@@ -170,216 +170,220 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är inte en normal fil"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
@@ -878,343 +882,343 @@ msgstr "Skriv ut"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1723,131 +1727,135 @@ msgstr "--syntax=<str>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1856,97 +1864,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
@@ -1977,93 +1985,93 @@ msgstr "Alla"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2078,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
@@ -2087,47 +2095,47 @@ msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar kommando efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2135,62 +2143,62 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2233,16 +2241,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2250,15 +2258,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
@@ -2275,57 +2283,57 @@ msgstr "Markera borttagen"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "kommentera"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "avkommentera"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
@@ -2333,7 +2341,7 @@ msgstr "textinmatning"
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
@@ -2355,143 +2363,143 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2510,75 +2518,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 13:08+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Bu tek olaydır"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() hatalı: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s"
@@ -167,208 +167,212 @@ msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s'e dışarıdan dosya eklenemez"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s'e geçildi"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu satırlar okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu satırnı oku"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
-msgstr "Dosya açtığınzdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et?"
+msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için Enter'a basın\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"%s dizini oluşturulamadı: %s\n"
"Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
"%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n"
"Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Eski bir nano geçmiş dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n"
"konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaştım: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
"tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n"
"(bu değişiklik için nano SSS'sine bakın)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
@@ -861,343 +865,343 @@ msgstr "Yaz"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimlendirici"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Sola Kes"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Sağa Kes"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Girintile"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "Önckigeçmş"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "Snrkigçmş"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek dosyaları"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1563,10 +1567,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"İlk dosya adı '-' ise, nano veriyi standart girdiden okur.\n"
+"Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1708,130 +1712,134 @@ msgstr "--syntax=<isim>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rc dosya hataları gibi başlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1840,98 +1848,98 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri "
"SİLECEK.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n"
-#: src/nano.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1156
+#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı, hımmm"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı, karmakarışık karmakarışık"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
@@ -1962,93 +1970,93 @@ msgstr "Tümü"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %lu satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tuş adı çok kısa"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı: \"^\", \"M\" veya \"F\""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"\"black\", ön plan renkleri için isteğe bağlı \"bright\"\n"
"ön eki."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
@@ -2072,47 +2080,46 @@ msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Arkaplan rengi \"%s\" parlak olamaz"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:892
-#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+#: src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik komut"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. "
"Çıkılıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2120,62 +2127,62 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2218,31 +2225,31 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sonuç yeniden değiştirildi"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
@@ -2259,57 +2266,57 @@ msgstr "Metni İşaretleme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Geri al tamponu boş!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "metin ekleme"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "metin silme"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "metin kesme"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "metin kesmesi iptal"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Dahili hata: satır eksik. Lütfen görevi kaydedin."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "metin ekle"
@@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr "metin ekle"
msgid "text replace"
msgstr "metni değiştir"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin"
@@ -2339,144 +2346,144 @@ msgstr "Dahili hata: Tekrar ayarlanamıyor. Lütfen çalışmanızı kaydedin."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Eylem geri alındı (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2491,79 +2498,79 @@ msgstr "Dahili hata: %ld satır eksik. Lütfen çalışmanızı kaydedin."
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin den çok sayıda hata"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Bilinmeyen sıralama"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Це єдиний збіг"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Невідома назва синтаксису: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Помилка magic_load(): %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Помилка magic_file(%s): %s"
@@ -173,41 +173,41 @@ msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -239,85 +239,85 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [від %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -325,68 +325,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Файл змінено на диску"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr ""
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
@@ -881,343 +885,343 @@ msgstr "Виписати"
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Вирізати ліворуч"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Вирізати праворуч"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1584,10 +1588,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Якщо першою назвою файла є «-», nano читатиме дані зі стандартного джерела "
+"Якщо назвою файла є «-», nano читатиме дані зі стандартного джерела "
"введення.\n"
"\n"
@@ -1730,130 +1734,134 @@ msgstr "--syntax=<назва>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Розривати рядки на пробілах"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1862,96 +1870,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) "
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
@@ -1982,96 +1990,96 @@ msgstr "Все"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2086,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2096,45 +2104,44 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Колір тла «%s» не може бути світлим"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Не вистачає команди після «%s»"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2142,62 +2149,62 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2240,16 +2247,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Шукаємо…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2258,15 +2265,15 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
@@ -2283,58 +2290,58 @@ msgstr "Мітку знято"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання «%s»"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
@@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "вставка тексту"
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
@@ -2366,145 +2373,145 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2521,79 +2528,79 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Забагато помилок від stdin"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Невідома послідовність"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Подальші попередження не показано"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 08:30+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s"
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s"
@@ -172,208 +172,212 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ đ
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
+
+#: src/files.c:2275
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgstr ""
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
@@ -867,343 +871,343 @@ msgstr "Ghi lại"
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
msgid "Cut Left"
msgstr "Cắt Trái"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr "Cắt Phải"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "Thôi thụt VBản"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1565,10 +1569,10 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Khi tên tập tin đầu tiên là “-”, sẽ đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"\n"
#: src/nano.c:784
@@ -1710,132 +1714,136 @@ msgstr "--syntax=<tên>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,96 +1852,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)"
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
@@ -1964,94 +1972,94 @@ msgstr "Tất cả"
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn"
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên phím quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2074,7 +2082,7 @@ msgstr ""
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
@@ -2083,45 +2091,44 @@ msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
+#: src/rcfile.c:783
+msgid "A background color cannot be bright"
+msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”"
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2129,62 +2136,62 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2227,31 +2234,31 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
@@ -2268,57 +2275,57 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn."
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
@@ -2326,7 +2333,7 @@ msgstr "chèn văn bản"
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
@@ -2349,144 +2356,144 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2501,79 +2508,79 @@ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc
#: src/winio.c:147
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Chuỗi chưa biết"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -166,212 +166,216 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -389,7 +393,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -398,7 +402,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入%s 出错:%s"
@@ -885,357 +889,357 @@ msgstr "写入"
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1725,134 +1729,138 @@ msgstr "--syntax=<字符串>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1861,96 +1869,96 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
@@ -1981,96 +1989,96 @@ msgstr "全部"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2094,109 +2102,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr "缺少颜色名称"
+#: src/rcfile.c:878
+#, c-format
+msgid "Missing argument after '%s'"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2240,31 +2248,31 @@ msgid "Searching..."
msgstr "搜索"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
@@ -2281,58 +2289,58 @@ msgstr "标记解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
@@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "文本插入"
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
@@ -2363,148 +2371,148 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "后一个字"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "无对应括号"
@@ -2524,75 +2532,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155
-#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779
-#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260
+#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141
+#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776
+#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967
-#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
+#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653
+#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952
+#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "這是惟一出現之處"
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/color.c:182
+#: src/color.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/color.c:243
+#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:247
+#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -165,212 +165,216 @@ msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:440
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:457
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:612
+#: src/files.c:606
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:635
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999
+#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:910
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:914
+#: src/files.c:909
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:919
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:930
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:963
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:975
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1003
+#: src/files.c:996
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1070
+#: src/files.c:1061
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1073
+#: src/files.c:1064
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1079
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1082
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1220
+#: src/files.c:1211
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1440
+#: src/files.c:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/files.c:1506
+#: src/files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1625
+#: src/files.c:1610
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1803
+#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753
+#: src/files.c:1765 src/files.c:1788
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1708 src/nano.c:664
+#: src/files.c:1693 src/nano.c:664
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124
-#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124
+#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981
+#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917
+#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2006
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2116
+#: src/files.c:2102
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2103
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2105
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2113
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2114
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2115
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2117
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2132
+#: src/files.c:2118
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2135
+#: src/files.c:2121
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2248
+#: src/files.c:2234
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2266
+#: src/files.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2287
+#: src/files.c:2273
+msgid "File on disk has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2712
+#: src/files.c:2701
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2797
+#: src/files.c:2786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -379,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2813
+#: src/files.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2820
+#: src/files.c:2809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2842
+#: src/files.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981
+#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -885,358 +889,358 @@ msgstr "寫入"
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:731
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:746
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:750
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:752
+#: src/global.c:753
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:759
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:771
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:773
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:776
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:778
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:782
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:784
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:786
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:792
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:804
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:810
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:815 src/global.c:820
+#: src/global.c:816 src/global.c:821
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:817 src/global.c:822
+#: src/global.c:818 src/global.c:823
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:832
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:834
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:842
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:848
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:850
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:853
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:855
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:864
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:866
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:870
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:872
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:888
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:890
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:893
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:895
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:906
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:908
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:910
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:920
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:924
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:930
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:934
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:936
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:944
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:954
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:957
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:966
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:970
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:972
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:980
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:982
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:992
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1007
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1015
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1017
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1021
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029
+#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031
+#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1033
+#: src/global.c:1034
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1362
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1364
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1366
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1368
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1372
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1374
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1376
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1378
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1380
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1382
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1384
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1386
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1388
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1390
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1392
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1394
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1396
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:783
#, c-format
msgid ""
-"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
+"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1728,134 +1732,138 @@ msgstr "--syntax=<字串>"
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:855
+msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:857
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:859
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:864
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:866
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:867
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:870
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:873
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:875
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:877
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:880
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:884
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:887
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:892
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:895
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:897
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:899
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:903
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:905
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:907
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:922
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1864,96 +1872,96 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1070
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1069
+#: src/nano.c:1072
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1126
+#: src/nano.c:1129
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1165
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1234
+#: src/nano.c:1237
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1249
+#: src/nano.c:1252
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1267
+#: src/nano.c:1270
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1412
+#: src/nano.c:1415
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1549
+#: src/nano.c:1552
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1555
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1554
+#: src/nano.c:1557
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1556
+#: src/nano.c:1559
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1561
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1731
+#: src/nano.c:1734
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1736
+#: src/nano.c:1739
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219
+#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156
+#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2226
+#: src/nano.c:2234
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2542 src/search.c:858
+#: src/nano.c:2549 src/search.c:855
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
@@ -1984,96 +1992,96 @@ msgstr "全部"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:153
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:212
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:288
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:297
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:306
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:336
+#: src/rcfile.c:340
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:382
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
+#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:408
+#: src/rcfile.c:412
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/rcfile.c:425
+#: src/rcfile.c:429
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:435
+#: src/rcfile.c:439
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:442
+#: src/rcfile.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:493
+#: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:597
+#: src/rcfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:636
+#: src/rcfile.c:638
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2097,109 +2105,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:743
+#: src/rcfile.c:740
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:797
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:783
+#, fuzzy
+msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:831
+#: src/rcfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:878
#, c-format
-msgid "Missing command after '%s'"
+msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:908
+#: src/rcfile.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:939
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:941
+#: src/rcfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:996
+#: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1049
+#: src/rcfile.c:1027
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1064
+#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1076
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1103
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:1093
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1131
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
+#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1284
+#: src/rcfile.c:1262
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1299
+#: src/rcfile.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2243,31 +2251,31 @@ msgid "Searching..."
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:630
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:768
+#: src/search.c:765
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:800
+#: src/search.c:797
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:833
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1026
+#: src/search.c:1023
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1088
+#: src/search.c:1085
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
@@ -2284,58 +2292,58 @@ msgstr "標記解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:475
+#: src/text.c:470
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:491
+#: src/text.c:486
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:684
+#: src/text.c:683
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906
+#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:712 src/text.c:876
+#: src/text.c:711 src/text.c:876
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:735 src/text.c:915
+#: src/text.c:734 src/text.c:915
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:754 src/text.c:931
+#: src/text.c:753 src/text.c:931
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:759 src/text.c:935
+#: src/text.c:758 src/text.c:935
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:765 src/text.c:911
+#: src/text.c:764 src/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:769 src/text.c:885
+#: src/text.c:768 src/text.c:885
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:781 src/text.c:955
+#: src/text.c:780 src/text.c:955
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:959
+#: src/text.c:784 src/text.c:959
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:789 src/text.c:946
+#: src/text.c:788 src/text.c:946
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
@@ -2343,7 +2351,7 @@ msgstr "文字插入"
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455
+#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
@@ -2366,148 +2374,148 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064
+#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112
-#: src/text.c:3429
+#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114
+#: src/text.c:3432
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:2078
+#: src/text.c:2080
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2443
+#: src/text.c:2445
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2594
+#: src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2610
+#: src/text.c:2614
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2627
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "後一個字"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2682
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2771 src/text.c:3119
+#: src/text.c:2773 src/text.c:3121
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2820
+#: src/text.c:2822
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2823
+#: src/text.c:2825
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:3003
+#: src/text.c:3005
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3019
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:3019
+#: src/text.c:3021
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3022
+#: src/text.c:3024
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3049
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3052
+#: src/text.c:3054
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3069
+#: src/text.c:3071
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3224
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3256
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3290
+#: src/text.c:3292
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3336
+#: src/text.c:3338
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3343
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3378
+#: src/text.c:3381
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3402
+#: src/text.c:3405
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3463
+#: src/text.c:3466
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3545
+#: src/text.c:3548
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3546
+#: src/text.c:3549
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3560
+#: src/text.c:3563
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3756
+#: src/text.c:3759
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3760
+#: src/text.c:3763
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "無對應括號"
@@ -2527,75 +2535,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1235
+#: src/winio.c:1251
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1399
+#: src/winio.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:1995
+#: src/winio.c:2011
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2002
+#: src/winio.c:2018
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010
+#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2024
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2134
+#: src/winio.c:2150
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3348
+#: src/winio.c:3566
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3349
+#: src/winio.c:3567
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3350
+#: src/winio.c:3568
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3351
+#: src/winio.c:3569
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3352
+#: src/winio.c:3570
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3353
+#: src/winio.c:3571
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3354
+#: src/winio.c:3572
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3573
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3574
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"