nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 492166a3f710de95cbb285560c5555d631d0ba04
parent e1e15fd0f41f3d78d59310d42ecf04ce772fd495
Author: Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Date:   Thu,  4 May 2017 11:19:50 +0200

po: update translations and regenerate POT file and PO files

Diffstat:
Mpo/bg.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ca.po | 906+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/cs.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/da.po | 1001+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/de.po | 908+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eo.po | 908+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/es.po | 936+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eu.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/fi.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/fr.po | 958++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
Mpo/ga.po | 908+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/gl.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/hr.po | 1732+++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------
Mpo/hu.po | 1102++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------
Mpo/id.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/it.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ja.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ms.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nano.pot | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nb.po | 908+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nl.po | 930+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nn.po | 888++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/pl.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/pt_BR.po | 908+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ro.po | 970++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ru.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sl.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sr.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sv.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/tr.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/uk.po | 906+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/vi.po | 910+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/zh_CN.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/zh_TW.po | 890++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
34 files changed, 15753 insertions(+), 16046 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -58,50 +58,50 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -132,254 +132,254 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Работна директория" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -388,28 +388,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,842 +417,842 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1547,25 +1547,25 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1603,293 +1603,293 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1898,91 +1898,91 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" @@ -1990,27 +1990,27 @@ msgstr "Въведете номер на ред и стълб" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Не" @@ -2244,30 +2244,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Търсене" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Следващ ред" msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2398,157 +2398,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2566,64 +2566,64 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-28 12:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-14 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" @@ -131,34 +131,34 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,222 +166,222 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,798 +429,796 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Vés a la columna de la dreta" +msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Vés a la columna de la dreta" +msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1366,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1391,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1423,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1448,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1491,7 +1489,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1508,7 +1506,7 @@ msgstr "" "estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o " "Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1522,23 +1520,23 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1576,7 +1574,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1596,269 +1594,269 @@ msgid "" msgstr "" "Quan el primer fitxer és «-», nano llegeix dades de l'entrada estàndard.\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nom>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nom>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1867,119 +1865,119 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "No" @@ -2213,30 +2211,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" @@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "inserció de text" msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." @@ -2363,152 +2361,152 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2528,64 +2526,64 @@ msgstr "Seqüència desconeguda" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -59,49 +59,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" @@ -132,76 +132,76 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,88 +233,88 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,70 +322,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -433,797 +433,797 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Zrušit zarovnání" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1524,23 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,287 +1578,287 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <adresář>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<adresář>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <adresář>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<adresář>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <program>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<program>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1867,119 +1867,119 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2213,30 +2213,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Vložit text" msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." @@ -2366,153 +2366,153 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano už nemá paměť!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2531,64 +2531,64 @@ msgstr "Neznámá sekvence" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Danish messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010-2011, 2016. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010-2011, 2016-2017. # # Konventioner: # view mode -> visningstilstand ? @@ -12,13 +12,14 @@ # linter -> linter (forslag modtages gerne; http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_%28software%29) # option -> tilvalg # suspend -> køre i baggrunden (svarer til ^Z) +# directory -> katalog # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -29,18 +30,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/browser.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan ikke gå et katalog op" +msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:237 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -55,61 +56,61 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" #: src/browser.c:376 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" +msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" @@ -140,256 +141,253 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:912 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:910 +#, c-format msgid "File '%s' is unwritable" -msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" +msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 -#, fuzzy +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " +msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1075 -#, fuzzy +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " +msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1079 +#, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " +msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1082 +#, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " +msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1443 -#, fuzzy +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Sæt behandlet katalog" +msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gem ændret buffer alligevel? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "" +msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,819 +435,817 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" -msgstr "Gå til linje" +msgstr "Til linje" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Gå til højre kolonne" +msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Gå til højre kolonne" +msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:586 -#, fuzzy +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" -msgstr "Indryk den aktuelle linje" +msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Luk buffer uden at gemme den" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Luk buffer uden at gemme den" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:741 +# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" -msgstr "Formateringsp." +msgstr "Formatering" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" -msgstr "Akt. pos" +msgstr "Position" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" -msgstr "Regudtr" +msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" -msgstr "FørstLinje" +msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" -msgstr "SidstLinje" +msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Nederste række" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Linjenumre" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1295,16 +1291,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjælpetekst for Gå til linje\n" +"Hjælpetekst for Til linje\n" "\n" " Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast enter. Hvis der er " "færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til " "den sidste linje i filen.\n" "\n" -" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n" +" Følgende funktionstaster er til stede i Til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1323,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1412,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1467,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1487,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1511,7 +1507,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1527,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd " "eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1541,23 +1537,23 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,296 +1580,298 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:776 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:772 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" +"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE[,KOLONNE]] FIL]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" +"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" +"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Når første filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" +"\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" -msgstr "" +msgstr "-Y <navn>" -#: src/nano.c:851 -#, fuzzy +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" -msgstr "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<navn>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:859 -#, fuzzy +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Gå til filbrowser" +msgstr "Vis markør i filbrowser" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" -msgstr "Sæt behandlet katalog" +msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s bidragyderne til nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,118 +1880,118 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2115,9 +2113,8 @@ msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" #: src/rcfile.c:703 src/rcfile.c:757 -#, fuzzy msgid "Empty regex string" -msgstr "Mangler regex-streng" +msgstr "Tom regex-streng" #: src/rcfile.c:741 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -2196,9 +2193,8 @@ msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" #: src/rcfile.c:1129 -#, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" +msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" #: src/rcfile.c:1166 src/rcfile.c:1187 src/rcfile.c:1194 msgid "Non-blank characters required" @@ -2227,30 +2223,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regudtr]" +msgstr " [Regex]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." @@ -2357,7 +2353,7 @@ msgstr "import af tekst" msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." @@ -2379,152 +2375,151 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" -msgstr "" +msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 -#, fuzzy +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" -msgstr "Ingen modsvarende klamme" +msgstr "Ingen match" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." @@ -2542,64 +2537,64 @@ msgstr "Ukendt sekvens" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" @@ -134,254 +134,254 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,799 +430,797 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Zur rechten Spalte springen" +msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Zur rechten Spalte springen" +msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Unterste Zeile" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1301,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1451,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1512,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1526,23 +1524,23 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1580,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1592,7 +1590,7 @@ msgstr "" "nach einem\n" "Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1600,269 +1598,269 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn der erste Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <Verz>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<Verz>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <Name>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<Name>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <Verz>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<Verz>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <Prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<Prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s Die Nano-Mitwirkenden\n" +msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,121 +1869,121 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2218,30 +2216,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "Text einfügen" msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." @@ -2370,152 +2368,152 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2535,64 +2533,64 @@ msgstr "Unbekannte Sequenz" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -60,49 +60,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" @@ -133,251 +133,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,795 +427,793 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" +msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" +msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Funden" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1290,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1306,7 +1304,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1387,7 +1385,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1409,7 +1407,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1431,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1451,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1489,7 +1487,7 @@ msgstr "" "'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin " "premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,23 +1502,23 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1527,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1536,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1558,7 +1556,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1576,269 +1574,269 @@ msgstr "" "Kiam unua dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <ujo>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<ujo>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombro>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombro>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nomo>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nomo>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <ujo>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<ujo>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <nombro>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<nombro>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programo>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programo>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s la kontribuantoj al nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,120 +1845,120 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2188,30 +2186,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." @@ -2317,7 +2315,7 @@ msgstr "enmeto" msgid "text replace" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." @@ -2341,156 +2339,156 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj ◆ %ld linioj ◆ %lu literoj" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." @@ -2508,64 +2506,64 @@ msgstr "Nekonata klavkodo" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) ◆ kolumno %lu/%lu (%d%%) ◆ litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 10:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -63,49 +63,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" @@ -137,259 +137,259 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Directorio de operación no válido\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -438,801 +438,799 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Ir a la columna de la derecha" +msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Ir a la columna de la derecha" +msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1285,10 +1283,10 @@ msgstr "" "menos líneas de texto que el número que ha introducido, el cursor se moverá " "a la última línea del fichero.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1308,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1324,7 +1322,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1341,18 +1339,18 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de Guardar fichero\n" "\n" -"Escriba el nombre con el que desea guardar el fichero actual y pulse Intro " +" Escriba el nombre con el que desea guardar el fichero actual y pulse Intro " "para guardarlo.\n" "\n" -"Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la " +" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la " "porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de " "sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero " "actual no es el predeterminado en este modo.\n" "\n" -"Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1367,18 +1365,18 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda del Navegador de ficheros\n" "\n" -"El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente por la " +" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente por la " "estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o " "escritura. Puede usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros " "y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio " "solicitado. Para subir un nivel, seleccione el directorio \"..\" en la parte " "superior de la lista de ficheros.\n" "\n" -"Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,15 +1400,15 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,11 +1427,11 @@ msgstr "" " Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB " "para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio " -"del Navegador:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio del " +"Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1471,15 +1469,15 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de ejecución de órdenes\n" "\n" -"Este modo le permite insertar la salida de la orden ejecutado en una consola " -"en el búfer actual (o en búfer nuevo en modo multibúfer). Si necesita otro " -"búfer vacío, no introduzca ningún comando.\n" +" Este modo le permite insertar la salida de la orden ejecutado en una " +"consola en el búfer actual (o en búfer nuevo en modo multibúfer). Si " +"necesita otro búfer vacío, no introduzca ningún comando.\n" "\n" -"Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo de ejecución " -"de órdenes:\n" +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo de ejecución de " +"órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1499,7 +1497,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr "" "indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1531,23 +1529,23 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1604,275 +1602,275 @@ msgstr "" "Cuando el primer nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada " "estándar.\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cadena>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cadena>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <número>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<número>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cadena>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cadena>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nombre>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nombre>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <número>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<número>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programa>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programa>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s los contribuidores de nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1881,119 +1879,119 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "No" @@ -2225,30 +2223,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." @@ -2353,7 +2351,7 @@ msgstr "inserción de texto" msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2375,153 +2373,153 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." @@ -2539,64 +2537,64 @@ msgstr "Secuencia desconocida" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,254 +131,254 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -387,28 +387,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,854 +416,854 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,25 +1554,25 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1610,294 +1610,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1906,91 +1906,91 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" @@ -1998,27 +1998,27 @@ msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -2252,30 +2252,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa" msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2406,157 +2406,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2574,65 +2574,65 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" @@ -134,261 +134,261 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " "epäonnistui)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,833 +437,833 @@ msgstr "" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Epäleikkaa" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # "Päivitä"? -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " "painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " "näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja syötetään käyttämällä joko Esc-, Alt-, " "tai Meta-näppäintä riippuen näppäimistöstä. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1563,23 +1563,23 @@ msgstr "" "näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1617,288 +1617,288 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <hak>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<hak>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <mjono>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<mjono>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Lainausmerkkijono" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <mjono>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<mjono>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<mjono>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <hak>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<hak>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <ohjelma>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ohjelma>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1907,121 +1907,121 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -2256,32 +2256,32 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" # "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus" msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." @@ -2413,157 +2413,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nanolta loppui muisti!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." @@ -2581,65 +2581,65 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "Le répertoire de travail a disparu" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(énorme)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -184,24 +184,24 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -255,11 +255,11 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -429,14 +429,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" @@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier" # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" @@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -602,21 +602,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" @@ -624,77 +624,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]" # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -789,56 +789,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -856,42 +856,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -908,598 +908,596 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Aller à la colonne de droite" +msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Aller à la colonne de droite" +msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Commenter ou décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" +msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en avant" +msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en arrière" +msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" - # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" + # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1518,117 +1516,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1637,147 +1635,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1785,25 +1783,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1812,32 +1810,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1846,117 +1844,117 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Ligne du bas" # # File: src/global.c, line: 614 @@ -1964,7 +1962,7 @@ msgstr "" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1973,7 +1971,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1982,21 +1980,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -2005,106 +2003,106 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2129,7 +2127,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -2147,7 +2145,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -2198,7 +2196,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -2217,7 +2215,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -2250,7 +2248,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2280,7 +2278,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2319,7 +2317,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2399,7 +2397,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2423,7 +2421,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2445,7 +2443,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2465,14 +2463,14 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2481,11 +2479,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2493,7 +2491,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2506,7 +2504,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2519,7 +2517,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2531,7 +2529,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -2552,7 +2550,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -2565,7 +2563,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2575,413 +2573,413 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # File: src/nano.c, line: 739 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" +msgstr "Créer des copies de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" +msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" +msgstr "Util. des fichers verrou (type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombre>" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombre>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chaîne>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" -msgstr "Quels autres caractères font partie des mots" +msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nom>" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nom>" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Affiche le curseur dans le navigateur de fichiers" +msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "Afficher le numéro de ligne avant le texte" +msgstr "Afficher le numéro de ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" +msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <numéro>" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<numéro>" +msgstr "--fill=<#num>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" +msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s les contributeurs de nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -2989,7 +2987,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2998,20 +2996,20 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -3019,55 +3017,55 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3075,14 +3073,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -3091,7 +3089,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3101,12 +3099,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3114,7 +3112,7 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" @@ -3124,42 +3122,42 @@ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Non" @@ -3545,7 +3543,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3554,7 +3552,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3563,7 +3561,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3571,14 +3569,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3589,7 +3587,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." @@ -3733,7 +3731,7 @@ msgstr "insertion de texte" msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" @@ -3760,7 +3758,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3771,15 +3769,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3787,11 +3785,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3799,7 +3797,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3807,56 +3805,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3864,7 +3862,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3872,71 +3870,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3955,11 +3953,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3967,7 +3965,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3976,11 +3974,11 @@ msgstr "Aucune correspondance" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -4006,14 +4004,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fichier :" @@ -4022,7 +4020,7 @@ msgstr "Fichier :" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -4032,18 +4030,18 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4051,83 +4049,59 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" +msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" - -# -# File: src/nano.c, line: 732 -# File: src/nano.c, line: 732 -#~ msgid "Option\t\tMeaning\n" -#~ msgstr "Option\t\tSignification\n" - -# -# File: src/nano.c, line: 736 -# File: src/nano.c, line: 736 -#~ msgid "+LINE,COLUMN" -#~ msgstr "+LIGNE,COLONNE" - -# -# File: src/nano.c, line: 737 -# File: src/nano.c, line: 737 -#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -#~ msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" - -# -# File: src/nano.c, line: 790 -# File: src/nano.c, line: 790 -#~ msgid "-Y <str>" -#~ msgstr "-Y <chaîne>" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2006, 2008, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:32-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" @@ -131,77 +131,77 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\"" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,85 +241,85 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -329,70 +329,70 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "An bhfuil fonn ort sábháil mar sin féin? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san " "áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,800 +440,798 @@ msgstr "" "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n" "(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Díghearr Téacs" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" +msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" +msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Dún an maolán gan sábháil" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Dún an maolán gan sábháil" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "DíeangúTcs" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "RóDeiridh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1269,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1323,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1371,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1395,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1430,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1454,7 +1452,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1495,7 +1493,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1512,7 +1510,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1526,23 +1524,23 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1580,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,7 +1588,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1600,269 +1598,269 @@ msgstr "" "caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <comhadlann>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <teaghrán>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<teaghrán>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <teaghrán>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<teaghrán>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <ainm>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<ainm>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <comhadlann>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <clár>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<clár>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " © 2014..%s rannpháirtithe nano\n" +msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,118 +1869,118 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" @@ -2215,30 +2213,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "téacs a ionsá" msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." @@ -2369,153 +2367,153 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2534,64 +2532,64 @@ msgstr "Seicheamh anaithnid" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" @@ -131,257 +131,257 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,796 +429,796 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Pechar buffer sen gravar" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Pechar buffer sen gravar" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" "nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1520,23 +1520,23 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1574,285 +1574,285 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<cad>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,119 +1861,119 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2205,30 +2205,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "inserir texto" msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" @@ -2357,152 +2357,152 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2521,64 +2521,64 @@ msgstr "Secuencia descoñecida" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 18:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -20,12 +20,14 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.8.1\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # To je 'top' direktorij, više se ne može #: src/browser.c:71 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" # Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. @@ -33,9 +35,9 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -44,71 +46,71 @@ msgstr "Otkazano" #: src/browser.c:257 src/browser.c:289 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Ne može se izići izvan %s" +msgstr "Ne može se ići izvan %s" # To je 'top' direktorij, više se ne može #: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" +msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" #: src/browser.c:376 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Radni direktorij je nestao (nema ga)" +msgstr "Radni direktorij je nestao" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(viši dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" -msgstr "Pretraži" +msgstr "Traži" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug" +msgstr "Pretraga ide uokrug" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz uzorka" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznata sintaksa (ime): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() neuspješan: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) neuspješan: %s" @@ -137,103 +139,104 @@ msgstr "Putanja „%s“ nije dostupna" #: src/files.c:56 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "U direktorij „%s“ nije moguće zapisivati" +msgstr "Direktorij „%s“ ne dopušta pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Vlastiti identitet nije potvrđen za zaključanu datoteku" +msgstr "" +"Nemoguće je odrediti svoj ID za zaključanu datoteku (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ime računala nije potvrđeno za zaključanu datoteku: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "„%s“ nije obična datoteka" +msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz Mac formata)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz Mac formata)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz Mac formata)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" -msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS formata)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS formata)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS formata)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,86 +244,86 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "Datoteka „%s“ nije pronođena" +msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "„%s“ je datoteka uređaja" +msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Učitavanje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Naredba za obaviti u novoj međumemoriji" +msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novoj međumemoriji" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" -msgstr "Naredba za obaviti" +msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Datoteka za upisati u novu međumemoriju [iz %s] " +msgstr "U novu međumemoriju umetnuti datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Datoteka za upisati [iz %s] " +msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Nevažeća tipka u načinu bez višestrukih međumemorija" +msgstr "Neispravna tipka u modu bez višestrukih međumemorija" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Neispravan radni direktorij\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -"Nije uspjelo zapisati sigurnosnu datokeku – nastaviti sa spremanjem? (N ako " -"niste sigurni) " +"Nije uspjelo zapisivanje sigurnosne datoteke; nastaviti sa spremanjem? (N " +"ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,100 +331,99 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke" +msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke" +msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku" +msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" +msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" +msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" -msgstr "Spremi datoteku pod nazivom" +msgstr "Naziv datoteke za spremanje" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " -msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju? " +msgstr "Ipak spremiti izmijenjenu međumemoriju? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "Datoteka postoji -- ne mogu je prepisati" +msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -msgstr "Da spremim datoteku pod DRUGAČIJIM NAZIVOM? " +msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da ju PREPIŠEM? " +msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIŠEM preko nje? " # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " -msgstr "" -"Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " +msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(više)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Da nastavite pritisnite Enter\n" +"Nastavite pritiskom na Enter\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" -"Potreban je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n" +"Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" +"Nužan je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Putanja %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" +"Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +432,7 @@ msgstr "" "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" "premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -441,823 +443,819 @@ msgstr "" "Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" -msgstr "Odravnaj" +msgstr "OdRavnaj" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Učitaj" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" -msgstr "Pretraži" +msgstr "Traži" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Redak ↑" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Redak ↓" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Zaslon ↑" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Zaslon ↓" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" -msgstr "Poravnanje" +msgstr "SveRavnaj" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Poravnaj aktualni odlomak" +msgstr "Poravna trenutačni odlomak" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju" +msgstr "Odustajete - Prekidate trenutačnu operaciju" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" -msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst" +msgstr "Ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / napusti nano" +msgstr "Zatvara trenutačnu međumemoriju / Izlazi iz nana" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" -msgstr "Iziđi iz nanoa" +msgstr "Izlaz iz nana" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk" +msgstr "Sprema trenutačnu datoteku na disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Neku drugu datoteku umetni u aktualnu datoteku" +msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutačnu datoteku" -# regularni izraz u dalnjem textu regizr ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:498 +# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz (reg izraz)" +msgstr "Traži string ili regularni izraz" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" -msgstr "Traži znakovni niz" +msgstr "Traži string" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" -msgstr "Osvježi listu datoteka" +msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" -msgstr "Pomakni kursor ulijevo" +msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" -msgstr "Pomakni kursor udesno" +msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Pomakni kursor udesno" +msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Pomakni kursor udesno" +msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)" +msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" -msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)" +msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" +msgstr "Izreže trenutačni redak i spremi ga u međuspremnik" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak" +msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u trenutačni redak" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Pokaži trenutačnu poziciju kursora" +msgstr "Trenutačna pozicija kursora" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna" +msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz" +msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac" +msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Ponovi prethodnu pretragu" +msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Označi tekst počevši od kursora" +msgstr "Označuje tekst počevši od kursora" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" +msgstr "Kopira trenutačni redak i sprema ga u međuspremnik" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" -msgstr "Uvuci aktualni redak" +msgstr "Uvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Izvuci aktualni redak" +msgstr "Izvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Poništi prethodnu radnju" +msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Obnovi prethodnu poništenu radnju" +msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" -msgstr "Natrag za jedan znak" +msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" -msgstr "Naprijed za jedan znak" +msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" -msgstr "Natrag za jednu riječ" +msgstr "Unatrag za jednu riječ" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" -msgstr "Naprijed za jednu riječ" +msgstr "Unaprijed za jednu riječ" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Početak aktualnog retka" +msgstr "Na početak trenutačnog retka" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Kraj aktualnog retka" +msgstr "Na kraj trenutačnog retka" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" -msgstr "Prethodni blok teksta" +msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" -msgstr "Sljedeći blok teksta" +msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Prvi redak datoteke (vrh)" +msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Posljednji redak datoteke (dno)" +msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Kursor na sparenu zagradu" +msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Klizni gore za jedan redak bez pomaka kursora" +msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Klizni dolje za jedan redak bez pomaka kursora" +msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Prethodna međumemorija/datoteka" +msgstr "Prethodna međumemorija" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Sljedeća međumemorija/datoteka" +msgstr "Sljedeća međumemorija" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Sljedeću tipku unesi doslovno" +msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Unesi (tab)ulator na poziciji kursora" +msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Unesi novi redak na poziciji kursora" +msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Izbriši znak ispod kursora" +msgstr "Briše znak ispod kursora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Izbriši znak ulijevo od kursora" +msgstr "Briše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Izreži unatrag od kursora do početka riječi" +msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Izreži od kursora do početka sljedeće riječi" +msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Izreži od kursora do dna datoteke" +msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Poravnanje cjelokupne datoteke/međumemorije" +msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" -msgstr "Pokušaj završiti aktualnu (trenutačnu) riječ" +msgstr "Pokušava dopuniti trenutačnu riječ" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" -"Komentiraj ili odkomentiraj aktualni redak ili označene retke\n" -"Komentar (da ili ne) aktualnog retka ili označenih redaka" +msgstr "Komentira/ne komentira redak ili označene retke" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" -msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" +msgstr "Sprema datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)" +msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Obrni smjer traženja" +msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)" +msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu" +msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu" +msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" -msgstr "Otvori preglednik datoteka" +msgstr "Otvara preglednik datoteka" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "DOS zapis (da ili ne)" +msgstr "DOS zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Mac zapis (da ili ne)" +msgstr "Mac zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" -msgstr "Dodavanje (teksta) na dno (da ili ne)" +msgstr "Pridodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Umetanje (teksta) na vrh (da ili ne)" +msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)" +msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Nova međumemorija (da ili ne)" +msgstr "Rabiti novu međumemoriju? Da/Ne" + +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Zatvara međumemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Iziđi iz preglednika datoteka" +msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Prva datoteka na listi" +msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Zadnja datoteka na listi" +msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Prethodna datoteka na listi" +msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Sljedeća datoteka na listi" +msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" -msgstr "Otvori direktorij" +msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Pozovi linter (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Prethodna poruka lintera" +msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Sljedeća poruka lintera" +msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Pozovi formatter (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" -msgstr "Slova m/V" +msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" -msgstr "Reg izraz" +msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" -msgstr "K zagradi" +msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" -msgstr "Doslovce" +msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" -msgstr "Dovršeno" +msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" -msgstr "Komentar" +msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" -msgstr "Nađi tekst" +msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" -msgstr "DOS zapis" +msgstr "DOS format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" -msgstr "Mac zapis" +msgstr "Mac format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" -msgstr "Metni iza" +msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" -msgstr "Metni ispred" +msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" -msgstr "Lista datoteka" +msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" -msgstr "Poništi međumemoriju" +msgstr "Uništi međumemoriju" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Zadnji red" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" -msgstr "Pomoć — posljednja dva retka prozora" +msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora" +msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje" +msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? " -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Glatko klizanje" +msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Meko prelamanje predugih redova" +msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" -msgstr "Bjelina stalno vidljiva" +msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" +msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" -msgstr "Pametna Home tipka" +msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" -msgstr "Automatsko uvlačenje" +msgstr "Automatsko uvlačenje? " -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" -msgstr "Izrezivanje do kraja retka" +msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" +msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake" +msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" -msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)" +msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju" +msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? " -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" -msgstr "Podrška za miša" +msgstr "Podrška za miša? " -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ne pretvaranje DOS/Mac formata" +msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" -msgstr "Privremena obustava" +msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" -msgstr "Numeracija redaka" +msgstr "Numeracija redaka? " # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1269,17 +1267,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Pomoć za „Pretraži/Zamijeni“\n" +"Pomoć za „Traži/Zamijeni“\n" "\n" " Upišite riječ/riječi ili znak/znakove, tj. uzorak koji želite naći, zatim " "pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže " "prvi nalaz uzorka.\n" "\n" -" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza " -"naredbe „Pretraži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " +" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza " +"naredbe „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1290,10 +1288,11 @@ msgstr "" "Ako ste odabrali tekst s oznakom i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, " "samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n" "\n" -" U radu s „Pretraži/Zamijeni“ mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Traži/Zamijeni“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1306,15 +1305,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „U redak“\n" "\n" -" Upišite broj retka u koji želite otići te pritisnite Enter. Ako je broj " -"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, otići ćete u zadnji redak teksta " -"(dno teksta).\n" +" Upišite broj retka u koji želite otići te pritisnite Enter. Ako je broj " +"redaka u tekstu manji od tog broja, otići ćete u zadnji redak teksta (dno " +"teksta).\n" "\n" -" U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „U redak“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima i " +"tipkama:\n" "\n" # upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "" "\n" " Ako ste sastavili (eng. compiled) nano s podrškom za višestruke " "međumemorije i omogućili višestruke međumemorije s opcijom -F ili --" -"multibuffer, ili pak aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti " +"multibuffer, ili ju aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti " "umetnuta u zasebnu međumemoriju (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje " "između međumemorija). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1348,10 +1348,11 @@ msgstr "" "Ako vam treba nova, prazna međumemorija, pritisnite samo Enter i ne upisujte " "naziv nijedne postojeće ili nepostojeće datoteke.\n" "\n" -" U radu s „Umetni datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Umetni datoteku“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1376,10 +1377,11 @@ msgstr "" "prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (tekstom " "koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti predložen.\n" "\n" -" U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Spremi“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima i " +"tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1396,15 +1398,16 @@ msgstr "" "\n" " Preglednik datoteka rabi se za vizualno pregledavanje strukture direktorija " "kako bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete " -"rabiti tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom Enter ili tipkom " -"S možete odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za " -"pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s nazivom „..“ (dvije " -"točke) na vrhu liste i pritisnite Enter.\n" +"rabiti tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter " +"možete odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pregledavanje " +"višeg direktorija, odaberite direktorij s nazivom „..“ (dvije točke) na vrhu " +"liste i pritisnite Enter.\n" "\n" -" U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Preglednik datoteka“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1417,27 +1420,27 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n" +"Pomoć za „Traži u pregledniku datoteka“\n" "\n" " Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite " -"Enter. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " -"nalaz uzorka.\n" +"Enter. Pronađe li se uzorak, zaslon će se osvježiti i pokazati prvi nalaz " +"uzorka.\n" "\n" " Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza " -"naredbe „Pretraži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za " +"naredbe „Traži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponoviti će se pretraga s prijašnjim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" U radu s „Pretraži u pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske " -"tipke:\n" +" U modu „Traži u pregledniku datoteka“ na raspolaganju su vam ove operacije " +"sa svojim prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1453,13 +1456,14 @@ msgstr "" "\n" " Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n" "\n" -"Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti da automatski kompletirate naziv " -"direktorija ako je dopuna tabulatorom omogućena.\n" +" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko kompletiranje naziva " +"direktorija ako je kompletiranje tabulatorom omogućeno.\n" "\n" -" U radu s „Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Direktorij“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1480,10 +1484,11 @@ msgstr "" "riječ svaki put kad se ona pojavi u aktualnoj datoteci. Ali ako ste " "odabrali dio datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" "\n" -" U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Provjera pravopisa“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1501,10 +1506,11 @@ msgstr "" "međumemorijama. Ako trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti " "nijednu naredbu.\n" "\n" -" U radu s „Izvrši naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U modu „Izvrši naredbu“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " +"prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1518,13 +1524,13 @@ msgstr "" "Nano: Opća pomoć\n" "\n" " Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe " -"uređivača teksta UW Pico. Nano ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu " -"pokazuje inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se " -"trenutačno uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst " -"te datoteke/međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka " -"„Stanje“ (statusna traka) u kojoj vam nano javlja važne poruke. " +"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu " +"pokazuje inačicu programa, naziv i stanje datoteke koja se trenutačno " +"uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te " +"datoteke. U trećem retku iznad dna je traka „Stanje“ (statusna traka) u " +"kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1534,16 +1540,17 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "U posljednjim dvama redcima prikazane su najčešće upotrebljavane sekvencije " -"tipaka uređivača.\n" +"tipaka (prečaci) uređivača. Termini prečac, sekvencija ili tipka su " +"zamjenjivi i koriste se ovisno o kontekstu.\n" "\n" -" Notacija sekvencija tipaka (naredbi) jest: Sekvencije s tipkom Control " -"(Ctrl) započinju sa simbolom „caret“ (^) koje se unose upotrebom tipke Ctrl " -"ili dvama uzastopnim pritiscima tipke Esc. Sekvencije s tipkom Meta " -"započinju s (M-) simbolom koje se unose upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, " -"ili tipke Esc ovisno o vašoj tipkovnici." +" Notacija sekvencija tipaka (prečaca) jest: Prečaci s tipkom Control (Ctrl) " +"započinju sa simbolom „caret“ (^) koji se unosi upotrebom tipke Ctrl ili " +"dvama uzastopnim pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s " +"(M-) simbolom koji se unosi upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, ili tipke " +"Esc ovisno o vašoj tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1553,29 +1560,29 @@ msgid "" msgstr "" "Dva uzastopna pritiska tipke Esc i nakon toga unos troznamenkastoga " "decimalnog broja od 000 do 255 unijet će znak koji odgovara tom broju " -"(korisno za unos znakova kojih nema na tipkovnici). Sljedeće sekvencije " -"tipaka su vam na raspolaganju u glavnom prozoru uređivača. Alternativne " -"sekvencije/tipke su navedene u zagradama:\n" +"(korisno za unos znakova kojih nema na tipkovnici). Sljedeće operacije sa " +"svojim prečacima (sekvencijama, tipkama) su vam na raspolaganju u glavnom " +"prozoru uređivača. Alternativne sekvencije su navedene u zagradama:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" -msgstr "(da ili ne)" +msgstr "Da/Ne" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Tipka ne važi u načinu „Čitanje“" +msgstr "Tipka ne važi u modu „Čitanje“" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu" +msgstr "Ova funkcija je onemogućena u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1613,298 +1620,297 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -"Da otvorite datoteku s kursorom u specifičnom retku, navedite broj retka s " -"‘+’\n" -"ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon zareza.\n" -"npr: nano ‘+39,10 foo.txt’ otvara ‘foo.txt’ s kursorom u retku 39, stupcu " -"10.\n" +"Datoteku možete otvoriti s kursorom u specifičnom retku, tako da navedete " +"broj\n" +"retka s ‘+’ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " +"zareza.\n" +"npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Ako je naziv prve navedene datoteke ‘-’, nano učitava podatke sa " -"standardnog\n" -"ulaza (stdin).\n" +"Nano čita podatke iz standardnog ulaza ako je ‘-’ ime prve navedene " +"datoteke.\n" +"\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Omogući pametnu Home tipku" +msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Napravi kopije svih postojećih datoteka" +msgstr "Osigura sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka" +msgstr "Direktorij dir za unikate osiguranja" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake" +msgstr "Otipkani tabulator zamijeniti razmacima" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Učitavanje uvijek u novu međumemoriju" +msgstr "Datoteku učitati u novu međumemoriju" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Rabi (vim-stil) zaključane datoteke" +msgstr "Zaključane datoteke su u vim-stilu" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni" +msgstr "Vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Zanemari nanorc datoteke" +msgstr "Zanemari sve nanorc datoteke" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom" +msgstr "Ukloni problem numeričke tipkovnice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ne dodavati novi redak na kraj datoteke" +msgstr "Novi redak ne pridodati na kraj datoteke" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac format" +msgstr "Ne mijenjati datoteke iz DOS/Mac formata" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Rabi dodatni redak za uređivanje" +msgstr "Rabi dodatno prvi redak za uređivanje" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora" +msgstr "Vodi dnevnik pozicija kursora" -# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <niz>" +msgstr "-Q <znakovi>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<niz>" +msgstr "--quotestr=<znakovi>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" -msgstr "Citiraj znakovni niz" +msgstr "Znakovi koje nano rabi za poravnavanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" -msgstr "Ograničeni način" +msgstr "Rad u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona" +msgstr "Klizanje po redak a ne po pola zaslona" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#stupaca>" +msgstr "-T <#stupac>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#stupaca>" +msgstr "--tabsize=<#stupac>" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca" +msgstr "Širina tabulatora je #stupac" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Isprazni odmah traku „Stanje“" +msgstr "Promptno brisanje trake „Stanje“" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi" +msgstr "Ispiše informaciju o inačici pa iziđe" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Točnije odredi granice riječi" +msgstr "Točnije određivanje granica riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" -msgstr "-X <niz>" +msgstr "-X <znak>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" -msgstr "--wordchars=<niz>" +msgstr "--wordchars=<znak>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" -msgstr "Koji ostali znakovi su dijelovi riječi" +msgstr "Ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" -msgstr "-Y <ime_sintakse>" +msgstr "-Y <ime>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" -msgstr "--syntax=<ime_sintakse>" +msgstr "--syntax=<ime>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama" +msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana" +msgstr "Pozicija kursora stalno vidljiva" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Popravi Backspace/Delete konfuziju" +msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Pokaži kursor u pregledniku datoteka" +msgstr "Kursor vidljiv u pregledniku datoteka" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Pokaži pomoć i iziđi" +msgstr "Pokaže ovu pomoć pa iziđe" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Automatski uvlači nove retke" +msgstr "Automatsko uvlačenje novih redaka" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Reži od kursora do kraja retka" +msgstr "Rezanje od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Broj retka ispred teksta" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Omogući upotrebu miša" +msgstr "Aktivira upotrebu miša" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)" +msgstr "Datoteku ne učitati; samo ju zapisati" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" -msgstr "Postavi radni direktorij" +msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)" +msgstr "Čuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" # pogreške u rc datotekama zanemarene -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Tiho zanemari rc pogreške na startu" +msgstr "Tiho zanemari greške pri pokretanju" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#stupaca>" +msgstr "-r <#stupac>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#stupaca>" +msgstr "--fill=<#stupac>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca" +msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Omogući alternativni pravopis" +msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku" +msgstr "„IzLaz“ automatski sprema (bez pitanja)" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu" +msgstr "Spremanje datoteke je u Unix formatu" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Čitanje (moguće samo čitati/tražiti)" +msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove" +msgstr "Dugačke redove ne tvrdo prelamati" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka" +msgstr "Ispusti prikaz pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" -msgstr "Omogući obustavu" +msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Omogući mekano prelamanje redova" +msgstr "Mekano prelamati retke" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli nano-u\n" +msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1913,147 +1919,148 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " -msgstr "Spremiti izmjenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će odbaciti izmijene)" +msgstr "" +"Spremiti izmijenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će UNIŠTITI izmijene) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" +msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n" +msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n" +msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" -msgstr "— » Da «" +msgstr "→ » Da «" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" -msgstr "— » Ne «" +msgstr "→ » Ne «" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" -msgstr "Nepovezana tipka" +msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Nepovezna tipka: M-[" +msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "Nepovezana tipka: M-%c" +msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" -msgstr "Nepovezana tipka: ^%c" +msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" -msgstr "Nepovezana tipka: %c" +msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm" +msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm" +msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“" +msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“" +msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n" +msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" +msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/rcfile.c:153 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Pogreška u %s u retku %lu: " +msgstr "Greška u %s u retku %lu: " #: src/rcfile.c:212 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argument „%s“ ne završava s \"" +msgstr "Argument „%s“ nije završen s \"" #: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:692 src/rcfile.c:747 src/rcfile.c:851 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom" +msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti sa znakom \"" #: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" +msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s" #: src/rcfile.c:288 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nedostaje naziv sintakse" +msgstr "Nedostaje ime sintakse" #: src/rcfile.c:297 msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Naziv (ime) sintakse mora biti u navodnicima" +msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" #: src/rcfile.c:306 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2073,31 +2080,32 @@ msgstr "Ime tipke je prekratko" #: src/rcfile.c:406 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" +msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" #: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Ime tipke %s je nevaljano" +msgstr "Ime tipke %s je neispravno" #: src/rcfile.c:423 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Mora se navesti funkcija koja se veže na tipku" +msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:433 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "Mora se navesti meni (ili „all“) u kojem se tipku veže/oslobađa" +msgstr "" +"Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana" #: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "„%s“ se ne može povezati na funkciju" +msgstr "„%s“ se ne može pridružiti funkciji" #: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "„%s“ se ne može povezati na meni" +msgstr "„%s“ se ne može pridružiti meniju" #: src/rcfile.c:481 #, c-format @@ -2107,12 +2115,12 @@ msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" #: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati" +msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati" #: src/rcfile.c:595 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" +msgstr "Greška u nazivu %s: %s" #: src/rcfile.c:634 #, c-format @@ -2123,8 +2131,8 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Boju „%s“ ne razumijem.\n" -"Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n" +"Boju „%s“ nije poznata.\n" +"Dopuštene boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n" "„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." @@ -2132,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:822 src/rcfile.c:885 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" -msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu" +msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" #: src/rcfile.c:661 msgid "Missing color name" @@ -2141,11 +2149,11 @@ msgstr "Nedostaje ime boje" #: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" -msgstr "Nedostaje regularni izraz iza ‘%s’ naredbe" +msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" #: src/rcfile.c:703 src/rcfile.c:757 msgid "Empty regex string" -msgstr "Regularni izraz (regex) je prazan" +msgstr "Regularni izraz je prazan" #: src/rcfile.c:741 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -2154,39 +2162,40 @@ msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" #: src/rcfile.c:795 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)" +msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti (bright) sjajna" #: src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" -msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća ‘%s’ regularne izraze" +msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze" #: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Nedostaje naredba iza ‘%s’" +msgstr "Nedostaje naredba iza „%s“" #: src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" -msgstr "Argument od ‘%s’ ne završava sa zaključnim navodnikom" +msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \"" #: src/rcfile.c:937 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Kobna greška: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" +msgstr "" +"Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n" #: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n" +"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" #: src/rcfile.c:994 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Nije nađena sintaksa „%s“ da ju proširi" +msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena" #: src/rcfile.c:1016 src/rcfile.c:1228 #, c-format @@ -2196,7 +2205,7 @@ msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" #: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u uključenoj datoteci" +msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci" #: src/rcfile.c:1062 #, c-format @@ -2215,7 +2224,7 @@ msgstr "Nepoznata opcija „%s“" #: src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“" +msgstr "Postavku opcije „%s“ nije moguće promijeniti" #: src/rcfile.c:1113 #, c-format @@ -2224,11 +2233,11 @@ msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" #: src/rcfile.c:1129 msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "Argument nije valjani višebajtni znakovni niz" +msgstr "Argument nije ispravan višebajtni string" #: src/rcfile.c:1166 src/rcfile.c:1187 src/rcfile.c:1194 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“" +msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" #: src/rcfile.c:1173 msgid "Two single-column characters required" @@ -2236,7 +2245,7 @@ msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" #: src/rcfile.c:1282 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!" +msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!" #: src/rcfile.c:1297 #, c-format @@ -2253,44 +2262,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [mala/VELIKA slova]" +msgstr " [VELIKA/mala]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" -msgstr " [reg izraz]" +msgstr " [reg. izraz]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." -msgstr "Pretraži..." +msgstr "Traži se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:627 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" +msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:764 msgid "Replace with" -msgstr "Zamijeni sa" +msgstr "Zamijeniti s(a)" #: src/search.c:796 #, c-format @@ -2303,7 +2312,7 @@ msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:832 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" +msgstr "Unesite broj retka, broj stupca" #: src/search.c:1016 msgid "Not a bracket" @@ -2311,7 +2320,7 @@ msgstr "To nije zagrada" #: src/search.c:1078 msgid "No matching bracket" -msgstr "Zagradi nema para" +msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para" #: src/text.c:65 msgid "Mark Set" @@ -2324,7 +2333,7 @@ msgstr "Oznaka je uklonjena" #: src/text.c:82 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Pogreška pri pozivu: „%s“" +msgstr "Greška pri pozivu: „%s“" #: src/text.c:475 msgid "Commenting is not supported for this file type" @@ -2336,7 +2345,7 @@ msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" #: src/text.c:684 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Međumemorija opoziva je prazna!" +msgstr "Nema ništa za poništiti!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. @@ -2366,15 +2375,15 @@ msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad." #: src/text.c:769 src/text.c:885 msgid "line break" -msgstr "prelamanje retka" +msgstr "prijelom retka" #: src/text.c:781 src/text.c:955 msgid "comment" -msgstr "komentiraj" +msgstr "komentirati" #: src/text.c:785 src/text.c:959 msgid "uncomment" -msgstr "odkomentiraj" +msgstr "ukloniti komentar" #: src/text.c:789 src/text.c:946 msgid "text insert" @@ -2384,176 +2393,177 @@ msgstr "umetanje teksta" msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." #: src/text.c:819 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "Poništena radnja (%s)" +msgstr "Poništena operacija (%s)" #: src/text.c:840 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "Nema ništa za ponoviti" +msgstr "Nema ništa za ponoviti!" #: src/text.c:849 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Interna greška: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaš rad." +msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad." #: src/text.c:969 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "Ponovljena radnja (%s)" +msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" +msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" -msgstr "Ne mogu započeti novi proces" +msgstr "Nije moguće započeti novi proces" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s" +msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Odravnanje je moguće!" +msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "Nenađena riječ: %s" +msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." -msgstr "Sljedeća..." +msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." +msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata" +msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Pogreška pri pozivu „spell“" +msgstr "Greška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Pogreška pri pozivu „sort -f“" +msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Pogreška pri pozivu „uniq“" +msgstr "Greška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, pričekajte..." +msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s" +msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s" +msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Završena provjera pravopisa" +msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!" +msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez primjene lintera?" +msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Pozivam linter, pričekajte..." +msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, učitati je u novu međumemoriju?" +msgstr "" +"Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "Nema više pogrešaka u neotvorenim datotekama, prekidam" +msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" -msgstr "Zadnja poruka" +msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" -msgstr "Prva poruka" +msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Pozivam formatter, pričekajte..." +msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" -msgstr "Nema daljnjih podudarnosti" +msgstr "Nema više podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nema dovoljno memorije!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad." @@ -2569,165 +2579,65 @@ msgstr "Nepoznata sekvencija" #: src/winio.c:1398 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "Unos Unicode znaka: %s" +msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" -msgstr "Izmijenjena" +msgstr "Izmijenjeno" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su prigušena" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Posebne zahvale:" +msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" +msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" - -#~ msgid "Option\t\tMeaning\n" -#~ msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n" - -#~ msgid "+LINE,COLUMN" -#~ msgstr "+REDAK,STUPAC" - -#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -#~ msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC" - -#~ msgid "-Y <str>" -#~ msgstr "-Y <niz>" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -#~ msgstr "" -#~ "Oprez: Mijenjate nezaključanu datoteku — provjerite prava na direktorij?" - -#~ msgid "Window size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Prozor je premali za nano...\n" - -#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode" -#~ msgstr "Nemoguće je ići izvan %s u ograničenom načinu rada" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran — pisanje nije " -#~ "dopušteno)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran — pisanje nije dopušteno)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran – pisanje nije dopušteno)" - -#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)" -#~ msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (pisanje nije dopušteno)" - -#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -#~ msgstr "" -#~ "Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIŠTITI IZMJENE)? " - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Nepoznata naredba" - -#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -#~ msgstr "„color“ naredba zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" - -#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -#~ msgstr "Reg izraz za zaglavlje zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" - -#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -#~ msgstr "Magični regularni izraz zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" - -#~ msgid "Missing magic string name" -#~ msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (niza)" - -#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -#~ msgstr "linter zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" - -#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -#~ msgstr "formatter zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" - -#~ msgid "Missing formatter command" -#~ msgstr "Nedostaje naredba za formatiranje" - -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -#~ msgstr "Simboličkoj poveznici ne mogu umetnuti uz aktivnu opciju --nofollow" - -# poveznica je bolje, ali previše slova. -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Ne prati simboličke veze, prebriši ih" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# Hungarian translation of nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation for nano. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001. # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-05 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: src/browser.c:71 #, c-format @@ -32,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -49,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -61,49 +62,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" @@ -134,256 +135,255 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1079 +#, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " +msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1082 +#, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " +msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1443 -#, fuzzy +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Munkakönyvtár beállítása" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,795 +432,793 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" +msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" +msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Alsó sor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1239,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1273,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1296,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1364,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1398,7 +1396,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1485,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "" "jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a " "billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1519,23 +1517,23 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,324 +1560,327 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:776 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:772 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" +"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR[,OSZLOP]] FÁJL]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" +"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" +"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Ha az első fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas " +"adatokat.\n" +"\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <könyvtár>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <szöveg>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<szöveg>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <szöveg>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<szöveg>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" -msgstr "" +msgstr "-Y <név>" -#: src/nano.c:851 -#, fuzzy +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" -msgstr "--syntax=<szöveg>" +msgstr "--syntax=<név>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:859 -#, fuzzy +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Tallózás" +msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <könyvtár>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s a nano közreműködői\n" +msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1888,118 +1889,118 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2232,30 +2233,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" @@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása" msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." @@ -2383,152 +2384,152 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %ld. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." @@ -2546,218 +2547,63 @@ msgstr "Ismeretlen sorozat" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" - -#~ msgid "Option\t\tMeaning\n" -#~ msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" - -#~ msgid "+LINE,COLUMN" -#~ msgstr "+SOR,OSZLOP" - -#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -#~ msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" - -#~ msgid "-Y <str>" -#~ msgstr "-Y <szöveg>" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a " -#~ "könyvtárjogosultságokat?" - -# FIXME: Nem lehet korlátozott, az már a restricted. jobb ötletek jöhetnek! -#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode" -#~ msgstr "Könyvtárba zárt módban nem léphet ki a következőből: %s" - -#~ msgid "Window size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: " -#~ "nincs írásjog)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: " -#~ "nincs írásjog)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " -#~ "írásjog)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " -#~ "írásjog)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " -#~ "írásjog)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " -#~ "írásjog)" - -#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#~ msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" - -#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -#~ msgstr "" -#~ "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Ismeretlen parancs" - -#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -#~ msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" - -#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -#~ msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" - -#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -#~ msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül" - -#~ msgid "Missing magic string name" -#~ msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név" - -#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -#~ msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül" - -#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -#~ msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül" - -#~ msgid "Missing formatter command" -#~ msgstr "Hiányzó formázó parancs" - -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " -#~ "állítva" - -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "" -#~ "Szimbolikus linkek követése helyett\n" -#~ "\t\t\t\t\t felülírás" - -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Fájl beszúrása" - -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Másik zárójel megkeresése" - -#~ msgid "Long line wrapping" -#~ msgstr "Hosszú sorok tördelése" - -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Több fájlpuffer" - -#~ msgid "Soft line wrapping" -#~ msgstr "Laza sortördelés" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" - -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]" - -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "" -#~ "(A Pico kompatibilitás érdekében\n" -#~ "\t\t\t\t\t mellőzve)" - -#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -#~ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" - -#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -#~ msgstr "" -#~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " -#~ "értéket)" - -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Hiányzik a jelző" - -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "sorok körbefuttatása" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Belső hiba: a visszavonás beállítása sikertelen. Mentse a munkáját." - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Nem küldhető tovább" diff --git a/po/id.po b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,280 +131,280 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,865 +412,865 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1443,13 +1443,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,25 +1566,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1620,305 +1620,305 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 #, fuzzy msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "-s <prog>" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1927,120 +1927,120 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2270,31 +2270,31 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2426,157 +2426,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2594,69 +2594,69 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -57,49 +57,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" @@ -130,257 +130,257 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -428,809 +428,809 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" - # FIXME -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della " "configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1524,23 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,294 +1578,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,119 +1874,119 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "No" @@ -2220,30 +2220,30 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "inserimento testo" msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." @@ -2371,154 +2371,154 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." # FIXME -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2538,64 +2538,64 @@ msgstr "Sequenza sconosciuta" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" @@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした" "(getpwuid() がエラーを返しました)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,219 +168,219 @@ msgstr "" "ん" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" "か?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "変更されたファイルを保存しますか?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" "移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,811 +427,811 @@ msgstr "" "新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" "(この変更については、nano FAQ を参照してください)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "文字列を検索" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後の検索を繰り返す" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "変更を破棄して閉じる" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "変更を破棄して閉じる" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェックツールを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前のページへ" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次のページへ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Right" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "左" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "右" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま" "す。 " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1516,23 +1516,23 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1589,271 +1589,271 @@ msgstr "" "最初のファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "string" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <name>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<name>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "行の折り返し桁数を #cols に指定する" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1862,119 +1862,119 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -2207,32 +2207,32 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr "置換候補" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "テキスト挿入" msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" @@ -2369,156 +2369,156 @@ msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "整形が終了しました" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。" @@ -2537,64 +2537,64 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,256 +131,256 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -389,28 +389,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,114 +418,114 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -539,722 +539,722 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1553,25 +1553,25 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1609,292 +1609,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1903,119 +1903,119 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2252,30 +2252,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "selit teks" msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." @@ -2406,163 +2406,163 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" @@ -2580,65 +2580,65 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,49 +57,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -130,278 +130,278 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,793 +409,793 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:622 -msgid "Toggle the use of a new buffer" +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1295,13 +1295,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1371,44 +1371,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1417,401 +1417,401 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "" @@ -2032,30 +2032,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "" msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2182,151 +2182,151 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2344,63 +2344,63 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" @@ -134,253 +134,253 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Mappen «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Lagre endret buffer likevel?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,795 +429,793 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Gå til høyre kolonne" +msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Gå til høyre kolonne" +msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Nederste rad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1251,7 +1249,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til å bytte mellom buffer." -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1387,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1491,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller " "Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,23 +1502,23 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1527,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1536,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1558,7 +1556,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et '+' før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1576,269 +1574,269 @@ msgstr "" "Når det første filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekst>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekst>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekst>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekst>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <navn>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<navn>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i fil-leser" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatiingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s bidragsyterne til nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,118 +1845,118 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2188,30 +2186,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr "sett inn tekst" msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." @@ -2339,151 +2337,151 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" @@ -2501,65 +2499,65 @@ msgstr "Ukjent sekvens" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-03 19:48+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -64,49 +64,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" @@ -137,251 +137,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ongeldige werkmap\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,797 +431,795 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "naar de rechterkolom gaan" +msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "naar de rechterkolom gaan" +msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Onderste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1231,7 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n" +"=== Zoeken ===\n" "\n" " Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " "Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1254,10 +1252,10 @@ msgstr "" "Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie " "doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" "\n" -" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1266,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Naar regel'-hulptekst\n" +"=== Naar regel ===\n" "\n" " Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als " "er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde " @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"'Bestand invoegen'-hulptekst\n" +"=== Bestand invoegen ===\n" "\n" " Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de " "cursor in het huidige bestand.\n" @@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1327,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Bestand opslaan'-hulptekst\n" +"=== Bestand opslaan ===\n" "\n" " Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en " "druk op Enter om het weg te schrijven.\n" @@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1353,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"'Bestandenlijst'-hulptekst\n" +"=== Bestandenlijst ===\n" "\n" " De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de " "beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de " @@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1378,7 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"'Bestand zoeken'-hulptekst\n" +"=== Bestand zoeken ===\n" "\n" " Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " "Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " @@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1409,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Naar map'-hulptekst\n" +"=== Naar map ===\n" "\n" " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n" "\n" @@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1434,7 +1432,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Spellingscontrole'-hulptekst\n" +"=== Spellingscontrole ===\n" "\n" " Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in " "het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het " @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1455,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Externe opdracht'-hulptekst\n" +"=== Externe opdracht ===\n" "\n" " Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in " "een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer " @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1477,7 +1475,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Algemene Nano-hulptekst\n" +"=== Gebruiksaanwijzing ===\n" "\n" " De Nano-editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van " "de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. " @@ -1487,7 +1485,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "" "met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1519,23 +1517,23 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,7 +1571,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1592,271 +1590,271 @@ msgstr "" "Als de eerste bestandsnaam '-' is, leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <map>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<map>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekens>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekens>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <getal>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<getal>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekens>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekens>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <naam>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<naam>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <map>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<map>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <getal>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<getal>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programma>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programma>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s de bijdragers aan nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,119 +1863,119 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -2206,30 +2204,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." @@ -2335,7 +2333,7 @@ msgstr "Invoeging" msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." @@ -2357,151 +2355,151 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." @@ -2519,64 +2517,64 @@ msgstr "Onbekende toetscode" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,261 +131,261 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -394,28 +394,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,863 +423,863 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "G ei linje ned" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "G til starten av linja" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "G til slutten av linja" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulre uttrykk" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:622 -msgid "Toggle the use of a new buffer" +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1456,13 +1456,13 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" " Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,26 +1566,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru p/av" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1621,299 +1621,299 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,120 +1922,120 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2269,31 +2269,31 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatta)" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sk" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Neste fil" msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2426,157 +2426,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2594,68 +2594,68 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -60,49 +60,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" @@ -133,76 +133,76 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,88 +234,88 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,70 +323,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynikł błąd: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,796 +435,796 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Przejdź do linii" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj łańcucha" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi. " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostępne są następujące klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do " "wyświetlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" "zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1521,23 +1521,23 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "włącz/wyłącz" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,287 +1573,287 @@ msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <katalog>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<katalog>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<łańc>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania długich linii" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Włączenie zawieszania" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1862,120 +1862,120 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2206,30 +2206,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony" msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." @@ -2359,153 +2359,153 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brakło pamięci!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2524,64 +2524,64 @@ msgstr "Nieznana sekwencja" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 16:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -60,49 +60,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -133,257 +133,257 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Não foi possível determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Diretório de operação inválido\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,796 +432,794 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Vai para a coluna da direita" +msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Vai para a coluna da direita" +msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Linha inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1366,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1390,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1401,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1490,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1523,23 +1521,23 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1577,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1596,272 +1594,272 @@ msgstr "" "Quando o primeiro nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-E <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <nome>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<nome>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s os contribuidores do nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,119 +1868,119 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2214,30 +2212,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." @@ -2343,7 +2341,7 @@ msgstr "inserir txt" msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." @@ -2367,152 +2365,152 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2532,64 +2530,64 @@ msgstr "Sequência desconhecida" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-11 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -63,49 +63,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" @@ -136,80 +136,80 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " -"eșuat" +"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare " +"(getpwuid() a eșuat)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,86 +241,85 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1079 +#, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " +msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1082 +#, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1443 -#, fuzzy +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Setează directorul de operare" +msgstr "Director de operare nevalid\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,71 +327,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " -msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat?" +msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -442,799 +441,797 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" +msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" +msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Rândul de jos" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1243,7 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de căutare\n" +"Text de ajutor pentru comanda de căutare\n" "\n" " Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " "apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " @@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1271,7 +1268,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1279,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n" +"Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n" "\n" " Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " "există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la " @@ -1292,7 +1289,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1301,7 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de inserare fișier\n" +"Text de ajutor pentru comanda de inserare fișier\n" "\n" " Tastați numele unui fișier de inserat în spațiul fișierului curent. Va fi " "inserat acolo unde se află poziția cursorului.\n" @@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1331,7 +1328,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1343,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de salvare a fișierului\n" +"Text de ajutor pentru comanda de salvare a fișierului\n" "\n" " Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter " "pentru a salva fișierul.\n" @@ -1359,7 +1356,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1369,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -" Textul de ajutor pentru navigatorul de fișiere\n" +"Textul de ajutor pentru navigatorul de fișiere\n" "\n" " Navigatorul de fișiere este folosit pentru a parcurge vizual structura de " "directoare cu scopul de a selecta un fișier pentru citire sau scriere. " @@ -1385,7 +1382,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1398,7 +1395,7 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de căutare a navigatorului\n" +"Text de ajutor pentru comanda de căutare a navigatorului\n" "\n" " Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " "apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " @@ -1410,7 +1407,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1419,7 +1416,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1428,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de schimbare a directorului\n" +"Text de ajutor pentru comanda de schimbare a directorului\n" "\n" " Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l parcurgeți.\n" "\n" @@ -1442,7 +1439,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1452,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru corectorul ortografic\n" +"Text de ajutor pentru corectorul ortografic\n" "\n" " Corectorul ortografic verifică toate textele fișierului curent. Când este " "întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta va fi subliniat și va putea fi " @@ -1467,7 +1464,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1478,7 +1475,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru execuție comenzi externe\n" +"Text de ajutor pentru execuție comenzi externe\n" "\n" " Acest meniu vă permite să inserați textul produs de execuția unei comenzi " "rulată de shell în spațiul curent (sau un spațiu nou în modul multi-spațiu). " @@ -1488,7 +1485,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1499,7 +1496,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" Text principal de ajutor pentru nano\n" +"Text principal de ajutor pentru nano\n" "\n" " Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de " "utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru " @@ -1509,7 +1506,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1527,7 +1524,7 @@ msgstr "" "introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de " "configurația tastaturii. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1541,23 +1538,23 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" -msgstr "[activare | dezactivare]" +msgstr "activare/dezactivare" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,296 +1581,301 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:776 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:772 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" +"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND[,COLOANĂ]] FIȘIER]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" +"Pentru a plasa cursorul pe o anumită linie a fişierului, pune numărul liniei " +"cu\n" +"un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " +"după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Când primul nume de fișier este „-”, nano citeste datele de la intrarea " +"standard.\n" +"\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" -msgstr "" +msgstr "-Y <nume>" -#: src/nano.c:851 -#, fuzzy +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" -msgstr "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<nume>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 -#, fuzzy +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" +msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numere de linii în fața textului" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s colaboratorii la nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,118 +1884,118 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -2204,7 +2206,7 @@ msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" #: src/rcfile.c:1173 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" +msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" #: src/rcfile.c:1282 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -2225,30 +2227,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecție" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." @@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "inserare de text" msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." @@ -2378,153 +2380,153 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2544,65 +2546,65 @@ msgstr "Secvență necunoscută" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fișier:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -62,49 +62,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -135,78 +135,78 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -238,89 +238,89 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,73 +328,73 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -441,810 +441,810 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1543,25 +1543,25 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1599,288 +1599,288 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1889,118 +1889,118 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -2236,30 +2236,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Поиск" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "вставка текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" @@ -2391,154 +2391,154 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2557,67 +2557,67 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,46 +168,46 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -243,89 +243,89 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -334,73 +334,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -449,830 +449,830 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1563,25 +1563,25 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1619,291 +1619,291 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <mapa>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<mapa>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<niz>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <mapa>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<mapa>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1912,118 +1912,118 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2259,30 +2259,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "vnesi besedilo" msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." @@ -2416,157 +2416,157 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." @@ -2584,64 +2584,64 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-27 06:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" @@ -131,78 +131,78 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,88 +234,88 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,70 +323,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,796 +434,796 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Затвара међумеморију без чувања" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Затвара међумеморију без чувања" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" "помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше " "тастатуре." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1518,23 +1518,23 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1572,285 +1572,285 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014..%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,120 +1859,120 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Не" @@ -2204,30 +2204,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "уметање текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." @@ -2356,153 +2356,153 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим п msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад." @@ -2520,64 +2520,64 @@ msgstr "Непознати низ" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -61,49 +61,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" @@ -134,256 +134,256 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra [från %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Spara ändrad buffert ändå? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men något gick fel: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,799 +430,799 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Stäng buffert utan att spara den" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Stäng buffert utan att spara den" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1519,23 +1519,23 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,285 +1573,285 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <kolumner>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<kolumner>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <kolumner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<kolumner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1860,119 +1860,119 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2204,30 +2204,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "textinmatning" msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." @@ -2354,151 +2354,151 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut på minne!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." @@ -2516,64 +2516,64 @@ msgstr "Okänd sekvens" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:31+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -59,49 +59,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" @@ -132,247 +132,247 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s'e dışarıdan dosya eklenemez" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu satırnı oku" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu satır yazıldı" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Tamponu yine de kaydet?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınzdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Devam etmek için Enter'a basın\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "%s dizini oluşturulamadı: %s\n" "Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "Eski bir nano geçmiş dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n" "konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaştım: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,795 +419,795 @@ msgstr "" "tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n" "(bu değişiklik için nano SSS'sine bakın)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Metni Kesme" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Düzeni Kaldır" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Sonraki Nrde" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Geçerli satırı girintile" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Geçerli satır veya işaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Sağa Kes" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "Önckigeçmş" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "Snrkigçmş" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" "gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı " "tekrarlayacaktır. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" "gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü satır durum " "satırıdır ve önemli mesajları gösterir. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına " "göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1437,23 +1437,23 @@ msgstr "" "tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1491,283 +1491,283 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rc dosya hataları gibi başlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,118 +1776,118 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı, hımmm" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -2110,30 +2110,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirilecek) seçimde" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "metin ekle" msgid "text replace" msgstr "metni değiştir" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" @@ -2259,151 +2259,151 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2421,64 +2421,64 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Dosya:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -60,50 +60,50 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" @@ -134,31 +134,31 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,48 +166,48 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,85 +239,85 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [від %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Некоректний робочий каталог\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,72 +325,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -439,795 +439,793 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" +msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" +msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Закрити буфер без його збереження" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Закрити буфер без його збереження" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Останній рядок" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1374,7 +1372,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1426,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "" " Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "" "позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або " "Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1524,23 +1522,23 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1597,269 +1595,269 @@ msgstr "" "введення.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,118 +1866,118 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -2213,30 +2211,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" @@ -2343,7 +2341,7 @@ msgstr "вставка тексту" msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" @@ -2367,153 +2365,153 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2533,64 +2531,64 @@ msgstr "Невідома послідовність" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-28 13:38+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "" #: src/browser.c:71 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục %s." +msgstr "Không thể mở thư mục: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:237 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -62,49 +62,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" @@ -135,249 +135,249 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,796 +424,794 @@ msgstr "" "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:505 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Chuyển tới cột tay phải" +msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:506 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Chuyển tới cột tay phải" +msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" -msgstr "" +msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" -msgstr "" +msgstr "Dòng đáy" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1289,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1435,7 +1433,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1492,7 +1490,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd " "hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. " -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1505,23 +1503,23 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1568,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1577,271 +1575,271 @@ msgstr "" "Khi tên tập tin đầu tiên là “-”, sẽ đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <thư_mục>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<thư_mục>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chuỗi>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chuỗi>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chuỗi>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chuỗi>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "-Y <tên>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<tên>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <thư_mục>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<tmục>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <chương trình>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ch_trình>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:913 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s những người đóng góp cho nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1850,118 +1848,118 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "Không" @@ -2200,30 +2198,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" @@ -2327,7 +2325,7 @@ msgstr "chèn văn bản" msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." @@ -2350,152 +2348,152 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." @@ -2513,64 +2511,64 @@ msgstr "Chuỗi chưa biết" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "无法写入%s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -58,49 +58,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少语法名称" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,251 +131,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "设定操作目录" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,829 +421,829 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" "是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "来输入。" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1517,25 +1517,25 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1573,290 +1573,290 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,118 +1865,118 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "否" @@ -2210,30 +2210,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜索" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "文本插入" msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" @@ -2362,157 +2362,157 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" @@ -2530,64 +2530,64 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:696 src/files.c:1106 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:171 src/search.c:253 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3059 src/text.c:3264 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:700 src/files.c:1104 src/files.c:2155 +#: src/nano.c:1076 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 +#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:296 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1671 -#: src/files.c:1796 src/files.c:1838 src/files.c:1858 src/files.c:1970 -#: src/files.c:2870 src/files.c:3103 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1669 +#: src/files.c:1794 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1968 +#: src/files.c:2868 src/files.c:3101 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1261 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -57,49 +57,49 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:564 src/browser.c:571 +#: src/browser.c:568 src/browser.c:575 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:568 +#: src/browser.c:572 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:598 +#: src/browser.c:602 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:685 src/search.c:151 +#: src/browser.c:689 src/search.c:152 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:727 src/search.c:328 +#: src/browser.c:731 src/search.c:329 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:737 src/search.c:454 +#: src/browser.c:741 src/search.c:454 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:781 src/search.c:421 +#: src/browser.c:785 src/search.c:422 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/color.c:180 +#: src/color.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -130,251 +130,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:191 +#: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:200 +#: src/files.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 +#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:299 +#: src/files.c:294 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:333 +#: src/files.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:368 +#: src/files.c:363 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:440 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:460 src/files.c:986 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:462 +#: src/files.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:619 +#: src/files.c:612 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:642 +#: src/files.c:636 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:644 src/global.c:987 src/winio.c:2007 +#: src/files.c:638 src/global.c:1003 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:912 +#: src/files.c:910 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:926 +#: src/files.c:924 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:540 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1003 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1072 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1075 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1223 +#: src/files.c:1221 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1443 +#: src/files.c:1441 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "設定操作目錄" -#: src/files.c:1509 +#: src/files.c:1507 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1628 +#: src/files.c:1626 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1710 src/files.c:1735 src/files.c:1753 src/files.c:1771 -#: src/files.c:1783 src/files.c:1806 +#: src/files.c:1708 src/files.c:1733 src/files.c:1751 src/files.c:1769 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1804 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1711 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1709 src/nano.c:661 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1847 src/files.c:1869 src/text.c:2989 src/text.c:3001 -#: src/text.c:3389 src/text.c:3398 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1867 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1918 src/files.c:1935 -#: src/files.c:1945 src/files.c:1977 src/files.c:1984 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1896 src/files.c:1916 src/files.c:1933 +#: src/files.c:1943 src/files.c:1975 src/files.c:1982 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2023 +#: src/files.c:2021 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2117 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2120 +#: src/files.c:2118 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2122 +#: src/files.c:2120 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2136 +#: src/files.c:2134 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2135 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2257 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2269 +#: src/files.c:2267 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2721 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2808 +#: src/files.c:2806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2824 +#: src/files.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2831 +#: src/files.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2853 +#: src/files.c:2851 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2857 +#: src/files.c:2855 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,830 +421,830 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:2939 src/files.c:2947 src/files.c:2970 src/files.c:2992 +#: src/files.c:2937 src/files.c:2945 src/files.c:2968 src/files.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:453 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:467 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:468 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:471 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:522 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:544 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:545 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:546 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:548 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:549 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:550 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:551 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:585 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:588 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:592 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:595 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:597 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:606 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:608 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:613 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:623 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:631 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:620 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:636 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:655 src/prompt.c:732 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:720 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:735 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:750 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:754 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:757 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:747 +#: src/global.c:763 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:775 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:777 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:780 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:782 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:786 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:788 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:790 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:796 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:814 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:804 src/global.c:809 +#: src/global.c:820 src/global.c:825 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:806 src/global.c:811 +#: src/global.c:822 src/global.c:827 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:836 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:838 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:848 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:852 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:854 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:857 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:859 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:868 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:870 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:874 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:876 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:892 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:894 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:897 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:899 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:914 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:924 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:934 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:938 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:940 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:944 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:952 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:958 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:961 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:970 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:974 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:976 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:984 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:986 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:989 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:996 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1011 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1019 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1021 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1025 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1038 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1024 +#: src/global.c:1040 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1047 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1049 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1341 +#: src/global.c:1363 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1343 +#: src/global.c:1365 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1345 +#: src/global.c:1367 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1347 +#: src/global.c:1369 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1349 +#: src/global.c:1371 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1351 +#: src/global.c:1373 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1353 +#: src/global.c:1375 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1355 +#: src/global.c:1377 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1357 +#: src/global.c:1379 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1381 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1383 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1385 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1387 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1389 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1391 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1393 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1395 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1397 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:210 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:219 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:234 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:249 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:263 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:285 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:425 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:340 +#: src/help.c:435 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:442 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1520,25 +1520,25 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:379 src/help.c:460 +#: src/help.c:474 src/help.c:555 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:532 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:538 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:546 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1576,290 +1576,290 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:775 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:777 #, c-format msgid "" "When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:783 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:785 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:786 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:787 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:790 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:792 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:797 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:800 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:805 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:809 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:812 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:819 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:823 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:826 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:829 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:833 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:834 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:835 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:836 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:839 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-Y <name>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--syntax=<name>" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:848 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:850 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:855 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:858 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:861 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:864 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:866 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:868 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:869 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:871 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:875 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:878 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:883 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:886 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:888 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:890 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:894 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:896 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:898 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:913 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,118 +1868,118 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1061 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1063 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1124 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1148 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1222 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1244 +#: src/nano.c:1237 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1270 +#: src/nano.c:1263 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1422 +#: src/nano.c:1414 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1554 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1556 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1566 +#: src/nano.c:1558 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1568 +#: src/nano.c:1560 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1741 +#: src/nano.c:1733 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1738 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2111 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2184 src/rcfile.c:1154 +#: src/nano.c:2176 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2238 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2548 src/nano.c:2574 src/search.c:854 +#: src/nano.c:2540 src/nano.c:2566 src/search.c:854 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:682 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:695 +#: src/prompt.c:683 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:696 +#: src/prompt.c:684 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:719 +#: src/prompt.c:707 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:712 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:717 msgid "No" msgstr "否" @@ -2213,30 +2213,30 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:154 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:155 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:156 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:158 +#: src/search.c:159 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:161 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:263 +#: src/search.c:264 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "文字插入" msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" @@ -2365,157 +2365,157 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1070 src/text.c:2682 src/text.c:3068 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1096 src/text.c:2769 src/text.c:2896 src/text.c:3116 -#: src/text.c:3431 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 +#: src/text.c:3429 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2080 +#: src/text.c:2076 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2445 +#: src/text.c:2441 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2598 +#: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2614 +#: src/text.c:2610 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2629 +#: src/text.c:2625 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2684 +#: src/text.c:2680 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2775 src/text.c:3123 +#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2820 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2827 +#: src/text.c:2823 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2830 +#: src/text.c:2826 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3007 +#: src/text.c:3003 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3021 +#: src/text.c:3017 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3023 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3026 +#: src/text.c:3022 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3051 +#: src/text.c:3047 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3056 +#: src/text.c:3052 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3073 +#: src/text.c:3069 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3228 +#: src/text.c:3224 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3258 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3294 +#: src/text.c:3290 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3340 +#: src/text.c:3336 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3345 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3382 +#: src/text.c:3378 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3404 +#: src/text.c:3402 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3464 +#: src/text.c:3463 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3545 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3547 +#: src/text.c:3546 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3561 +#: src/text.c:3560 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3757 +#: src/text.c:3756 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3761 +#: src/text.c:3760 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" -#: src/utils.c:322 src/utils.c:334 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" @@ -2533,64 +2533,64 @@ msgstr "" msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:1994 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2001 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:2014 src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2005 src/winio.c:2009 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2016 +#: src/winio.c:2007 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2144 +#: src/winio.c:2134 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3217 +#: src/winio.c:3204 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3337 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3338 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3339 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3340 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3341 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3342 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3343 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3344 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3345 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"