nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 4474bc0970377c13f6a9518e208426d82f732632
parent 926fe5f789d567db9ee8aa580436c6d65dc4c461
Author: Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Date:   Thu, 23 Feb 2017 11:46:40 +0100

po: update translations and regenerate POT file and PO files

Diffstat:
Mpo/bg.po | 486++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ca.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/cs.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/da.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/de.po | 494++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eo.po | 515++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/es.po | 496++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eu.po | 486++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/fi.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/fr.po | 685+++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------
Mpo/ga.po | 1038++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
Mpo/gl.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/hr.po | 497+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/hu.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/id.po | 484++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/it.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ja.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ms.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nano.pot | 481++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nb.po | 494++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nl.po | 520++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nn.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/pl.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/pt_BR.po | 494++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ro.po | 483++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ru.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/sl.po | 484++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/sr.po | 530+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sv.po | 544+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/tr.po | 484++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/uk.po | 512++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/vi.po | 494++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/zh_CN.po | 487++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/zh_TW.po | 484++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
34 files changed, 8681 insertions(+), 8815 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" @@ -194,185 +194,186 @@ msgstr "Превключено на %s" msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -381,28 +382,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -1526,21 +1527,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1576,286 +1577,286 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,90 +1865,95 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Въведете номер на ред и стълб" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1985,12 +1991,12 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" @@ -2079,7 +2085,7 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2088,104 +2094,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Липсва низът за регулярния израз" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2194,51 +2205,51 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2246,20 +2257,15 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:893 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Въведете номер на ред и стълб" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2359,12 +2365,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" @@ -2373,143 +2379,143 @@ msgstr "Неуспех при fork" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2543,44 +2549,44 @@ msgstr "Променен" msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:37+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" @@ -198,186 +198,187 @@ msgstr "S'ha canviat a %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" @@ -1504,19 +1505,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,285 +1544,285 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <cad>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<cad>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1830,91 +1831,95 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "El número de línia o columna és invàlid" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1952,12 +1957,12 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" @@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" @@ -2054,43 +2059,48 @@ msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Manca la cadena d'expreg" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Manca l'ordre després de «%s»" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2098,62 +2108,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2162,50 +2172,50 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2213,19 +2223,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "El número de línia o columna és invàlid" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2322,12 +2328,12 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" @@ -2336,138 +2342,138 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2503,44 +2509,44 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" @@ -2611,9 +2617,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Manca la cadena d'expreg" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "Přepnuto na %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -232,82 +232,83 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -315,70 +316,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" @@ -1503,19 +1504,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1551,280 +1552,280 @@ msgstr "" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <adresář>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<adresář>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <adresář>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<adresář>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <program>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<program>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1833,91 +1834,95 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" @@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" @@ -2058,41 +2063,46 @@ msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Chybí příkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2100,62 +2110,62 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2164,50 +2174,50 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2216,19 +2226,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2327,12 +2333,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" @@ -2341,139 +2347,139 @@ msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano už nemá paměť!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2508,44 +2514,44 @@ msgstr "Změněno" msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" @@ -2632,9 +2638,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" diff --git a/po/da.po b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Kan ikke gå et katalog op" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -83,19 +83,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" @@ -202,187 +202,188 @@ msgstr "Skiftede til %s" msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gem ændret buffer alligevel? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" @@ -1520,19 +1521,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1568,278 +1569,278 @@ msgstr "" "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1848,90 +1849,94 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1969,11 +1974,11 @@ msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" @@ -2062,7 +2067,7 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" @@ -2071,41 +2076,46 @@ msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Mangler regex-streng" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler kommando efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2113,63 +2123,63 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2178,50 +2188,50 @@ msgstr "" "\n" "Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2229,19 +2239,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2340,12 +2346,12 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" @@ -2354,138 +2360,138 @@ msgstr "Kunne ikke forgrene" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." @@ -2519,44 +2525,44 @@ msgstr "Ændret" msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" @@ -2638,9 +2644,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Mangler regex-streng" - # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001. # Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 20:49+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" @@ -198,186 +198,185 @@ msgstr "Umgeschaltet zu %s" msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" @@ -1508,19 +1507,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1556,278 +1555,278 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ZEILE,SPALTE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <Verz>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<Verz>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <Zeichenkette>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<Zeichenkette>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <Verz>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<Verz>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <Prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<Prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,93 +1835,97 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1960,11 +1963,11 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" @@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" @@ -2061,43 +2064,47 @@ msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2105,62 +2112,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2169,50 +2176,50 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2220,19 +2227,15 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2331,12 +2334,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" @@ -2345,138 +2348,138 @@ msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2512,44 +2515,44 @@ msgstr "Verändert" msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" @@ -2618,9 +2621,6 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " #~ "haben." -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Esperanto translations for GNU nano. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # "What exactly a perfon is may be a fruitful fubject for further refearch." # -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 11:28+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -76,19 +76,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" @@ -196,184 +196,183 @@ msgstr "Ŝaltita al %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Rulenda komando [el %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" @@ -1486,19 +1485,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1534,278 +1533,278 @@ msgstr "" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIO,KOLUMNO" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <ujo>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<ujo>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombro>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombro>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <nomo>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<nomo>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <ujo>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<ujo>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <nombro>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<nombro>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programo>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programo>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1814,90 +1813,94 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1937,11 +1940,11 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" @@ -2028,7 +2031,7 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" @@ -2037,102 +2040,106 @@ msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mankas komando post '%s'" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2141,50 +2148,50 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2192,19 +2199,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2233,15 +2236,16 @@ msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" +# La originaloj estas sennecese multvortecaj. #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:705 src/text.c:734 src/text.c:869 src/text.c:910 msgid "text add" -msgstr "teksta aldono" +msgstr "aldono" #: src/text.c:715 src/text.c:880 msgid "text delete" -msgstr "teksta forigo" +msgstr "forigo" #: src/text.c:738 src/text.c:919 msgid "line join" @@ -2249,11 +2253,11 @@ msgstr "linikunigo" #: src/text.c:757 src/text.c:935 msgid "text cut" -msgstr "teksta eltondo" +msgstr "eltondo" #: src/text.c:762 src/text.c:939 msgid "text uncut" -msgstr "teksta algluo" +msgstr "algluo" #: src/text.c:768 src/text.c:915 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." @@ -2273,20 +2277,21 @@ msgstr "malkomentigo" #: src/text.c:790 src/text.c:950 msgid "text insert" -msgstr "teksta enmeto" +msgstr "enmeto" #: src/text.c:810 src/text.c:943 msgid "text replace" -msgstr "teksta anstataŭigo" +msgstr "anstataŭigo" #: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." +# La originalo estas sennecese multvorteca. #: src/text.c:823 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "Malfariĝis ago (%s)" +msgstr "Malfariĝis %s" #: src/text.c:844 msgid "Nothing to re-do!" @@ -2296,17 +2301,18 @@ msgstr "Nenio por refari!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." +# La originalo estas sennecese multvorteca. #: src/text.c:973 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "Refariĝis ago (%s)" +msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" @@ -2315,142 +2321,142 @@ msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." @@ -2484,44 +2490,44 @@ msgstr "Ŝanĝita" msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" @@ -2587,9 +2593,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgstr "" #~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" - #~ msgid "Missing magic string name" #~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" diff --git a/po/es.po b/po/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Mensajes en español para GNU nano. -# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002. @@ -7,13 +7,13 @@ # Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006. # Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015. -# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016. +# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-10 16:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 21:35+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -79,19 +79,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -205,187 +205,186 @@ msgstr "Se ha cambiado a %s" msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +433,7 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" @@ -1513,19 +1512,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1561,284 +1560,284 @@ msgstr "" "Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cadena>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cadena>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <número>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<número>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cadena>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cadena>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <cadena>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<cadena>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <número>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<número>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programa>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programa>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s los contribuidores de nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,91 +1846,95 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Número de línea o columna no válido" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1969,11 +1972,11 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" @@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" @@ -2070,42 +2073,46 @@ msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Cadena regex vacía" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falta una orden después de '%s'" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2113,62 +2120,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2177,50 +2184,50 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2228,19 +2235,15 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Número de línea o columna no válido" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2337,12 +2340,12 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" @@ -2351,139 +2354,139 @@ msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." @@ -2517,44 +2520,44 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." @@ -2623,9 +2626,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano." #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Falta la cadena regex" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" @@ -193,185 +193,186 @@ msgstr "%s-ra aldatua" msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -380,28 +381,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,7 +410,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -1533,21 +1534,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1583,287 +1584,287 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,90 +1873,95 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1993,11 +1999,11 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" @@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2096,104 +2102,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Regex katea falta da" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2202,51 +2213,51 @@ msgstr "" "\n" "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2254,20 +2265,15 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:893 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2367,12 +2373,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" @@ -2381,143 +2387,143 @@ msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2551,45 +2557,45 @@ msgstr "Aldatua" msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" @@ -198,190 +198,191 @@ msgstr "Vaihto tiedostoon %s" msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "" "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" @@ -1542,19 +1543,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1590,281 +1591,281 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita riviltä RIVI, sarakkeesta SARAKE" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <hak>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<hak>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <mjono>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<mjono>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Lainausmerkkijono" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <mjono>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<mjono>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <mjono>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<mjono>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <hak>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<hak>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <ohjelma>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ohjelma>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1873,93 +1874,97 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1997,11 +2002,11 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" @@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr "" "”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n" "olla määre ”bright”." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2100,105 +2105,110 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2207,53 +2217,53 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" # "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2261,20 +2271,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" - # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2374,12 +2380,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" @@ -2388,143 +2394,143 @@ msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nanolta loppui muisti!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." @@ -2558,45 +2564,45 @@ msgstr "Muokattu" msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" @@ -2659,9 +2665,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Värikomentoa ei voi lisätä ilman syntaksikomentoa" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:46+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" # # File: src/browser.c, line: 288 @@ -58,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -110,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "(remonter)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:584 msgid "(huge)" -msgstr "énorme" +msgstr "(énorme)" # # File: src/browser.c, line: 651 @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "énorme" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini" #: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" -msgstr "nom de syntaxe inconnu : %s" +msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" #: src/color.c:242 #, c-format @@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "Nouvel espace" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -429,14 +428,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -458,30 +457,29 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Commande à exécuter" # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -497,11 +495,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -522,8 +520,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -544,8 +542,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -577,8 +575,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -596,21 +594,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" @@ -618,77 +616,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]" # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -716,7 +714,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -726,7 +724,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -2442,7 +2440,7 @@ msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2451,11 +2449,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2463,7 +2461,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2476,7 +2474,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2489,7 +2487,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2513,7 +2511,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" @@ -2538,408 +2536,408 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombre>" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombre>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chaîne>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quels autres caractères font partie des mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne avant le texte" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <numéro>" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<numéro>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s les contributeurs de nano\n" @@ -2947,7 +2945,7 @@ msgstr " (C) 2014..%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -2955,7 +2953,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2964,20 +2962,20 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2985,55 +2983,55 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3041,14 +3039,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3067,17 +3065,24 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # +# File: src/search.c, line: 989 +# File: src/search.c, line: 989 +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" + +# # File: src/prompt.c, line: 1252 # File: src/prompt.c, line: 1252 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify @@ -3147,7 +3152,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3156,7 +3161,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3296,7 +3301,7 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3311,22 +3316,29 @@ msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Expr. rationnelle vide" + +# # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3334,7 +3346,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3343,7 +3355,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Commande manquante aprè « %s »" @@ -3351,19 +3363,19 @@ msgstr "Commande manquante aprè « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3371,7 +3383,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3381,7 +3393,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3393,7 +3405,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3401,7 +3413,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3409,14 +3421,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3424,7 +3436,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3432,7 +3444,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3440,7 +3452,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" @@ -3451,21 +3463,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3474,7 +3486,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3486,7 +3498,7 @@ msgstr "" # # File: src/search.c, line: 94 # File: src/search.c, line: 94 -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" @@ -3497,7 +3509,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3506,7 +3518,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3515,7 +3527,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3523,14 +3535,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3541,7 +3553,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." @@ -3549,7 +3561,7 @@ msgstr "Recherche..." # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3557,14 +3569,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3575,28 +3587,21 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # -# File: src/search.c, line: 989 -# File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" - -# # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3719,7 +3724,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3730,8 +3735,8 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" @@ -3746,11 +3751,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3758,7 +3763,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3766,56 +3771,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3823,7 +3828,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3831,71 +3836,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3903,7 +3908,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3914,11 +3919,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3926,7 +3931,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3935,11 +3940,11 @@ msgstr "Aucune correspondance" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -3998,7 +4003,7 @@ msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4006,241 +4011,59 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits " -#~ "du répertoire." - -#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne " -#~ "%d. Sauvez votre travail." - -# -# File: src/nano.c, line: 635 -# File: src/nano.c, line: 635 -#~ msgid "Window size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" - -# -# File: src/browser.c, line: 246 -# File: src/browser.c, line: 299 -# File: src/browser.c, line: 246 -# File: src/browser.c, line: 299 -#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode" -#~ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" - -# -# File: src/files.c, line: 559 -# File: src/files.c, line: 559 -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture " -#~ "seule !)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture " -#~ "seule !)" - -# -# File: src/files.c, line: 564 -# File: src/files.c, line: 564 -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)" - -# -# File: src/files.c, line: 569 -# File: src/files.c, line: 569 -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)" - -#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (Attention : en lecture seule !)" -#~ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)" - -# -# File: src/nano.c, line: 940 -# File: src/nano.c, line: 940 -#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -#~ msgstr "" -#~ "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " - -# -# File: src/nano.c, line: 1361 -# File: src/winio.c, line: 530 -# File: src/nano.c, line: 1361 -# File: src/winio.c, line: 530 -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Commande inconnue" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " -#~ "« syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 503 -# File: src/rcfile.c, line: 503 -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande " -#~ "« syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -#~ msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 503 -# File: src/rcfile.c, line: 503 -#~ msgid "Missing magic string name" -#~ msgstr "chaîne de motif Magic manquante" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -#~ msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 460 -# File: src/rcfile.c, line: 460 -#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 465 -# File: src/rcfile.c, line: 465 -#~ msgid "Missing formatter command" -#~ msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" - -# -# File: src/files.c, line: 1301 -# File: src/files.c, line: 1301 -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" - -# -# File: src/nano.c, line: 802 -# File: src/nano.c, line: 802 -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" - -# -# File: src/nano.c, line: 923 -# File: src/nano.c, line: 923 -#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -#~ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" - -#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " -#~ "travail." - -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" - -# -# File: src/global.c, line: 1342 -# File: src/global.c, line: 1342 -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Mode multi-espace" - -# -# File: src/nano.c, line: 751 -# File: src/nano.c, line: 751 -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Mode multi-espace" - -# -# File: src/global.c, line: 1318 -# File: src/global.c, line: 1318 -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "passage à la ligne" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Irish translations for nano. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008. +# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2006, 2008, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 06:47-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -20,42 +19,42 @@ msgstr "" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: src/browser.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" +msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:227 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. #: src/browser.c:247 src/browser.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" +msgstr "Ní féidir dul amach as %s" #: src/browser.c:270 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" #: src/browser.c:366 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" +msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. @@ -72,114 +71,115 @@ msgstr "téigh suas" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:584 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" +msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" #: src/color.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" -msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" +msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" #: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Theip ar magic_load(): %s" #: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" #: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Níl comhadlann '%s' ann" #: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Conair '%s': %s" #: src/files.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" +msgstr "Ní comhadlann é '%s'" #: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'" #: src/files.c:55 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" #: src/files.c:191 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" #: src/files.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" +msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" #: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" #: src/files.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" #: src/files.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" #: src/files.c:344 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "" +msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:365 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" -msgstr "" +msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" #: src/files.c:442 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" +msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" #: src/files.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" +msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\"" #: src/files.c:583 msgid "No more open file buffers" @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "Athraithe go %s" msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -240,80 +240,81 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:977 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:978 +#, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" gan aimsiú" +msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Ordú le rith [ó %s]" +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" +"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " +"cinnte)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,113 +324,121 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" +msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" +msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " -msgstr "" +msgstr "An bhfuil fonn ort sábháil mar sin féin? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "" +msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2349 -#, fuzzy +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " +msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2359 +#, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " +msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2378 -#, fuzzy +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " -msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" +msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2881 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2883 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Ní féidir comhadlann %s a chruthú: %s\n" +"Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" +"lódáil.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Ní comhadlann é %s agus ní mór dó a bheith.\n" +"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" +"lódáil.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san " +"áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n" +"(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:461 @@ -444,12 +453,10 @@ msgid "Close" msgstr "Dún" #: src/global.c:463 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" -msgstr "DíGhearr Téacs" +msgstr "Díghearr Téacs" #: src/global.c:465 -#, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" @@ -539,37 +546,32 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:509 -#, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" +msgstr "Cuardach ar theaghrán" #: src/global.c:510 msgid "Refresh the file list" -msgstr "" +msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to lefthand column" -msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" +msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to righthand column" -msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" +msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" #: src/global.c:514 -#, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" +msgstr "Téigh suas scáileán amháin" #: src/global.c:515 -#, fuzzy msgid "Go one screenful down" -msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" +msgstr "Téigh síos scáileán amháin" #: src/global.c:517 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" #: src/global.c:519 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" @@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" #: src/global.c:522 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" #: src/global.c:524 msgid "Replace a string or a regular expression" @@ -592,18 +594,16 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" #: src/global.c:527 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" +msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" #: src/global.c:528 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" #: src/global.c:530 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" #: src/global.c:531 msgid "Indent the current line" @@ -647,21 +647,19 @@ msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" #: src/global.c:542 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" +msgstr "Téigh go tús na líne reatha" #: src/global.c:543 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to previous block of text" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" +msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" #: src/global.c:545 -#, fuzzy msgid "Go to next block of text" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" +msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" #: src/global.c:548 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" @@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" #: src/global.c:555 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" +msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" #: src/global.c:557 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -720,18 +718,16 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" #: src/global.c:573 -#, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" +msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail" #: src/global.c:575 -#, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" +msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile" #: src/global.c:577 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" #: src/global.c:580 msgid "Justify the entire file" @@ -746,30 +742,28 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" #: src/global.c:589 -#, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" #: src/global.c:591 -#, fuzzy msgid "Try and complete the current word" -msgstr "Eangaigh an líne reatha" +msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" #: src/global.c:595 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" +msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte" #: src/global.c:598 msgid "Save file without prompting" -msgstr "" +msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" #: src/global.c:599 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" +msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" #: src/global.c:600 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" #: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -781,7 +775,7 @@ msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" #: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" +msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" #: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" @@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" #: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" +msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" @@ -821,11 +815,11 @@ msgstr "Rith ordú seachtrach" #: src/global.c:627 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Dún an maolán gan sábháil" #: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" +msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" #: src/global.c:632 msgid "Exit from the file browser" @@ -840,38 +834,32 @@ msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" #: src/global.c:635 -#, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" #: src/global.c:636 -#, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" #: src/global.c:637 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" #: src/global.c:640 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" #: src/global.c:641 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" +msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" +msgstr "An chéad tcht eile ó lint" #: src/global.c:644 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:659 @@ -883,13 +871,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/global.c:675 -#, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" #: src/global.c:711 msgid "Go To Dir" -msgstr "Téigh i gComhadlann" +msgstr "OsclComdln" #: src/global.c:726 msgid "Cut Text" @@ -900,14 +887,12 @@ msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" #: src/global.c:745 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Téigh Go Líne" +msgstr "Glantóir" #: src/global.c:748 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Formáid DOS" +msgstr "Formáidiú" #: src/global.c:754 msgid "Cur Pos" @@ -931,32 +916,31 @@ msgstr "Gan Ionadú" #: src/global.c:793 msgid "First Line" -msgstr "An Chéad Líne" +msgstr "Chéad Líne" #: src/global.c:795 msgid "Last Line" -msgstr "Líne Dheiridh" +msgstr "LíneDheir" #: src/global.c:802 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "Ní lúibín é" +msgstr "Go Lúibín" #: src/global.c:805 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcáil Téacs" +msgstr "MarcáilTcs" #: src/global.c:808 msgid "Copy Text" -msgstr "Cóipeáil Téacs" +msgstr "CóipTéacs" #: src/global.c:811 msgid "Indent Text" -msgstr "Eangaigh Téacs" +msgstr "EangúTéacs" #: src/global.c:813 msgid "Unindent Text" -msgstr "Dí-eangaigh Téacs" +msgstr "DíeangúTcs" #: src/global.c:816 msgid "Undo" @@ -976,11 +960,11 @@ msgstr "Ar Aghaidh" #: src/global.c:834 msgid "Prev Word" -msgstr "An Focal Roimhe Seo" +msgstr "FocalRmh" #: src/global.c:836 msgid "Next Word" -msgstr "An Chéad Fhocal Eile" +msgstr "FocalArA" #: src/global.c:839 msgid "Home" @@ -991,44 +975,40 @@ msgid "End" msgstr "Deireadh" #: src/global.c:849 -#, fuzzy msgid "Prev Block" -msgstr "An Focal Roimhe Seo" +msgstr "BlocRmhSeo" #: src/global.c:851 -#, fuzzy msgid "Next Block" -msgstr "An Chéad Fhocal Eile" +msgstr "BlocArAgh" #: src/global.c:855 msgid "Beg of Par" -msgstr "Barr an Ailt" +msgstr "BarrAnAilt" #: src/global.c:857 msgid "End of Par" -msgstr "Bun an Ailt" +msgstr "DeirAnAilt" #: src/global.c:862 msgid "Scroll Up" -msgstr "Scrollaigh Suas" +msgstr "ScrollSuas" #: src/global.c:864 msgid "Scroll Down" -msgstr "Scrollaigh Síos" +msgstr "ScrollSíos" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Prev File" -msgstr "An Comhad Roimhe Seo" +msgstr "ComhadRmh" #: src/global.c:871 msgid "Next File" -msgstr "An Chéad Chomhad Eile" +msgstr "ComhadArA" #: src/global.c:887 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Ionchur Litriúil" +msgstr "Litriúil" #: src/global.c:890 msgid "Tab" @@ -1048,13 +1028,12 @@ msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:908 -#, fuzzy msgid "Cut Left" -msgstr "Gearr" +msgstr "GearrArClé" #: src/global.c:910 msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "GrrArDheis" #: src/global.c:912 msgid "CutTillEnd" @@ -1062,33 +1041,29 @@ msgstr "GearrGoBun" #: src/global.c:922 msgid "Word Count" -msgstr "Líon na bhFocal" +msgstr "LíonFocal" #: src/global.c:929 msgid "Suspend" -msgstr "Cuir ar Fionraí" +msgstr "ArFionraí" #: src/global.c:933 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Críochnaigh" #: src/global.c:937 -#, fuzzy msgid "Comment Lines" -msgstr "An Chéad Líne Eile" +msgstr "NótaíTrcht" #: src/global.c:941 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sábháil" #: src/global.c:944 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "An Comhad Roimhe Seo" +msgstr "Roimhe Seo" -# main menu - keep short? #: src/global.c:946 -#, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" @@ -1098,31 +1073,31 @@ msgstr "StairArAis" #: src/global.c:955 msgid "NextHstory" -msgstr "StairArAghaidh" +msgstr "StairArAgh" #: src/global.c:964 msgid "Go To Text" -msgstr "Téigh Go Téacs" +msgstr "TéighTéacs" #: src/global.c:968 msgid "DOS Format" -msgstr "Formáid DOS" +msgstr "FormáidDOS" #: src/global.c:970 msgid "Mac Format" -msgstr "Formáid Mac" +msgstr "FormáidMac" #: src/global.c:978 msgid "Append" -msgstr "Iarcheangail" +msgstr "Iarcheangal" #: src/global.c:980 msgid "Prepend" -msgstr "Réamhcheangail" +msgstr "Réamhcheangl" #: src/global.c:983 msgid "Backup File" -msgstr "Comhad Cúltaca" +msgstr "Cúltaca" #: src/global.c:990 msgid "Execute Command" @@ -1134,34 +1109,32 @@ msgstr "Go Comhaid" #: src/global.c:1013 msgid "First File" -msgstr "An Chéad Chomhad" +msgstr "ChéadChmhd" #: src/global.c:1015 msgid "Last File" -msgstr "Comhad Deiridh" +msgstr "ComhadDeir" #: src/global.c:1019 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "ScrsMaoln" #: src/global.c:1030 msgid "Left Column" -msgstr "" +msgstr "ColArChlé" #: src/global.c:1032 msgid "Right Column" -msgstr "" +msgstr "ColArDheis" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1039 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "An Líne Roimhe Seo" +msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" #: src/global.c:1041 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "An Chéad Líne Eile" +msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1182,9 +1155,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" #: src/global.c:1340 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Ná timfhill línte fada" +msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" #: src/global.c:1342 msgid "Whitespace display" @@ -1207,9 +1179,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" #: src/global.c:1352 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Ná timfhill línte fada" +msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" #: src/global.c:1354 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1221,7 +1192,7 @@ msgstr "Comhaid chúltaca" #: src/global.c:1358 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" #: src/global.c:1360 msgid "Mouse support" @@ -1237,7 +1208,7 @@ msgstr "Cur ar Fionraí" #: src/global.c:1366 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Uimhriú línte" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1502,7 +1473,6 @@ msgstr "" "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " #: src/help.c:341 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1537,21 +1507,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:525 -#, fuzzy +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:531 -#, fuzzy +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" +msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1587,285 +1555,278 @@ msgstr "" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNE,COLÚN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <comhadlann>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:831 -#, fuzzy +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" +msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <teaghrán>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<teaghrán>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:850 -#, fuzzy +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" -msgstr "-Q <teaghrán>" +msgstr "-X <teaghrán>" -#: src/nano.c:850 -#, fuzzy +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" -msgstr "--quotestr=<teaghrán>" +msgstr "--wordchars=<teaghrán>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" -msgstr "" +msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <teaghrán>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<teaghrán>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Taispeáin an chabhair seo" +msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <comhadlann>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<comhadlann>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:885 -#, fuzzy +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" +msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <clár>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<clár>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "" +msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:898 -#, fuzzy +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Ná timfhill línte fada" +msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" -msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" +msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:904 -#, fuzzy +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Timfhilleadh líne" +msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:920 +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" -msgstr "" +msgstr " © 2014..%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:921 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:925 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,89 +1835,93 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " -msgstr "" +msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" +msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" -msgstr "" +msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" +msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" +msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" -msgstr "" +msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" -msgstr "" +msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" +msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" +msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" + +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1995,12 +1960,12 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" +"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" @@ -2011,14 +1976,13 @@ msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" #: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail" #: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" #: src/rcfile.c:338 -#, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" @@ -2028,52 +1992,51 @@ msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" #: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Ainm eochrach róghearr" #: src/rcfile.c:408 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" +msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" #: src/rcfile.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" +msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" #: src/rcfile.c:425 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" +msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" #: src/rcfile.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" #: src/rcfile.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" #: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" #: src/rcfile.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" +msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal" #: src/rcfile.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" #: src/rcfile.c:636 #, c-format @@ -2090,115 +2053,118 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" -msgstr "" +msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" #: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" -msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" + +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" +msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal \"%s\"" -#: src/rcfile.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:831 +#, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" -msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" +msgstr "" +"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ordú ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:899 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:908 +#, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" -msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" +msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:939 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" +msgstr "" +"Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n" -#: src/rcfile.c:932 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:941 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " -"athrú\n" +"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:987 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:996 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" +msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" -msgstr "Ainm datha ar iarraidh" +msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1090 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" +msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1103 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" +msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1122 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" +msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2207,51 +2173,50 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 -#, fuzzy +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." -msgstr "Cuardaigh" +msgstr "Ag Cuardach..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2262,19 +2227,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2293,11 +2254,11 @@ msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" #: src/text.c:478 msgid "Commenting is not supported for this file type" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" #: src/text.c:494 msgid "Cannot comment past end of file" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" #: src/text.c:687 msgid "Nothing in undo buffer!" @@ -2326,22 +2287,20 @@ msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" #: src/text.c:768 src/text.c:915 -#, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." +msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre." #: src/text.c:772 src/text.c:889 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "briseadh líne" #: src/text.c:782 src/text.c:959 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "nóta tráchta" #: src/text.c:786 src/text.c:963 msgid "uncomment" -msgstr "" +msgstr "cealú nóta tráchta" #: src/text.c:790 src/text.c:950 msgid "text insert" @@ -2365,22 +2324,21 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" #: src/text.c:853 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." +"Earráid inmheánach: ní féidir athdhéanamh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." #: src/text.c:973 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" @@ -2389,160 +2347,156 @@ msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" +msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "" +msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 -#, fuzzy +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." -msgstr "An Chéad Fhocal Eile" +msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." +msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3126 -#, fuzzy +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3170 -#, fuzzy +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" +msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " +"nua é?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3434 -#, fuzzy +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" -msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" +msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3439 -#, fuzzy +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" -msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" +msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" -msgstr "" +msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 -#, fuzzy +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" -msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" +msgstr "Gan torthaí" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" -#: src/utils.c:583 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:594 +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" +"Earráid inmheánach: ní féidir líne %ld a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. #: src/winio.c:1197 msgid "Unknown sequence" -msgstr "" +msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. #: src/winio.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "Ionchur Unicode" +msgstr "Ionchur Unicode: %s" #: src/winio.c:1985 msgid "DIR:" @@ -2560,47 +2514,51 @@ msgstr "Athraithe" msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +#~ msgstr "Rabhadh: Comhad nach bhfuil faoi ghlas á athrú, féach ar cheadanna?" + #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" #~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" @@ -195,186 +195,187 @@ msgstr "Cambiouse a %s" msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" @@ -1499,19 +1500,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1547,278 +1548,278 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA, COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <cad>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<cad>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <cad>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<cad>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1827,91 +1828,95 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Número de liña ou columna non válida" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1949,12 +1954,12 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" @@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" @@ -2050,41 +2055,45 @@ msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2092,63 +2101,63 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2157,50 +2166,50 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2208,19 +2217,15 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Número de liña ou columna non válida" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2319,12 +2324,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" @@ -2333,138 +2338,138 @@ msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2499,44 +2504,44 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016. -# Lektura dijelova nano-a i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016,2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:28-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:37-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" # To je 'top' direktorij, više se ne može @@ -34,9 +33,9 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -52,9 +51,9 @@ msgstr "Ne može se izići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -81,21 +80,21 @@ msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Pretraži" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz uzorka" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" @@ -203,13 +202,13 @@ msgstr "Prebacivanje na: %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,83 +240,82 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronođena" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je datoteka uređaja" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Učitavanje datoteke" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Naredba za izvršenje u novoj međumemoriji [u %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Naredba za obaviti u novoj međumemoriji" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Naredba za izvršenje [u %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Naredba za obaviti" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Nevažeća tipka u načinu bez višestrukih međumemorija" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nije uspjelo zapisati sigurnosnu datokeku – nastaviti sa spremanjem? (N ako " "niste sigurni) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,73 +323,73 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi datoteku pod nazivom" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- ne mogu je prepisati" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Da spremim datoteku pod DRUGAČIJIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da ju PREPIŠEM? " # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(više)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Da nastavite pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "" "Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" "Potreban je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "" "Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -427,7 +425,7 @@ msgstr "" "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" "premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -438,7 +436,7 @@ msgstr "" "Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" @@ -1540,19 +1538,19 @@ msgid "enable/disable" msgstr "(da ili ne)" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tipka ne važi u načinu „Čitanje“" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1588,285 +1586,285 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REDAK,STUPAC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogući pametnu Home tipku" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Napravi kopije svih postojećih datoteka" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Učitavanje uvijek u novu međumemoriju" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Rabi (vim-stil) zaključane datoteke" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Zanemari nanorc datoteke" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodavati novi redak na kraj datoteke" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Rabi dodatni redak za uređivanje" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Citiraj znakovni niz" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Ograničeni način" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#stupaca>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#stupaca>" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Isprazni odmah traku „Stanje“" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Točnije odredi granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <niz>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<niz>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Koji ostali znakovi su dijelovi riječi" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <niz>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<niz>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži pomoć i iziđi" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Reži od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Broj retka ispred teksta" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Postavi radni direktorij" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)" # pogreške u rc datotekama zanemarene -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho zanemari rc pogreške na startu" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupaca>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupaca>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogući alternativni pravopis" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Čitanje (moguće samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogući mekano prelamanje redova" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli nano-u\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1875,90 +1873,94 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Spremiti izmjenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će odbaciti izmijene)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "— » Da «" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "— » Ne «" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Nepovezana tipka" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nepovezna tipka: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nepovezana tipka: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nepovezana tipka: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nepovezana tipka: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1996,11 +1998,11 @@ msgstr "Pogreška u %s u retku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" @@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu" @@ -2096,103 +2098,107 @@ msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu" msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza ‘%s’ naredbe" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Regularni izraz (regex) je prazan" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća ‘%s’ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Nedostaje naredba iza ‘%s’" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od ‘%s’ ne završava sa zaključnim navodnikom" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Kobna greška: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije nađena sintaksa „%s“ da ju proširi" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u uključenoj datoteci" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni znakovni niz" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2201,52 +2207,52 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [mala/VELIKA slova]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg izraz]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Pretraži..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni sa" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2255,19 +2261,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagradi nema para" @@ -2364,12 +2366,12 @@ msgstr "Interna greška: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaš rad." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena radnja (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Ne mogu započeti novi proces" @@ -2379,139 +2381,139 @@ msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Odravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nenađena riječ: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, pričekajte..." -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Završena provjera pravopisa" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez primjene lintera?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivam linter, pričekajte..." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, učitati je u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema više pogrešaka u neotvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Zadnja poruka" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Prva poruka" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivam formatter, pričekajte..." -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Nema daljnjih podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nema dovoljno memorije!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad." @@ -2545,44 +2547,44 @@ msgstr "Izmijenjena" msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebne zahvale:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" @@ -2649,9 +2651,6 @@ msgstr "Hvala vam što koristite nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "„color“ naredba zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Nedostaje regularni izraz" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Reg izraz za zaglavlje zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-18 14:52+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" @@ -199,186 +199,187 @@ msgstr "Átváltva erre: %s" msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" @@ -1501,19 +1502,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1549,306 +1550,306 @@ msgstr "" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+SOR,OSZLOP" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <könyvtár>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <szöveg>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<szöveg>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <szöveg>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<szöveg>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <szöveg>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<szöveg>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <könyvtár>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1857,90 +1858,94 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1978,11 +1983,11 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" @@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" @@ -2079,43 +2084,48 @@ msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Hiányzó parancs „%s” után" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2123,63 +2133,63 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2188,50 +2198,50 @@ msgstr "" "\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2239,19 +2249,15 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2349,12 +2355,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" @@ -2363,139 +2369,139 @@ msgstr "Nem forkolható" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." @@ -2529,44 +2535,44 @@ msgstr "Módosítva" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" @@ -2633,9 +2639,6 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" diff --git a/po/id.po b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" @@ -194,211 +194,211 @@ msgstr "Beralih ke %s" msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:1072 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1546,21 +1546,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1587,308 +1587,308 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 #, fuzzy msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "-s <prog>" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1897,92 +1897,96 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -2020,12 +2024,12 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" @@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2121,103 +2125,107 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2226,72 +2234,68 @@ msgstr "" "\n" "Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2392,12 +2396,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" @@ -2406,143 +2410,143 @@ msgstr "Tidak dapat mem-fork" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2580,45 +2584,45 @@ msgstr " Dimodifikasi " msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:27+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile risalire la directory" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" @@ -196,186 +196,187 @@ msgstr "Passato a %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" @@ -1506,19 +1507,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1554,287 +1555,287 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIGA,COLONNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1843,91 +1844,95 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1965,11 +1970,11 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" @@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr "" "per i colori di primo piano." # FIXME -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" @@ -2066,42 +2071,46 @@ msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comando mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2109,64 +2118,64 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2175,51 +2184,51 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2227,19 +2236,15 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2337,12 +2342,12 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" @@ -2351,141 +2356,141 @@ msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." # FIXME -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2521,44 +2526,44 @@ msgstr "Modificato" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" @@ -202,181 +202,182 @@ msgstr "%s に切り替えます" msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "変更されたファイルを保存しますか?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" "移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" "新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" "(この変更については、nano FAQ を参照してください)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" @@ -1502,19 +1503,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1550,281 +1551,281 @@ msgstr "" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "string" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "折り返し桁数を指定する" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1833,91 +1834,95 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "無効な行または列番号です" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" @@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" @@ -2058,41 +2063,45 @@ msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2100,63 +2109,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "パスの中に %s が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2165,43 +2174,43 @@ msgstr "" "\n" "エンターキーで開始します\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr "置換候補" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 #, fuzzy msgid "Replace this instance?" msgstr "" @@ -2217,30 +2226,26 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "無効な行または列番号です" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2340,12 +2345,12 @@ msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" @@ -2354,147 +2359,147 @@ msgstr "forkできません" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "変更を保存しますか?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "最後の" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "1番目の" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "フォーマットしています ... " -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。" @@ -2529,44 +2534,44 @@ msgstr "変更済み" msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" @@ -195,185 +195,186 @@ msgstr "Ditukar kepada %s" msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -382,28 +383,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -1532,21 +1533,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1582,285 +1583,285 @@ msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1869,91 +1870,95 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1991,11 +1996,11 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" @@ -2086,7 +2091,7 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2095,41 +2100,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Rentetan regex hilang" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2137,64 +2147,64 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2203,70 +2213,66 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2367,12 +2373,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" @@ -2381,149 +2387,149 @@ msgstr "Tidak dapat mencabang" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" @@ -2557,45 +2563,45 @@ msgstr "Diubahsuai" msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2661,9 +2667,6 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Rentetan regex hilang" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" @@ -192,212 +192,211 @@ msgstr "" msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,7 +404,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1355,408 +1354,412 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1794,11 +1797,11 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" @@ -1880,7 +1883,7 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -1889,152 +1892,156 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2042,19 +2049,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -2151,12 +2154,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "" @@ -2165,137 +2168,137 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2329,43 +2332,43 @@ msgstr "" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001. # Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002. # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004 -# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2016 +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-19 20:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-19 23:39+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb_NO\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" @@ -197,186 +197,185 @@ msgstr "Byttet til %s" msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Lagre endret buffer likevel?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" @@ -1486,19 +1485,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1534,278 +1533,278 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekst>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekst>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekst>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekst>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <tekst>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<tekst>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatiingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1814,90 +1813,94 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1935,11 +1938,11 @@ msgstr "Feil i %s på linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" @@ -2027,7 +2030,7 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "på forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" @@ -2036,103 +2039,107 @@ msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Manglende regulært uttrykk" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler kommando etter «%s»" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2141,50 +2148,50 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2192,19 +2199,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2302,12 +2305,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" @@ -2316,137 +2319,137 @@ msgstr "Kunne ikke forke" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" @@ -2480,45 +2483,45 @@ msgstr "Endret" msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" @@ -2585,9 +2588,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Regulært uttrykk mangler" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Dutch translations for GNU nano. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # "Thistles... If one of them touches you, # you can find relief in nothing but profanity." # # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005. # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 11:18+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -81,19 +81,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" @@ -203,184 +203,183 @@ msgstr "Overgeschakeld naar %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" @@ -1504,19 +1503,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1552,280 +1551,280 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <map>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<map>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekens>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekens>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <getal>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<getal>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <tekens>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<tekens>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <naam>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<naam>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <map>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<map>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <getal>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<getal>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programma>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programma>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,90 +1833,94 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1956,11 +1959,11 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" @@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" @@ -2056,103 +2059,107 @@ msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Lege tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Ontbrekend commando na '%s'" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2161,50 +2168,50 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2212,19 +2219,15 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2257,23 +2260,23 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:705 src/text.c:734 src/text.c:869 src/text.c:910 msgid "text add" -msgstr "teksttoevoeging" +msgstr "Toevoeging" #: src/text.c:715 src/text.c:880 msgid "text delete" -msgstr "tekstverwijdering" +msgstr "Verwijdering" #: src/text.c:738 src/text.c:919 msgid "line join" -msgstr "regelsamenvoeging" +msgstr "Regelsamenvoeging" #: src/text.c:757 src/text.c:935 msgid "text cut" -msgstr "tekstwegneming" +msgstr "Knippen" #: src/text.c:762 src/text.c:939 msgid "text uncut" -msgstr "tekstterugplaatsing" +msgstr "Plakken" # FIXME: make identical to other -- %ld #: src/text.c:768 src/text.c:915 @@ -2282,23 +2285,23 @@ msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." #: src/text.c:772 src/text.c:889 msgid "line break" -msgstr "regelafbreking" +msgstr "Regelafbreking" #: src/text.c:782 src/text.c:959 msgid "comment" -msgstr "commentering" +msgstr "Commentering" #: src/text.c:786 src/text.c:963 msgid "uncomment" -msgstr "oncommentering" +msgstr "Oncommentering" #: src/text.c:790 src/text.c:950 msgid "text insert" -msgstr "tekstinvoeging" +msgstr "Invoeging" #: src/text.c:810 src/text.c:943 msgid "text replace" -msgstr "tekstvervanging" +msgstr "Vervanging" #: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." @@ -2307,7 +2310,7 @@ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." #: src/text.c:823 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" +msgstr "%s is ongedaan gemaakt" #: src/text.c:844 msgid "Nothing to re-do!" @@ -2320,14 +2323,14 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." #: src/text.c:973 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" +msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" @@ -2336,137 +2339,137 @@ msgstr "Kan geen nieuw proces starten" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." @@ -2500,44 +2503,44 @@ msgstr "Gewijzigd" msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" @@ -2598,9 +2601,6 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Onbekend commando" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" - #~ msgid "Missing magic string name" #~ msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" @@ -194,193 +194,192 @@ msgstr "Bytta til %s" msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -389,28 +388,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,7 +417,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1548,21 +1547,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "%s skru p/av" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1589,300 +1588,300 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1891,92 +1890,96 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -2014,12 +2017,12 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" @@ -2107,7 +2110,7 @@ msgstr "" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2116,106 +2119,110 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,52 +2231,52 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatta)" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2277,20 +2284,16 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2391,13 +2394,13 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" @@ -2407,141 +2410,141 @@ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2577,46 +2580,46 @@ msgstr "Endra" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -76,19 +76,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Przełączono na %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,82 +233,83 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -316,70 +317,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "" "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynikł błąd: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" @@ -1500,19 +1501,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "włącz/wyłącz" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1539,287 +1540,287 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Rozpoczęcie w linii i kolumnie o podanych numerach" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <katalog>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<katalog>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <łańc>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<łańc>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania długich linii" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Włączenie zawieszania" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1828,92 +1829,96 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1951,11 +1956,11 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" @@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" @@ -2051,105 +2056,109 @@ msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakończenie.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2158,50 +2167,50 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2210,19 +2219,15 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia" msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2321,12 +2326,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" @@ -2335,139 +2340,139 @@ msgstr "Nie można rozwidlić procesu" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brakło pamięci!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2502,44 +2507,44 @@ msgstr "Zmieniony " msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-11 21:46-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:46-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" @@ -197,188 +197,187 @@ msgstr "Alternado para %s" msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Comando para execução [de %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" @@ -1504,19 +1503,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1552,281 +1551,281 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-E <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax <str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1835,91 +1834,95 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Linha ou número de coluna inválido" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1957,11 +1960,11 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" @@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" @@ -2058,41 +2061,45 @@ msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Texto de expressão regular vazio" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Faltando o comando após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2100,63 +2107,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2165,50 +2172,50 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2216,19 +2223,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Linha ou número de coluna inválido" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2328,12 +2331,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" @@ -2342,138 +2345,138 @@ msgstr "Não foi possível bifurcar" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2509,44 +2512,44 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" @@ -2618,9 +2621,6 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!" #~ msgstr "" #~ "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Falta a expressão regular" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-09 17:14+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -79,19 +79,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "S-a schimbat la %s" msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -240,82 +240,83 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,71 +324,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" @@ -1522,19 +1523,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1570,278 +1571,278 @@ msgstr "" "Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RÂND,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numere de linii în fața textului" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1850,90 +1851,94 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1971,11 +1976,11 @@ msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" @@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" @@ -2072,42 +2077,46 @@ msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2115,62 +2124,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2179,50 +2188,50 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecție" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2231,19 +2240,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2342,12 +2347,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" @@ -2356,139 +2361,139 @@ msgstr "Nu am putut crea un proces nou" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2524,45 +2529,45 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -78,19 +78,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Переключено в %s" msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -237,83 +237,84 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -321,73 +322,73 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" @@ -1522,21 +1523,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1572,281 +1573,281 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1855,90 +1856,94 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Неправильный номер строки или столбца" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1976,12 +1981,12 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" @@ -2071,7 +2076,7 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2080,41 +2085,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Отсутствует регулярное выражение" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2122,63 +2132,63 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2187,51 +2197,51 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2240,19 +2250,15 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Неправильный номер строки или столбца" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2352,12 +2358,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" @@ -2366,140 +2372,140 @@ msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2534,47 +2540,47 @@ msgstr "Изменён" msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" @@ -2658,9 +2664,6 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Отсутствует регулярное выражение" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Preklopljeno na %s" msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -242,83 +242,84 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,73 +328,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" @@ -1542,21 +1543,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1592,284 +1593,284 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <mapa>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<mapa>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <niz>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<niz>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <mapa>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<mapa>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,90 +1879,94 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1999,11 +2004,11 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" @@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2102,41 +2107,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Manjka niz logičnega izraza" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2144,64 +2154,64 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2210,51 +2220,51 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2264,19 +2274,15 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2377,12 +2383,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" @@ -2391,143 +2397,143 @@ msgstr "Ni mogoče razvejiti" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." @@ -2561,44 +2567,44 @@ msgstr "Spremenjeno" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation of nano. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-27 06:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -20,18 +20,18 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/browser.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" +msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:227 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" #: src/browser.c:366 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" +msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:550 src/browser.c:557 @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Прешао сам на %s" msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:914 +#, c-format msgid "File '%s' is unwritable" -msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" +msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,82 +233,83 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -316,70 +317,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "" +msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" @@ -733,9 +734,8 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" #: src/global.c:591 -#, fuzzy msgid "Try and complete the current word" -msgstr "Увлачи текући ред" +msgstr "Покушава и довршава текућу реч" #: src/global.c:595 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Обустави" #: src/global.c:933 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Доврши" #: src/global.c:937 msgid "Comment Lines" @@ -1498,19 +1498,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1546,278 +1546,278 @@ msgstr "" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014..%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1826,92 +1826,96 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Неисправан број реда или ступца" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1949,11 +1953,11 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" @@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" @@ -2050,41 +2054,46 @@ msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи на msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Недостаје наредба након „%s“" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2092,63 +2101,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1122 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" +msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2157,50 +2165,50 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите покретање наноа\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2209,19 +2217,15 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Неисправан број реда или ступца" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr "поништавање исецања текста" #: src/text.c:768 src/text.c:915 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад." +msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад." #: src/text.c:772 src/text.c:889 msgid "line break" @@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "замена текста" #: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." +msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." #: src/text.c:823 #, c-format @@ -2312,20 +2316,19 @@ msgstr "Ничега за поновно обављање!" #: src/text.c:853 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." +msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Сачувајте ваш рад." #: src/text.c:973 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" @@ -2334,144 +2337,142 @@ msgstr "Не могу да расцепим" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" -msgstr "" +msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 -#, fuzzy +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" -msgstr "Нема одговарајуће заграде" +msgstr "Нема поклапања" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." +msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. @@ -2502,44 +2503,44 @@ msgstr "Измењено " msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" @@ -2619,9 +2620,6 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -20,21 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: src/browser.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan inte gå upp en katalog" +msgstr "Kan inte öppna katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:227 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" #: src/browser.c:366 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" +msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:550 src/browser.c:557 @@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -129,9 +129,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" #: src/files.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Katalogen ”%s” finns inte" +msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #: src/files.c:191 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" @@ -165,16 +165,16 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" -msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" +msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" #: src/files.c:442 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" @@ -197,186 +197,187 @@ msgstr "Växlade till %s" msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:914 +#, c-format msgid "File '%s' is unwritable" -msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" +msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra [från %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [från %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Spara ändrad buffert ändå? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "" +msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men något gick fel: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" @@ -733,9 +734,8 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" #: src/global.c:591 -#, fuzzy msgid "Try and complete the current word" -msgstr "Dra in aktuell rad" +msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" #: src/global.c:595 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Vänteläge" #: src/global.c:933 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Komplettera" #: src/global.c:937 msgid "Comment Lines" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Vänteläge" #: src/global.c:1366 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Radnumrering" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1499,19 +1499,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1547,280 +1547,278 @@ msgstr "" "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <kolumner>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<kolumner>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:850 -#, fuzzy +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" -msgstr "-Q <str>" +msgstr "-X <str>" -#: src/nano.c:850 -#, fuzzy +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" -msgstr "--quotestr=<str>" +msgstr "--wordchars=<str>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <kolumner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<kolumner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:920 +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1829,91 +1827,95 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr "Fel i %s på rad %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" @@ -2042,7 +2044,7 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" @@ -2051,42 +2053,47 @@ msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Saknar kommando efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2094,63 +2101,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1122 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" +msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2159,50 +2165,50 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2210,19 +2216,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2319,12 +2321,12 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" @@ -2333,138 +2335,137 @@ msgstr "Kunde inte grena" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2664 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2663 +#, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "Obindbar tangent:M-[" +msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" -msgstr "" +msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 -#, fuzzy +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" -msgstr "Ingen matchande klammer" +msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut på minne!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." @@ -2498,44 +2499,44 @@ msgstr "Ändrad" msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" @@ -2608,9 +2609,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" @@ -195,183 +195,183 @@ msgstr "%s 'e geçildi" msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:1072 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -380,28 +380,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,309 +1597,309 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 #, fuzzy msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "-s <prog>" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1908,92 +1908,96 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -2031,12 +2035,12 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" @@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2132,103 +2136,107 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2237,72 +2245,68 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2403,12 +2407,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" @@ -2417,143 +2421,143 @@ msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2591,45 +2595,45 @@ msgstr " Değiştirildi " msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 15:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 14:26+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -76,20 +76,20 @@ msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Перемкнуто до %s" msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -238,82 +238,81 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -321,72 +320,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" @@ -1506,19 +1505,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1554,278 +1553,278 @@ msgstr "" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,90 +1833,94 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" +msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1955,15 +1958,15 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" +"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" +msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s" #: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" @@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2059,41 +2062,45 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Порожній формальний вираз" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" +msgstr "Колір тла «%s» не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Не вистачає команди після «%s»" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2101,62 +2108,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" +msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" +msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" +msgstr "Не зрозуміла команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" +msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2165,50 +2172,50 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2217,19 +2224,15 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Мітку знято" #: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Помилка виконання \"%s\"" +msgstr "Помилка виконання «%s»" #: src/text.c:478 msgid "Commenting is not supported for this file type" @@ -2329,12 +2332,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" @@ -2343,139 +2346,139 @@ msgstr "Не можу зробити fork()" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" @@ -2511,44 +2514,44 @@ msgstr "Змінено" msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" @@ -2628,9 +2631,6 @@ msgstr "Дякуємо за використання nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Не вказано регулярний вираз" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-10 07:32+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 08:51+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục %s." msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -78,19 +78,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" @@ -199,181 +199,180 @@ msgstr "Đã chuyển tới %s" msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " +#: src/files.c:1077 +msgid "Command to execute" +msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? " #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "" "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" @@ -1487,19 +1486,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1535,280 +1534,280 @@ msgstr "" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+DÒNG,CỘT" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <thư_mục>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<thư_mục>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chuỗi>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chuỗi>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "-X <str>" msgstr "-X <chuỗi>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--wordchars=<chuỗi>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <chuỗi>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<chuỗi>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <thư_mục>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<tmục>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <chương trình>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ch_trình>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1817,90 +1816,94 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1938,11 +1941,11 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" @@ -2038,7 +2041,7 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" @@ -2047,41 +2050,45 @@ msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2089,62 +2096,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2153,69 +2160,65 @@ msgstr "" "\n" "Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2313,12 +2316,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" @@ -2327,138 +2330,138 @@ msgstr "Không thể tạo tiến trình con" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." @@ -2492,44 +2495,44 @@ msgstr "Đã sửa đổi" msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" @@ -2587,9 +2590,6 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "无法写入%s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" @@ -193,182 +193,183 @@ msgstr "切换至%s" msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" @@ -1496,21 +1497,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1546,283 +1547,283 @@ msgstr "" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "从所指列数与行数开始" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <字符串>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,90 +1832,94 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "无效的列号或行号" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1952,11 +1957,11 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" @@ -2046,7 +2051,7 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2055,104 +2060,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "缺少正则表示式字符串" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2161,70 +2171,66 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续启动 nano\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "无效的列号或行号" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2323,12 +2329,12 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" @@ -2337,143 +2343,143 @@ msgstr "执行功能无效" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" @@ -2507,44 +2513,44 @@ msgstr "已更改" msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" @@ -2593,9 +2599,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "缺少正则表示式字符串" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816 -#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383 +#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239 +#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802 +#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749 -#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050 -#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 +#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052 +#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:671 src/search.c:162 +#: src/browser.c:671 src/search.c:156 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:713 src/search.c:360 +#: src/browser.c:713 src/search.c:344 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:723 src/search.c:488 +#: src/browser.c:723 src/search.c:472 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:767 src/search.c:453 +#: src/browser.c:767 src/search.c:437 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" @@ -192,182 +192,183 @@ msgstr "切換至 %s" msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:913 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:917 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:922 +#: src/files.c:923 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:927 +#: src/files.c:928 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:933 +#: src/files.c:934 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:972 +#: src/files.c:973 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:977 +#: src/files.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1005 +#: src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:1072 -#, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. +#: src/files.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1075 -#, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1083 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1084 +#: src/files.c:1086 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1304 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1588 +#: src/files.c:1590 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1705 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844 -#: src/files.c:1855 src/files.c:1883 +#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846 +#: src/files.c:1857 src/files.c:1885 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1789 src/nano.c:654 +#: src/files.c:1791 src/nano.c:658 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120 -#: src/text.c:3482 src/text.c:3491 +#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126 +#: src/text.c:3488 src/text.c:3497 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064 +#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017 +#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2103 +#: src/files.c:2105 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2201 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2200 +#: src/files.c:2202 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2202 +#: src/files.c:2204 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2210 +#: src/files.c:2212 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2213 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2214 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2217 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2216 +#: src/files.c:2218 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2248 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2339 +#: src/files.c:2341 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2349 +#: src/files.c:2351 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2357 +#: src/files.c:2359 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2378 +#: src/files.c:2380 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2796 +#: src/files.c:2798 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2881 +#: src/files.c:2883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2897 +#: src/files.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2904 +#: src/files.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2926 +#: src/files.c:2928 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2930 +#: src/files.c:2932 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065 +#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -1499,21 +1500,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:529 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:535 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:543 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1549,283 +1550,283 @@ msgstr "" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:795 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:835 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:843 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:848 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "-X <str>" msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "--wordchars=<str>" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:860 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:862 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:885 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:893 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:896 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:898 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:900 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:904 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:906 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:908 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,90 +1835,94 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1072 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1074 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1131 +#: src/nano.c:1135 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1159 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1219 +#: src/nano.c:1223 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1257 +#: src/nano.c:1261 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1405 +#: src/nano.c:1406 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1533 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1535 +#: src/nano.c:1536 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1538 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1539 +#: src/nano.c:1540 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1541 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1714 +#: src/nano.c:1715 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1719 +#: src/nano.c:1720 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147 +#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2247 +#: src/nano.c:2248 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" +#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "無效的列號或行號" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". @@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" @@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2058,104 +2063,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:739 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#, fuzzy +msgid "Empty regex string" +msgstr "缺少正規表示式字串" + +#: src/rcfile.c:743 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:788 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:899 +#: src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:930 +#: src/rcfile.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:987 +#: src/rcfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1040 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1067 +#: src/rcfile.c:1076 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1081 +#: src/rcfile.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1094 +#: src/rcfile.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1106 +#: src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1131 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 +#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1276 +#: src/rcfile.c:1284 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1291 +#: src/rcfile.c:1299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2164,70 +2174,66 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:158 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:166 +#: src/search.c:160 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:169 +#: src/search.c:163 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:172 +#: src/search.c:166 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:168 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:292 +#: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:667 +#: src/search.c:653 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:805 +#: src/search.c:791 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:821 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:871 +#: src/search.c:857 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:893 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "無效的列號或行號" - -#: src/search.c:1045 +#: src/search.c:1031 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1111 +#: src/search.c:1097 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2326,12 +2332,12 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187 +#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235 -#: src/text.c:3524 +#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241 +#: src/text.c:3530 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" @@ -2340,143 +2346,143 @@ msgstr "執行功能無效" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2501 +#: src/text.c:2502 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2664 +#: src/text.c:2663 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2679 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2694 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2750 +#: src/text.c:2748 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2841 src/text.c:3242 +#: src/text.c:2839 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2890 +#: src/text.c:2888 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2891 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2894 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3142 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3145 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3170 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3175 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3347 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3377 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3394 +#: src/text.c:3400 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3439 +#: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3475 +#: src/text.c:3481 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3497 +#: src/text.c:3503 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3557 +#: src/text.c:3563 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3639 +#: src/text.c:3645 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3640 +#: src/text.c:3646 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3654 +#: src/text.c:3660 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3852 +#: src/text.c:3858 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3856 +#: src/text.c:3862 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#: src/utils.c:583 +#: src/utils.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" @@ -2510,44 +2516,44 @@ msgstr "已更動" msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:3101 +#: src/winio.c:3071 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3202 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3233 +#: src/winio.c:3203 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3234 +#: src/winio.c:3204 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3205 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3206 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3207 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3208 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3209 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3210 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"