commit 4474bc0970377c13f6a9518e208426d82f732632
parent 926fe5f789d567db9ee8aa580436c6d65dc4c461
Author: Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Date: Thu, 23 Feb 2017 11:46:40 +0100
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 486 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 494 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 515 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 496 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 486 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 685 | +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 1038 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 497 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 484 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 481 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 494 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 520 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 494 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 483 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 484 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 530 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 544 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 484 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 512 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 494 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 487 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 484 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
34 files changed, 8681 insertions(+), 8815 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
@@ -194,185 +194,186 @@ msgstr "Превключено на %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -381,28 +382,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
@@ -1526,21 +1527,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1576,286 +1577,286 @@ msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1864,90 +1865,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1985,12 +1991,12 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
@@ -2079,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2088,104 +2094,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2194,51 +2205,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2246,20 +2257,15 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2359,12 +2365,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
@@ -2373,143 +2379,143 @@ msgstr "Неуспех при fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Следваща дума"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2543,44 +2549,44 @@ msgstr "Променен"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
@@ -198,186 +198,187 @@ msgstr "S'ha canviat a %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
@@ -1504,19 +1505,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,285 +1544,285 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1830,91 +1831,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1952,12 +1957,12 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
@@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
@@ -2054,43 +2059,48 @@ msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Manca la cadena d'expreg"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Manca l'ordre després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2098,62 +2108,62 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2162,50 +2172,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2213,19 +2223,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
@@ -2322,12 +2328,12 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
@@ -2336,138 +2342,138 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2503,44 +2509,44 @@ msgstr "Modificat"
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
@@ -2611,9 +2617,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
@@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "Přepnuto na %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -232,82 +232,83 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -315,70 +316,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
@@ -1503,19 +1504,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1551,280 +1552,280 @@ msgstr ""
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1833,91 +1834,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
@@ -2058,41 +2063,46 @@ msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Chybí příkaz po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2100,62 +2110,62 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2164,50 +2174,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulární výraz]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2216,19 +2226,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
@@ -2327,12 +2333,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
@@ -2341,139 +2347,139 @@ msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano už nemá paměť!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2508,44 +2514,44 @@ msgstr "Změněno"
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
@@ -2632,9 +2638,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -83,19 +83,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
@@ -202,187 +202,188 @@ msgstr "Skiftede til %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Gem ændret buffer alligevel? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr ""
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
@@ -1520,19 +1521,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1568,278 +1569,278 @@ msgstr ""
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1848,90 +1849,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1969,11 +1974,11 @@ msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
@@ -2062,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
@@ -2071,41 +2076,46 @@ msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Mangler regex-streng"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mangler kommando efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2113,63 +2123,63 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2178,50 +2188,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2229,19 +2239,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
@@ -2340,12 +2346,12 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
@@ -2354,138 +2360,138 @@ msgstr "Kunne ikke forgrene"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
@@ -2519,44 +2525,44 @@ msgstr "Ændret"
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
@@ -2638,9 +2644,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Mangler regex-streng"
-
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche umbrechen"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
@@ -198,186 +198,185 @@ msgstr "Umgeschaltet zu %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
@@ -1508,19 +1507,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert."
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1556,278 +1555,278 @@ msgstr ""
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1836,93 +1835,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1960,11 +1963,11 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
@@ -2061,43 +2064,47 @@ msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2105,62 +2112,62 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2169,50 +2176,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen …"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2220,19 +2227,15 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
@@ -2331,12 +2334,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
@@ -2345,138 +2348,138 @@ msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2512,44 +2515,44 @@ msgstr "Verändert"
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
@@ -2618,9 +2621,6 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
#~ "haben."
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Esperanto translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# "What exactly a perfon is may be a fruitful fubject for further refearch."
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -76,19 +76,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
@@ -196,184 +196,183 @@ msgstr "Ŝaltita al %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Rulenda komando [el %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -392,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +411,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
@@ -1486,19 +1485,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1534,278 +1533,278 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1814,90 +1813,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1937,11 +1940,11 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
@@ -2028,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
@@ -2037,102 +2040,106 @@ msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mankas komando post '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2141,50 +2148,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu 'Enter' por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' ne trovatas"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [usklecdistinge]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulesprime]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉante..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2192,19 +2199,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
@@ -2233,15 +2236,16 @@ msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
+# La originaloj estas sennecese multvortecaj.
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:705 src/text.c:734 src/text.c:869 src/text.c:910
msgid "text add"
-msgstr "teksta aldono"
+msgstr "aldono"
#: src/text.c:715 src/text.c:880
msgid "text delete"
-msgstr "teksta forigo"
+msgstr "forigo"
#: src/text.c:738 src/text.c:919
msgid "line join"
@@ -2249,11 +2253,11 @@ msgstr "linikunigo"
#: src/text.c:757 src/text.c:935
msgid "text cut"
-msgstr "teksta eltondo"
+msgstr "eltondo"
#: src/text.c:762 src/text.c:939
msgid "text uncut"
-msgstr "teksta algluo"
+msgstr "algluo"
#: src/text.c:768 src/text.c:915
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
@@ -2273,20 +2277,21 @@ msgstr "malkomentigo"
#: src/text.c:790 src/text.c:950
msgid "text insert"
-msgstr "teksta enmeto"
+msgstr "enmeto"
#: src/text.c:810 src/text.c:943
msgid "text replace"
-msgstr "teksta anstataŭigo"
+msgstr "anstataŭigo"
#: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
+# La originalo estas sennecese multvorteca.
#: src/text.c:823
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
+msgstr "Malfariĝis %s"
#: src/text.c:844
msgid "Nothing to re-do!"
@@ -2296,17 +2301,18 @@ msgstr "Nenio por refari!"
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
+# La originalo estas sennecese multvorteca.
#: src/text.c:973
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr "Refariĝis ago (%s)"
+msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
@@ -2315,142 +2321,142 @@ msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
@@ -2484,44 +2490,44 @@ msgstr "Ŝanĝita"
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
@@ -2587,9 +2593,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Mensajes en español para GNU nano.
-# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
@@ -7,13 +7,13 @@
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-10 16:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
@@ -205,187 +205,186 @@ msgstr "Se ha cambiado a %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr ""
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
@@ -1513,19 +1512,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1561,284 +1560,284 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cadena>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s los contribuidores de nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,91 +1846,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Número de línea o columna no válido"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1969,11 +1972,11 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
@@ -2070,42 +2073,46 @@ msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Cadena regex vacía"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Falta una orden después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2113,62 +2120,62 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2177,50 +2184,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia atrás]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la selección"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2228,19 +2235,15 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Número de línea o columna no válido"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
@@ -2337,12 +2340,12 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
@@ -2351,139 +2354,139 @@ msgstr "No se pudo crear otro proceso"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
# ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo."
@@ -2517,44 +2520,44 @@ msgstr "Modificado"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
@@ -2623,9 +2626,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Falta la cadena regex"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
@@ -193,185 +193,186 @@ msgstr "%s-ra aldatua"
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,28 +381,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
@@ -1533,21 +1534,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1583,287 +1584,287 @@ msgstr ""
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1872,90 +1873,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1993,11 +1999,11 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2096,104 +2102,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Regex katea falta da"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2202,51 +2213,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2254,20 +2265,15 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2367,12 +2373,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
@@ -2381,143 +2387,143 @@ msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2551,45 +2557,45 @@ msgstr "Aldatua"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Hae"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Haku jatkuu alusta"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
@@ -198,190 +198,191 @@ msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Luetaan tiedostoa"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Enter jatkaaksesi\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen "
"sijainteja.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n"
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr ""
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n"
"(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
@@ -1542,19 +1543,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1590,281 +1591,281 @@ msgstr ""
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita riviltä RIVI, sarakkeesta SARAKE"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <mjono>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<mjono>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainausmerkkijono"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <mjono>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<mjono>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1873,93 +1874,97 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ohitetaan, mutinaa"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1997,11 +2002,11 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
@@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n"
"olla määre ”bright”."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2100,105 +2105,110 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2207,53 +2217,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj.koko]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
# "Hae"+tämä
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "ttava valinnassa"
# "Hae"+tämä
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr "ttava"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2261,20 +2271,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -2374,12 +2380,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
@@ -2388,143 +2394,143 @@ msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Päätettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nanolta loppui muisti!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
@@ -2558,45 +2564,45 @@ msgstr "Muokattu"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
@@ -2659,9 +2665,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Värikomentoa ei voi lisätä ilman syntaksikomentoa"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#
# File: src/browser.c, line: 288
@@ -58,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -110,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "(remonter)"
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:584
msgid "(huge)"
-msgstr "énorme"
+msgstr "(énorme)"
#
# File: src/browser.c, line: 651
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "énorme"
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini"
#: src/color.c:181
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
-msgstr "nom de syntaxe inconnu : %s"
+msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s"
#: src/color.c:242
#, c-format
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "Nouvel espace"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -429,14 +428,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -458,30 +457,29 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commande à exécuter"
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -497,11 +495,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -522,8 +520,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@@ -544,8 +542,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -577,8 +575,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -596,21 +594,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
@@ -618,77 +616,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]"
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -706,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -716,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -726,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -736,7 +734,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -774,7 +772,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
@@ -2442,7 +2440,7 @@ msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
@@ -2451,11 +2449,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
@@ -2463,7 +2461,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2476,7 +2474,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2489,7 +2487,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -2513,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
@@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
@@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
@@ -2538,408 +2536,408 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE"
# File: src/nano.c, line: 737
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quels autres caractères font partie des mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne avant le texte"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s les contributeurs de nano\n"
@@ -2947,7 +2945,7 @@ msgstr " (C) 2014..%s les contributeurs de nano\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
@@ -2955,7 +2953,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2964,20 +2962,20 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
@@ -2985,55 +2983,55 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
@@ -3041,14 +3039,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
@@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -3067,17 +3065,24 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#
+# File: src/search.c, line: 989
+# File: src/search.c, line: 989
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
+
+#
# File: src/prompt.c, line: 1252
# File: src/prompt.c, line: 1252
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
@@ -3147,7 +3152,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -3156,7 +3161,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -3296,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
"pour les couleurs de texte."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
@@ -3311,22 +3316,29 @@ msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
#
+# File: src/rcfile.c, line: 503
+# File: src/rcfile.c, line: 503
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Expr. rationnelle vide"
+
+#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -3334,7 +3346,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
@@ -3343,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Commande manquante aprè « %s »"
@@ -3351,19 +3363,19 @@ msgstr "Commande manquante aprè « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3371,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3381,7 +3393,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3393,7 +3405,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3401,7 +3413,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3409,14 +3421,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3424,7 +3436,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3432,7 +3444,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3440,7 +3452,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
@@ -3451,21 +3463,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -3474,7 +3486,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3486,7 +3498,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/search.c, line: 94
# File: src/search.c, line: 94
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
@@ -3497,7 +3509,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
# File: src/browser.c, line: 655
# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
@@ -3506,7 +3518,7 @@ msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
# File: src/browser.c, line: 661
# File: src/search.c, line: 189
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
@@ -3515,7 +3527,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
# File: src/browser.c, line: 667
# File: src/search.c, line: 195
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
@@ -3523,14 +3535,14 @@ msgstr " [Arrière]"
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
@@ -3541,7 +3553,7 @@ msgstr " (à remplacer)"
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
@@ -3549,7 +3561,7 @@ msgstr "Recherche..."
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
@@ -3557,14 +3569,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3575,28 +3587,21 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
-# File: src/search.c, line: 989
-# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-
-#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
@@ -3719,7 +3724,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
@@ -3730,8 +3735,8 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
@@ -3746,11 +3751,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
@@ -3758,7 +3763,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
@@ -3766,56 +3771,56 @@ msgstr "Entrez une correction"
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3823,7 +3828,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3831,71 +3836,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3903,7 +3908,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
@@ -3914,11 +3919,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
@@ -3926,7 +3931,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance"
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -3935,11 +3940,11 @@ msgstr "Aucune correspondance"
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -3998,7 +4003,7 @@ msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -4006,241 +4011,59 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits "
-#~ "du répertoire."
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne "
-#~ "%d. Sauvez votre travail."
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 635
-# File: src/nano.c, line: 635
-#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
-
-#
-# File: src/browser.c, line: 246
-# File: src/browser.c, line: 299
-# File: src/browser.c, line: 246
-# File: src/browser.c, line: 299
-#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
-#~ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
-
-#
-# File: src/files.c, line: 559
-# File: src/files.c, line: 559
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture "
-#~ "seule !)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture "
-#~ "seule !)"
-
-#
-# File: src/files.c, line: 564
-# File: src/files.c, line: 564
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)"
-
-#
-# File: src/files.c, line: 569
-# File: src/files.c, line: 569
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)"
-
-#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (Attention : en lecture seule !)"
-#~ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)"
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 940
-# File: src/nano.c, line: 940
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 1361
-# File: src/winio.c, line: 530
-# File: src/nano.c, line: 1361
-# File: src/winio.c, line: 530
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Commande inconnue"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
-#~ "« syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande "
-#~ "« syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-#~ msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-#~ msgid "Missing magic string name"
-#~ msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-#~ msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-#~ msgid "Missing formatter command"
-#~ msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
-
-#
-# File: src/files.c, line: 1301
-# File: src/files.c, line: 1301
-#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 802
-# File: src/nano.c, line: 802
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 923
-# File: src/nano.c, line: 923
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
-#~ "travail."
-
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1342
-# File: src/global.c, line: 1342
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Mode multi-espace"
-
-#
-# File: src/nano.c, line: 751
-# File: src/nano.c, line: 751
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Mode multi-espace"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1318
-# File: src/global.c, line: 1318
-#~ msgid "line wrap"
-#~ msgstr "passage à la ligne"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Irish translations for nano.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-#
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008.
+# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2006, 2008, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 06:47-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -20,42 +19,42 @@ msgstr ""
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#: src/browser.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:227
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:247 src/browser.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
#: src/browser.c:270
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
#: src/browser.c:366
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
@@ -72,114 +71,115 @@ msgstr "téigh suas"
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:584
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(mór)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
+msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
#: src/color.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
-msgstr "Ainm dúblach comhréire %s"
+msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s"
#: src/color.c:242
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Níl comhadlann '%s' ann"
#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conair '%s': %s"
#: src/files.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+msgstr "Ní comhadlann é '%s'"
#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'"
#: src/files.c:55
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
#: src/files.c:191
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())"
#: src/files.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s"
#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
#: src/files.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
#: src/files.c:344
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:365
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
#: src/files.c:442
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
+msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
+msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\""
#: src/files.c:583
msgid "No more open file buffers"
@@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "Athraithe go %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -240,80 +240,81 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:978
+#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
+msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
+"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
+"cinnte)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -323,113 +324,121 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
+msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
+msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort sábháil mar sin féin? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2349
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
-msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
+msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2357
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2359
+#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
+msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2378
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
-msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
+msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2881
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2883
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
+"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"Ní féidir comhadlann %s a chruthú: %s\n"
+"Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/"
+"lódáil.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"Ní comhadlann é %s agus ní mór dó a bheith.\n"
+"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/"
+"lódáil.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san "
+"áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n"
+"(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:461
@@ -444,12 +453,10 @@ msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: src/global.c:463
-#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
-msgstr "DíGhearr Téacs"
+msgstr "Díghearr Téacs"
#: src/global.c:465
-#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
@@ -539,37 +546,32 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
#: src/global.c:509
-#, fuzzy
msgid "Search for a string"
-msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
+msgstr "Cuardach ar theaghrán"
#: src/global.c:510
msgid "Refresh the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
#: src/global.c:511
-#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
-msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
+msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
#: src/global.c:512
-#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
-msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
+msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
#: src/global.c:514
-#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
+msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
#: src/global.c:515
-#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
+msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
#: src/global.c:517
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
#: src/global.c:519
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
@@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
#: src/global.c:522
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
#: src/global.c:524
msgid "Replace a string or a regular expression"
@@ -592,18 +594,16 @@ msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
#: src/global.c:527
-#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
+msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
#: src/global.c:528
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
#: src/global.c:530
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
+msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
#: src/global.c:531
msgid "Indent the current line"
@@ -647,21 +647,19 @@ msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
#: src/global.c:542
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
+msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
#: src/global.c:543
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
#: src/global.c:544
-#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
-msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
+msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
#: src/global.c:545
-#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
#: src/global.c:548
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
#: src/global.c:555
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
+msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
#: src/global.c:557
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
@@ -720,18 +718,16 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
#: src/global.c:573
-#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail"
#: src/global.c:575
-#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
+msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile"
#: src/global.c:577
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
+msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
#: src/global.c:580
msgid "Justify the entire file"
@@ -746,30 +742,28 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
#: src/global.c:589
-#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Eangaigh an líne reatha"
+msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
#: src/global.c:595
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte"
#: src/global.c:598
msgid "Save file without prompting"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
#: src/global.c:599
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
#: src/global.c:600
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -781,7 +775,7 @@ msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
+msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
@@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
+msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
@@ -821,11 +815,11 @@ msgstr "Rith ordú seachtrach"
#: src/global.c:627
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
#: src/global.c:629
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
+msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
#: src/global.c:632
msgid "Exit from the file browser"
@@ -840,38 +834,32 @@ msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
#: src/global.c:635
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
#: src/global.c:636
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
#: src/global.c:637
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
#: src/global.c:640
-#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
+msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
+msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
#: src/global.c:644
-#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:659
@@ -883,13 +871,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/global.c:675
-#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
#: src/global.c:711
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Téigh i gComhadlann"
+msgstr "OsclComdln"
#: src/global.c:726
msgid "Cut Text"
@@ -900,14 +887,12 @@ msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
#: src/global.c:745
-#, fuzzy
msgid "To Linter"
-msgstr "Téigh Go Líne"
+msgstr "Glantóir"
#: src/global.c:748
-#, fuzzy
msgid "Formatter"
-msgstr "Formáid DOS"
+msgstr "Formáidiú"
#: src/global.c:754
msgid "Cur Pos"
@@ -931,32 +916,31 @@ msgstr "Gan Ionadú"
#: src/global.c:793
msgid "First Line"
-msgstr "An Chéad Líne"
+msgstr "Chéad Líne"
#: src/global.c:795
msgid "Last Line"
-msgstr "Líne Dheiridh"
+msgstr "LíneDheir"
#: src/global.c:802
-#, fuzzy
msgid "To Bracket"
-msgstr "Ní lúibín é"
+msgstr "Go Lúibín"
#: src/global.c:805
msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcáil Téacs"
+msgstr "MarcáilTcs"
#: src/global.c:808
msgid "Copy Text"
-msgstr "Cóipeáil Téacs"
+msgstr "CóipTéacs"
#: src/global.c:811
msgid "Indent Text"
-msgstr "Eangaigh Téacs"
+msgstr "EangúTéacs"
#: src/global.c:813
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
+msgstr "DíeangúTcs"
#: src/global.c:816
msgid "Undo"
@@ -976,11 +960,11 @@ msgstr "Ar Aghaidh"
#: src/global.c:834
msgid "Prev Word"
-msgstr "An Focal Roimhe Seo"
+msgstr "FocalRmh"
#: src/global.c:836
msgid "Next Word"
-msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
+msgstr "FocalArA"
#: src/global.c:839
msgid "Home"
@@ -991,44 +975,40 @@ msgid "End"
msgstr "Deireadh"
#: src/global.c:849
-#, fuzzy
msgid "Prev Block"
-msgstr "An Focal Roimhe Seo"
+msgstr "BlocRmhSeo"
#: src/global.c:851
-#, fuzzy
msgid "Next Block"
-msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
+msgstr "BlocArAgh"
#: src/global.c:855
msgid "Beg of Par"
-msgstr "Barr an Ailt"
+msgstr "BarrAnAilt"
#: src/global.c:857
msgid "End of Par"
-msgstr "Bun an Ailt"
+msgstr "DeirAnAilt"
#: src/global.c:862
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scrollaigh Suas"
+msgstr "ScrollSuas"
#: src/global.c:864
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scrollaigh Síos"
+msgstr "ScrollSíos"
#: src/global.c:869
-#, fuzzy
msgid "Prev File"
-msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
+msgstr "ComhadRmh"
#: src/global.c:871
msgid "Next File"
-msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
+msgstr "ComhadArA"
#: src/global.c:887
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "Ionchur Litriúil"
+msgstr "Litriúil"
#: src/global.c:890
msgid "Tab"
@@ -1048,13 +1028,12 @@ msgstr "Cúlspás"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:908
-#, fuzzy
msgid "Cut Left"
-msgstr "Gearr"
+msgstr "GearrArClé"
#: src/global.c:910
msgid "Cut Right"
-msgstr ""
+msgstr "GrrArDheis"
#: src/global.c:912
msgid "CutTillEnd"
@@ -1062,33 +1041,29 @@ msgstr "GearrGoBun"
#: src/global.c:922
msgid "Word Count"
-msgstr "Líon na bhFocal"
+msgstr "LíonFocal"
#: src/global.c:929
msgid "Suspend"
-msgstr "Cuir ar Fionraí"
+msgstr "ArFionraí"
#: src/global.c:933
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaigh"
#: src/global.c:937
-#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
+msgstr "NótaíTrcht"
#: src/global.c:941
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil"
#: src/global.c:944
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
+msgstr "Roimhe Seo"
-# main menu - keep short?
#: src/global.c:946
-#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
@@ -1098,31 +1073,31 @@ msgstr "StairArAis"
#: src/global.c:955
msgid "NextHstory"
-msgstr "StairArAghaidh"
+msgstr "StairArAgh"
#: src/global.c:964
msgid "Go To Text"
-msgstr "Téigh Go Téacs"
+msgstr "TéighTéacs"
#: src/global.c:968
msgid "DOS Format"
-msgstr "Formáid DOS"
+msgstr "FormáidDOS"
#: src/global.c:970
msgid "Mac Format"
-msgstr "Formáid Mac"
+msgstr "FormáidMac"
#: src/global.c:978
msgid "Append"
-msgstr "Iarcheangail"
+msgstr "Iarcheangal"
#: src/global.c:980
msgid "Prepend"
-msgstr "Réamhcheangail"
+msgstr "Réamhcheangl"
#: src/global.c:983
msgid "Backup File"
-msgstr "Comhad Cúltaca"
+msgstr "Cúltaca"
#: src/global.c:990
msgid "Execute Command"
@@ -1134,34 +1109,32 @@ msgstr "Go Comhaid"
#: src/global.c:1013
msgid "First File"
-msgstr "An Chéad Chomhad"
+msgstr "ChéadChmhd"
#: src/global.c:1015
msgid "Last File"
-msgstr "Comhad Deiridh"
+msgstr "ComhadDeir"
#: src/global.c:1019
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ScrsMaoln"
#: src/global.c:1030
msgid "Left Column"
-msgstr ""
+msgstr "ColArChlé"
#: src/global.c:1032
msgid "Right Column"
-msgstr ""
+msgstr "ColArDheis"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1039
-#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "An Líne Roimhe Seo"
+msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
#: src/global.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "An Chéad Líne Eile"
+msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
@@ -1182,9 +1155,8 @@ msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
#: src/global.c:1340
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ná timfhill línte fada"
+msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
#: src/global.c:1342
msgid "Whitespace display"
@@ -1207,9 +1179,8 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
#: src/global.c:1352
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ná timfhill línte fada"
+msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
#: src/global.c:1354
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
@@ -1221,7 +1192,7 @@ msgstr "Comhaid chúltaca"
#: src/global.c:1358
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith"
#: src/global.c:1360
msgid "Mouse support"
@@ -1237,7 +1208,7 @@ msgstr "Cur ar Fionraí"
#: src/global.c:1366
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhriú línte"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1502,7 +1473,6 @@ msgstr ""
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
#: src/help.c:341
-#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1537,21 +1507,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
-#: src/nano.c:525
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:531
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
+msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1569,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1587,285 +1555,278 @@ msgstr ""
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:831
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
+msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:850
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <teaghrán>"
+msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:850
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
+msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
-msgstr ""
+msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
+msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:885
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
+msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:898
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Ná timfhill línte fada"
+msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
+msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:904
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Timfhilleadh líne"
+msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:920
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
-msgstr ""
+msgstr " © 2014..%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:925
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1874,89 +1835,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
+msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
+msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
+msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
+
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1995,12 +1960,12 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
+"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
@@ -2011,14 +1976,13 @@ msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail"
#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
#: src/rcfile.c:338
-#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
@@ -2028,52 +1992,51 @@ msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm eochrach róghearr"
#: src/rcfile.c:408
-#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
+msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach"
#: src/rcfile.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
#: src/rcfile.c:425
-#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
+msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
+"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
#: src/rcfile.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
#: src/rcfile.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
#: src/rcfile.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
+msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal"
#: src/rcfile.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
#: src/rcfile.c:636
#, c-format
@@ -2090,115 +2053,118 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
-msgstr ""
+msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
+#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
-msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
+msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
+
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
+msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal \"%s\""
-#: src/rcfile.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:831
+#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
-msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
+msgstr ""
+"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ordú ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:908
+#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
-msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
+msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:939
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
+msgstr ""
+"Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n"
-#: src/rcfile.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:941
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
-"athrú\n"
+"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:996
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
+msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1067
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
-msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
+msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1090
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
+msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1103
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
+msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
-msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
+msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2207,51 +2173,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
-#, fuzzy
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
-msgstr "Cuardaigh"
+msgstr "Ag Cuardach..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2262,19 +2227,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
@@ -2293,11 +2254,11 @@ msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:478
msgid "Commenting is not supported for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
#: src/text.c:494
msgid "Cannot comment past end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
#: src/text.c:687
msgid "Nothing in undo buffer!"
@@ -2326,22 +2287,20 @@ msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
#: src/text.c:768 src/text.c:915
-#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
-msgstr ""
-"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
+msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:772 src/text.c:889
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "briseadh líne"
#: src/text.c:782 src/text.c:959
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "nóta tráchta"
#: src/text.c:786 src/text.c:963
msgid "uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "cealú nóta tráchta"
#: src/text.c:790 src/text.c:950
msgid "text insert"
@@ -2365,22 +2324,21 @@ msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
#: src/text.c:853
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
+"Earráid inmheánach: ní féidir athdhéanamh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:973
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
@@ -2389,160 +2347,156 @@ msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
+msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
-msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
+msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
+msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:3126
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:3170
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
+msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
+"nua é?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú"
-#: src/text.c:3434
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
-msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
+msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3439
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
-msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
+msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaithe"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formáidiú críochnaithe"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
-msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
+msgstr "Gan torthaí"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
-#: src/utils.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:594
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
+"Earráid inmheánach: ní féidir líne %ld a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
#: src/winio.c:1197
msgid "Unknown sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seicheamh anaithnid"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
-msgstr "Ionchur Unicode"
+msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#: src/winio.c:1985
msgid "DIR:"
@@ -2560,47 +2514,51 @@ msgstr "Athraithe"
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+#~ msgstr "Rabhadh: Comhad nach bhfuil faoi ghlas á athrú, féach ar cheadanna?"
+
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
@@ -195,186 +195,187 @@ msgstr "Cambiouse a %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr ""
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
@@ -1499,19 +1500,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1547,278 +1548,278 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1827,91 +1828,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Número de liña ou columna non válida"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1949,12 +1954,12 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
@@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
@@ -2050,41 +2055,45 @@ msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2092,63 +2101,63 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2157,50 +2166,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para seguir iniciando nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expreg]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2208,19 +2217,15 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2319,12 +2324,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
@@ -2333,138 +2338,138 @@ msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2499,44 +2504,44 @@ msgstr "Modificado"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
-# Lektura dijelova nano-a i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016,2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:28-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:37-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
@@ -34,9 +33,9 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
@@ -52,9 +51,9 @@ msgstr "Ne može se izići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -81,21 +80,21 @@ msgstr "(golem)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug"
# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz uzorka"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nema uzorka za pretragu"
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
@@ -203,13 +202,13 @@ msgstr "Prebacivanje na: %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova međumemorija"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -241,83 +240,82 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronođena"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je datoteka uređaja"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Učitavanje datoteke"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Naredba za izvršenje u novoj međumemoriji [u %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Naredba za obaviti u novoj međumemoriji"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Naredba za izvršenje [u %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba za obaviti"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Nevažeća tipka u načinu bez višestrukih međumemorija"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nije uspjelo zapisati sigurnosnu datokeku – nastaviti sa spremanjem? (N ako "
"niste sigurni) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Izvan %s ne može se pisati"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -325,73 +323,73 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak"
msgstr[1] "Zapisano: %lu retka"
msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS zapis]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac zapis]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sigurnosna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi datoteku pod nazivom"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- ne mogu je prepisati"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Da spremim datoteku pod DRUGAČIJIM NAZIVOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da ju PREPIŠEM? "
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -400,7 +398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Da nastavite pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -409,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
"Potreban je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -418,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n"
"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -427,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n"
"premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -438,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n"
"(vidi nano FAQ za obrazloženje)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
@@ -1540,19 +1538,19 @@ msgid "enable/disable"
msgstr "(da ili ne)"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tipka ne važi u načinu „Čitanje“"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1561,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međumemorija je zapisana u %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1570,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međumemorija nije zapisana: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1588,285 +1586,285 @@ msgstr ""
"Uporaba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REDAK,STUPAC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogući pametnu Home tipku"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Napravi kopije svih postojećih datoteka"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Učitavanje uvijek u novu međumemoriju"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Rabi (vim-stil) zaključane datoteke"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Zanemari nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodavati novi redak na kraj datoteke"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Rabi dodatni redak za uređivanje"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Citiraj znakovni niz"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#stupaca>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#stupaca>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Isprazni odmah traku „Stanje“"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Točnije odredi granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <niz>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<niz>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Koji ostali znakovi su dijelovi riječi"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi Backspace/Delete konfuziju"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži pomoć i iziđi"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Reži od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Broj retka ispred teksta"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Postavi radni direktorij"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)"
# pogreške u rc datotekama zanemarene
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho zanemari rc pogreške na startu"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#stupaca>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#stupaca>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogući alternativni pravopis"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Čitanje (moguće samo čitati/tražiti)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogući obustavu"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogući mekano prelamanje redova"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli nano-u\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1875,90 +1873,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Spremiti izmjenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će odbaciti izmijene)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "— » Da «"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "— » Ne «"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Nepovezana tipka"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nepovezna tipka: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nepovezana tipka: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nepovezana tipka: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nepovezana tipka: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1996,11 +1998,11 @@ msgstr "Pogreška u %s u retku %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s"
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
"u prednjem planu."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu"
@@ -2096,103 +2098,107 @@ msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu"
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza ‘%s’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Regularni izraz (regex) je prazan"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća ‘%s’ regularne izraze"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Nedostaje naredba iza ‘%s’"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od ‘%s’ ne završava sa zaključnim navodnikom"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Kobna greška: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije nađena sintaksa „%s“ da ju proširi"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u uključenoj datoteci"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni znakovni niz"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2201,52 +2207,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [mala/VELIKA slova]"
# da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp?
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg izraz]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [unatrag]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (zamijeni)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Pretraži..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni sa"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2255,19 +2261,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesi broj retka, broj stupca"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagradi nema para"
@@ -2364,12 +2366,12 @@ msgstr "Interna greška: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaš rad."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ponovljena radnja (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Ne mogu započeti novi proces"
@@ -2379,139 +2381,139 @@ msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s"
# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Odravnanje je moguće!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nenađena riječ: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „spell“"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „sort -f“"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „uniq“"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, pričekajte..."
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Završena provjera pravopisa"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez primjene lintera?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pozivam linter, pričekajte..."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, učitati je u novu međumemoriju?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nema više pogrešaka u neotvorenim datotekama, prekidam"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Zadnja poruka"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Prva poruka"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Pozivam formatter, pričekajte..."
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatiranje teksta je završeno"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Nema daljnjih podudarnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudarnosti"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nema dovoljno memorije!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad."
@@ -2545,44 +2547,44 @@ msgstr "Izmijenjena"
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Poklon za vas od:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebne zahvale:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mnogim prevoditeljima i TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
@@ -2649,9 +2651,6 @@ msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "„color“ naredba zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Nedostaje regularni izraz"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Reg izraz za zaglavlje zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
@@ -199,186 +199,187 @@ msgstr "Átváltva erre: %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
"kell.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr ""
"az előnyben részesített helyre (%s).\n"
"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
@@ -1501,19 +1502,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1549,306 +1550,306 @@ msgstr ""
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n"
"\t\t\t\t\t csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1857,90 +1858,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1978,11 +1983,11 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
@@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
@@ -2079,43 +2084,48 @@ msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Hiányzó parancs „%s” után"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2123,63 +2133,63 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2188,50 +2198,50 @@ msgstr ""
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2239,19 +2249,15 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
@@ -2349,12 +2355,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
@@ -2363,139 +2369,139 @@ msgstr "Nem forkolható"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
@@ -2529,44 +2535,44 @@ msgstr "Módosítva"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
@@ -2633,9 +2639,6 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
@@ -194,211 +194,211 @@ msgstr "Beralih ke %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -1546,21 +1546,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,308 +1587,308 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1897,92 +1897,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -2020,12 +2024,12 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
@@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2121,103 +2125,107 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2226,72 +2234,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (ganti)"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2392,12 +2396,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
@@ -2406,143 +2410,143 @@ msgstr "Tidak dapat mem-fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2580,45 +2584,45 @@ msgstr " Dimodifikasi "
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile risalire la directory"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
@@ -196,186 +196,187 @@ msgstr "Passato a %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
@@ -1506,19 +1507,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1554,287 +1555,287 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1843,91 +1844,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1965,11 +1970,11 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
@@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"per i colori di primo piano."
# FIXME
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
@@ -2066,42 +2071,46 @@ msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Comando mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2109,64 +2118,64 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,51 +2184,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
# FIXME
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Cercando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2227,19 +2236,15 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
@@ -2337,12 +2342,12 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
@@ -2351,141 +2356,141 @@ msgstr "Impossibile effettuare un fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
# FIXME
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."
# FIXME
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2521,44 +2526,44 @@ msgstr "Modificato"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:41+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(1TB以上)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
@@ -202,181 +202,182 @@ msgstr "%s に切り替えます"
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
"(この変更については、nano FAQ を参照してください)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
@@ -1502,19 +1503,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1550,281 +1551,281 @@ msgstr ""
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "string"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1833,91 +1834,95 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "無効な行または列番号です"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
@@ -2058,41 +2063,45 @@ msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2100,63 +2109,63 @@ msgstr ""
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "パスの中に %s が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2165,43 +2174,43 @@ msgstr ""
"\n"
"エンターキーで開始します\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表現]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "選択範囲に貼り付けて置換"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr "置換候補"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
@@ -2217,30 +2226,26 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "無効な行または列番号です"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
@@ -2340,12 +2345,12 @@ msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
@@ -2354,147 +2359,147 @@ msgstr "forkできません"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "次は何でしょうか? "
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編集 "
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "変更を保存しますか?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "最後の"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "1番目の"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "フォーマットしています ... "
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。"
@@ -2529,44 +2534,44 @@ msgstr "変更済み"
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
@@ -195,185 +195,186 @@ msgstr "Ditukar kepada %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,28 +383,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
@@ -1532,21 +1533,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1582,285 +1583,285 @@ msgstr ""
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1869,91 +1870,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1991,11 +1996,11 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
@@ -2086,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2095,41 +2100,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Rentetan regex hilang"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2137,64 +2147,64 @@ msgstr ""
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2203,70 +2213,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2367,12 +2373,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
@@ -2381,149 +2387,149 @@ msgstr "Tidak dapat mencabang"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
@@ -2557,45 +2563,45 @@ msgstr "Diubahsuai"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
@@ -2661,9 +2667,6 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Rentetan regex hilang"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
@@ -192,212 +192,211 @@ msgstr ""
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -1355,408 +1354,412 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1794,11 +1797,11 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
@@ -1880,7 +1883,7 @@ msgid ""
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -1889,152 +1892,156 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2042,19 +2049,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
@@ -2151,12 +2154,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr ""
@@ -2165,137 +2168,137 @@ msgstr ""
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr ""
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2329,43 +2332,43 @@ msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2016
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2017
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-19 20:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
@@ -197,186 +197,185 @@ msgstr "Byttet til %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Lagre endret buffer likevel?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,7 +424,7 @@ msgstr ""
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
@@ -1486,19 +1485,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1534,278 +1533,278 @@ msgstr ""
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler "
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1814,90 +1813,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1935,11 +1938,11 @@ msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
@@ -2027,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
@@ -2036,103 +2039,107 @@ msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Manglende regulært uttrykk"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mangler kommando etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2141,50 +2148,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i utvalget"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Søker ..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2192,19 +2199,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
@@ -2302,12 +2305,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
@@ -2316,137 +2319,137 @@ msgstr "Kunne ikke forke"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
@@ -2480,45 +2483,45 @@ msgstr "Endret"
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
@@ -2585,9 +2588,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Dutch translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# "Thistles... If one of them touches you,
# you can find relief in nothing but profanity."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -81,19 +81,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
@@ -203,184 +203,183 @@ msgstr "Overgeschakeld naar %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr ""
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
@@ -1504,19 +1503,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1552,280 +1551,280 @@ msgstr ""
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,90 +1833,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1956,11 +1959,11 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
@@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
@@ -2056,103 +2059,107 @@ msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Lege tekenreeks"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Ontbrekend commando na '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2161,50 +2168,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2212,19 +2219,15 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
@@ -2257,23 +2260,23 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:705 src/text.c:734 src/text.c:869 src/text.c:910
msgid "text add"
-msgstr "teksttoevoeging"
+msgstr "Toevoeging"
#: src/text.c:715 src/text.c:880
msgid "text delete"
-msgstr "tekstverwijdering"
+msgstr "Verwijdering"
#: src/text.c:738 src/text.c:919
msgid "line join"
-msgstr "regelsamenvoeging"
+msgstr "Regelsamenvoeging"
#: src/text.c:757 src/text.c:935
msgid "text cut"
-msgstr "tekstwegneming"
+msgstr "Knippen"
#: src/text.c:762 src/text.c:939
msgid "text uncut"
-msgstr "tekstterugplaatsing"
+msgstr "Plakken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
#: src/text.c:768 src/text.c:915
@@ -2282,23 +2285,23 @@ msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op."
#: src/text.c:772 src/text.c:889
msgid "line break"
-msgstr "regelafbreking"
+msgstr "Regelafbreking"
#: src/text.c:782 src/text.c:959
msgid "comment"
-msgstr "commentering"
+msgstr "Commentering"
#: src/text.c:786 src/text.c:963
msgid "uncomment"
-msgstr "oncommentering"
+msgstr "Oncommentering"
#: src/text.c:790 src/text.c:950
msgid "text insert"
-msgstr "tekstinvoeging"
+msgstr "Invoeging"
#: src/text.c:810 src/text.c:943
msgid "text replace"
-msgstr "tekstvervanging"
+msgstr "Vervanging"
#: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
@@ -2307,7 +2310,7 @@ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
#: src/text.c:823
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
+msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
#: src/text.c:844
msgid "Nothing to re-do!"
@@ -2320,14 +2323,14 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:973
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
+msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
@@ -2336,137 +2339,137 @@ msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
@@ -2500,44 +2503,44 @@ msgstr "Gewijzigd"
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
@@ -2598,9 +2601,6 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Onbekend commando"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Sk"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
@@ -194,193 +194,192 @@ msgstr "Bytta til %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr ""
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -389,28 +388,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -418,7 +417,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -1548,21 +1547,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru p/av"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1589,300 +1588,300 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,92 +1890,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -2014,12 +2017,12 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna %s: %s"
@@ -2107,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n"
"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2116,106 +2119,110 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar start= m der vera ein end="
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2224,52 +2231,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/sm]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguttrykk]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " ( erstatta)"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " ( erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2277,20 +2284,16 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2391,13 +2394,13 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
@@ -2407,141 +2410,141 @@ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2577,46 +2580,46 @@ msgstr "Endra"
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -76,19 +76,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystąpienie"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s "
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
@@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Przełączono na %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -233,82 +233,83 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -316,70 +317,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij Enter aby kontynuować\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
"przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynikł błąd: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
@@ -1500,19 +1501,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "włącz/wyłącz"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1539,287 +1540,287 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczęcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <łańcuch>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <łańcuch>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <łańc>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<łańc>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania długich linii"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włączenie zawieszania"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano wersja %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1828,92 +1829,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1951,11 +1956,11 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
@@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
@@ -2051,105 +2056,109 @@ msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Brak polecenia po '%s'"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakończenie.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2158,50 +2167,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastąp)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Szukanie..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2210,19 +2219,15 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia"
msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
@@ -2321,12 +2326,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
@@ -2335,139 +2340,139 @@ msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakończono formatowanie"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brakło pamięci!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2502,44 +2507,44 @@ msgstr "Zmieniony "
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-11 21:46-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
@@ -197,188 +197,187 @@ msgstr "Alternado para %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Comando para execução [de %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
@@ -1504,19 +1503,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1552,281 +1551,281 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1835,91 +1834,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1957,11 +1960,11 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
@@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
@@ -2058,41 +2061,45 @@ msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Texto de expressão regular vazio"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Faltando o comando após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2100,63 +2107,63 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2165,50 +2172,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibilidade de caixa]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expressão regular]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para substituir) na seleção"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2216,19 +2223,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
@@ -2328,12 +2331,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
@@ -2342,138 +2345,138 @@ msgstr "Não foi possível bifurcar"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2509,44 +2512,44 @@ msgstr "Modificado"
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
@@ -2618,9 +2621,6 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!"
#~ msgstr ""
#~ "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Falta a expressão regular"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um "
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
@@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "S-a schimbat la %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -240,82 +240,83 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -323,71 +324,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr ""
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
@@ -1522,19 +1523,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "[activare | dezactivare]"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1570,278 +1571,278 @@ msgstr ""
"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat liniile noi"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numere de linii în fața textului"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1850,90 +1851,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1971,11 +1976,11 @@ msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
@@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
@@ -2072,42 +2077,46 @@ msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2115,62 +2124,62 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2179,50 +2188,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibil la majuscule]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuit) în selecție"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2231,19 +2240,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
@@ -2342,12 +2347,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
@@ -2356,139 +2361,139 @@ msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nu mai are memorie!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2524,45 +2529,45 @@ msgstr "Modificat"
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -78,19 +78,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
@@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Переключено в %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -237,83 +237,84 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -321,73 +322,73 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
@@ -1522,21 +1523,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1572,281 +1573,281 @@ msgstr ""
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,90 +1856,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1976,12 +1981,12 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
@@ -2071,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2080,41 +2085,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2122,63 +2132,63 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2187,51 +2197,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2240,19 +2250,15 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2352,12 +2358,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
@@ -2366,140 +2372,140 @@ msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "След. слово"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2534,47 +2540,47 @@ msgstr "Изменён"
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
@@ -2658,9 +2664,6 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
@@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Preklopljeno na %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -242,83 +242,84 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -327,73 +328,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
@@ -1542,21 +1543,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1592,284 +1593,284 @@ msgstr ""
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1878,90 +1879,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1999,11 +2004,11 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
@@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2102,41 +2107,46 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2144,64 +2154,64 @@ msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2210,51 +2220,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2264,19 +2274,15 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2377,12 +2383,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
@@ -2391,143 +2397,143 @@ msgstr "Ni mogoče razvejiti"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
@@ -2561,44 +2567,44 @@ msgstr "Spremenjeno"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation of nano.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-27 06:43+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,18 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/browser.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:227
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
#: src/browser.c:366
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "Радни директоријум је нестао"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:550 src/browser.c:557
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
@@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Прешао сам на %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:914
+#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
-msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
+msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -233,82 +233,83 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -316,70 +317,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?"
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr ""
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
@@ -733,9 +734,8 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Увлачи текући ред"
+msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
#: src/global.c:595
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Обустави"
#: src/global.c:933
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Доврши"
#: src/global.c:937
msgid "Comment Lines"
@@ -1498,19 +1498,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1546,278 +1546,278 @@ msgstr ""
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014..%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1826,92 +1826,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се "
"ОДБАЦИТИ.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Неисправан број реда или ступца"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1949,11 +1953,11 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
@@ -2050,41 +2054,46 @@ msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи на
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Недостаје наредба након „%s“"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2092,63 +2101,62 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
-msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
+msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2157,50 +2165,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите покретање наноа\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [разл. величину слова]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [рег. израз]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену) у избору"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2209,19 +2217,15 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
@@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr "поништавање исецања текста"
#: src/text.c:768 src/text.c:915
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
-msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад."
+msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:772 src/text.c:889
msgid "line break"
@@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "замена текста"
#: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
+msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:823
#, c-format
@@ -2312,20 +2316,19 @@ msgstr "Ничега за поновно обављање!"
#: src/text.c:853
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
+msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:973
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
@@ -2334,144 +2337,142 @@ msgstr "Не могу да расцепим"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
-msgstr "Нема одговарајуће заграде"
+msgstr "Нема поклапања"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "наноу је понестало меморије!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
+msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
@@ -2502,44 +2503,44 @@ msgstr "Измењено "
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
@@ -2619,9 +2620,6 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: src/browser.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+msgstr "Kan inte öppna katalog: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:227
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
#: src/browser.c:366
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:550 src/browser.c:557
@@ -77,19 +77,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
@@ -129,9 +129,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
#: src/files.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Katalogen ”%s” finns inte"
+msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
#: src/files.c:191
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
@@ -165,16 +165,16 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
+msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
#: src/files.c:442
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
@@ -197,186 +197,187 @@ msgstr "Växlade till %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:914
+#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
-msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
+msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Spara ändrad buffert ändå? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
@@ -733,9 +734,8 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Dra in aktuell rad"
+msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
#: src/global.c:595
msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Vänteläge"
#: src/global.c:933
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Komplettera"
#: src/global.c:937
msgid "Comment Lines"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Vänteläge"
#: src/global.c:1366
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Radnumrering"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1499,19 +1499,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1547,280 +1547,278 @@ msgstr ""
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:850
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:850
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:920
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano, version %s\n"
+msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1829,91 +1827,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
@@ -2042,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
@@ -2051,42 +2053,47 @@ msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Saknar kommando efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2094,63 +2101,62 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
-msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
+msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2159,50 +2165,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2210,19 +2216,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
@@ -2319,12 +2321,12 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
@@ -2333,138 +2335,137 @@ msgstr "Kunde inte grena"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2664
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2663
+#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr "Obindbar tangent:M-["
+msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
-msgstr "Ingen matchande klammer"
+msgstr "Inga matchningar"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
@@ -2498,44 +2499,44 @@ msgstr "Ändrad"
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
@@ -2608,9 +2609,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
@@ -75,19 +75,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
@@ -195,183 +195,183 @@ msgstr "%s 'e geçildi"
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,28 +380,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -1556,21 +1556,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1597,309 +1597,309 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,92 +1908,96 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -2031,12 +2035,12 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
@@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2132,103 +2136,107 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2237,72 +2245,68 @@ msgstr ""
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Düzenli İfade]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (değiştirmek için)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
@@ -2403,12 +2407,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
@@ -2417,143 +2421,143 @@ msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2591,45 +2595,45 @@ msgstr " Değiştirildi "
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 15:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -76,20 +76,20 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
# message
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
@@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Перемкнуто до %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -238,82 +238,81 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -321,72 +320,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -395,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
@@ -1506,19 +1505,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1554,278 +1553,278 @@ msgstr ""
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,90 +1833,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) "
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
+msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1955,15 +1958,15 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
+"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
+msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s"
#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
@@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2059,41 +2062,45 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Порожній формальний вираз"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
+msgstr "Колір тла «%s» не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Не вистачає команди після «%s»"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2101,62 +2108,62 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
+msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
+msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
+msgstr "Не зрозуміла команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
+msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2165,50 +2172,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [РегЗалеж]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ФормВир]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаємо…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2217,19 +2224,15 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
@@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Мітку знято"
#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Помилка виконання \"%s\""
+msgstr "Помилка виконання «%s»"
#: src/text.c:478
msgid "Commenting is not supported for this file type"
@@ -2329,12 +2332,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
@@ -2343,139 +2346,139 @@ msgstr "Не можу зробити fork()"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
@@ -2511,44 +2514,44 @@ msgstr "Змінено"
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
@@ -2628,9 +2631,6 @@ msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-10 07:32+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 08:51+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục %s."
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -78,19 +78,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
@@ -199,181 +199,180 @@ msgstr "Đã chuyển tới %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+msgid "Command to execute in new buffer"
+msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
+#: src/files.c:1077
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? "
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -400,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr ""
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
@@ -1487,19 +1486,19 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1535,280 +1534,280 @@ msgstr ""
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1817,90 +1816,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)"
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1938,11 +1941,11 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s"
@@ -2038,7 +2041,7 @@ msgstr ""
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
@@ -2047,41 +2050,45 @@ msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2089,62 +2096,62 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2153,69 +2160,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [BTCQ]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm…"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
@@ -2313,12 +2316,12 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
@@ -2327,138 +2330,138 @@ msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm hết bộ nhớ!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
@@ -2492,44 +2495,44 @@ msgstr "Đã sửa đổi"
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
@@ -2587,9 +2590,6 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr ""
#~ "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
@@ -193,182 +193,183 @@ msgstr "切换至%s"
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入%s 出错:%s"
@@ -1496,21 +1497,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1546,283 +1547,283 @@ msgstr ""
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,90 +1832,94 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "无效的列号或行号"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1952,11 +1957,11 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
@@ -2046,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2055,104 +2060,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "缺少正则表示式字符串"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2161,70 +2171,66 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续启动 nano\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [区分大小写]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表示式]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(替换)"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "搜索"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "无效的列号或行号"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
@@ -2323,12 +2329,12 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
@@ -2337,143 +2343,143 @@ msgstr "执行功能无效"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "后一个字"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "无对应括号"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
@@ -2507,44 +2513,44 @@ msgstr "已更改"
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
@@ -2593,9 +2599,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "缺少正则表示式字符串"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1107 src/files.c:2237
-#: src/nano.c:1083 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:816
-#: src/search.c:875 src/text.c:3178 src/text.c:3383
+#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
+#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
+#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:286 src/files.c:996 src/files.c:1002 src/files.c:1749
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1918 src/files.c:1938 src/files.c:2050
-#: src/files.c:2943 src/files.c:3176 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
+#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
+#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:162
+#: src/browser.c:671 src/search.c:156
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:713 src/search.c:360
+#: src/browser.c:713 src/search.c:344
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:723 src/search.c:488
+#: src/browser.c:723 src/search.c:472
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:767 src/search.c:453
+#: src/browser.c:767 src/search.c:437
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:457 src/files.c:986 src/rcfile.c:541
+#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
@@ -192,182 +192,183 @@ msgstr "切換至 %s"
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:913
+#: src/files.c:914
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:923
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:927
+#: src/files.c:928
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:933
+#: src/files.c:934
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:972
+#: src/files.c:973
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:977
+#: src/files.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:987 src/rcfile.c:542
+#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1005
+#: src/files.c:1006
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:1072
-#, c-format
-msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
+#: src/files.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1075
-#, c-format
-msgid "Command to execute [from %s] "
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1083
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1084
+#: src/files.c:1086
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1304
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1588
+#: src/files.c:1590
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1705
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1788 src/files.c:1813 src/files.c:1831 src/files.c:1844
-#: src/files.c:1855 src/files.c:1883
+#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
+#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1789 src/nano.c:654
+#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1949 src/text.c:3108 src/text.c:3120
-#: src/text.c:3482 src/text.c:3491
+#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
+#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1968 src/files.c:1978 src/files.c:1998 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2025 src/files.c:2057 src/files.c:2064
+#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
+#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:2103
+#: src/files.c:2105
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2201
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2200
+#: src/files.c:2202
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2202
+#: src/files.c:2204
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2210
+#: src/files.c:2212
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2211
+#: src/files.c:2213
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2214
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2217
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2216
+#: src/files.c:2218
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2248
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2339
+#: src/files.c:2341
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2349
+#: src/files.c:2351
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2357
+#: src/files.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2378
+#: src/files.c:2380
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2796
+#: src/files.c:2798
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2881
+#: src/files.c:2883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2897
+#: src/files.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2904
+#: src/files.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2926
+#: src/files.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2930
+#: src/files.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/files.c:3012 src/files.c:3020 src/files.c:3043 src/files.c:3065
+#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -1499,21 +1500,21 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:529
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:535
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/nano.c:539
+#: src/nano.c:543
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:650
+#: src/nano.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:784
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1549,283 +1550,283 @@ msgstr ""
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:788
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:790
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:793
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:795
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:797
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:799
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:802
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:809
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:829
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:835
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:843
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:846
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:848
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:860
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:862
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:868
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:878
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:879
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:885
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:893
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:896
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:898
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:900
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:904
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:902
+#: src/nano.c:906
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:904
+#: src/nano.c:908
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,90 +1835,94 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:1072
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1070
+#: src/nano.c:1074
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1131
+#: src/nano.c:1135
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1159
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1219
+#: src/nano.c:1223
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1235
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1257
+#: src/nano.c:1261
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1405
+#: src/nano.c:1406
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1533
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1535
+#: src/nano.c:1536
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1537
+#: src/nano.c:1538
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1540
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1541
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1714
+#: src/nano.c:1715
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1719
+#: src/nano.c:1720
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2126 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2193 src/rcfile.c:1147
+#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2247
+#: src/nano.c:2248
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "無效的列號或行號"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
@@ -1955,11 +1960,11 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:268 src/search.c:57
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
@@ -2058,104 +2063,109 @@ msgstr ""
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "缺少正規表示式字串"
+
+#: src/rcfile.c:743
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:883
+#: src/rcfile.c:892
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:930
+#: src/rcfile.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:987
+#: src/rcfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1040
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:1076
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1081
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1094
+#: src/rcfile.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1106
+#: src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1122
+#: src/rcfile.c:1131
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
+#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1167
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1276
+#: src/rcfile.c:1284
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2164,70 +2174,66 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n"
-#: src/search.c:95
+#: src/search.c:89
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:158
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:160
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:163
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
-#: src/search.c:172
+#: src/search.c:166
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:174
+#: src/search.c:168
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:292
+#: src/search.c:277
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:667
+#: src/search.c:653
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:805
+#: src/search.c:791
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:821
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:871
+#: src/search.c:857
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:893
-msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "無效的列號或行號"
-
-#: src/search.c:1045
+#: src/search.c:1031
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1111
+#: src/search.c:1097
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
@@ -2326,12 +2332,12 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:1067 src/text.c:2748 src/text.c:3187
+#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1093 src/text.c:2835 src/text.c:2988 src/text.c:3235
-#: src/text.c:3524
+#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
+#: src/text.c:3530
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
@@ -2340,143 +2346,143 @@ msgstr "執行功能無效"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2501
+#: src/text.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2664
+#: src/text.c:2663
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2680
+#: src/text.c:2679
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2694
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "後一個字"
-#: src/text.c:2750
+#: src/text.c:2748
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2841 src/text.c:3242
+#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2890
+#: src/text.c:2888
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2891
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2894
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:3140
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:3142
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3145
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:3170
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3175
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3192
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3347
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3377
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3394
+#: src/text.c:3400
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3434
+#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3439
+#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3475
+#: src/text.c:3481
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3497
+#: src/text.c:3503
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3557
+#: src/text.c:3563
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3639
+#: src/text.c:3645
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3640
+#: src/text.c:3646
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3654
+#: src/text.c:3660
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3852
+#: src/text.c:3858
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3856
+#: src/text.c:3862
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "無對應括號"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
-#: src/utils.c:583
+#: src/utils.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
@@ -2510,44 +2516,44 @@ msgstr "已更動"
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:3101
+#: src/winio.c:3071
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3202
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3233
+#: src/winio.c:3203
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3204
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3205
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3206
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3207
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3208
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3209
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3210
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"