commit 29e094cd21fb2eaae4dde70a4363a9cc33168094
parent 7a8ae90dac51b9c67d83a1dbe3fa8b5cd4f478db
Author: Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
Date: Mon, 12 Dec 2016 15:12:16 +0100
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 784 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 757 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 749 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 764 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 775 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 758 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 791 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 784 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 743 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 759 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 743 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 740 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 743 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 1115 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 746 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 738 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 751 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 779 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 740 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 743 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 763 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 752 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 743 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 770 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 749 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 740 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 760 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 756 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 741 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
34 files changed, 13635 insertions(+), 12346 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не може да се премине в горната директория"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -163,203 +172,213 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Четене на файл"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Четене на файл"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -368,28 +387,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -397,190 +416,186 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -730,478 +745,491 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1842,207 +1870,207 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2057,112 +2085,113 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2211,11 +2240,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2223,210 +2252,210 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Следваща дума"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2472,82 +2501,92 @@ msgstr "В избрания текст: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Няма съвпадаща скоба"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-29 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "El directori de treball ha desaparegut"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -117,9 +126,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "El camí «%s» no és accessible"
#: src/files.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "El directori «%s» no existeix"
+msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:151
@@ -164,208 +173,218 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "S'està llegint el fitxer"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "S'està llegint el fitxer"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?"
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -374,7 +393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -383,7 +402,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -393,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -402,7 +421,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,183 +432,179 @@ msgstr ""
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
@@ -726,457 +741,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Prova de completar la paraula actual"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Retalla cap a la dreta"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Completa"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeració de línies"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1616,7 +1643,7 @@ msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
#: src/nano.c:853
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:853
msgid "--quotestr=<str>"
@@ -1659,14 +1686,12 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+msgstr "-X <cad>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<cad>"
+msgstr "--wordchars=<cad>"
#: src/nano.c:870
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -1706,7 +1731,7 @@ msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1789,9 +1814,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
#: src/nano.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano, versió %s\n"
+msgstr " GNU nano, versió %s\n"
#: src/nano.c:938
#, c-format
@@ -1812,207 +1837,207 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2027,52 +2052,52 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Manca l'ordre després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2080,62 +2105,62 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2183,11 +2208,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2195,203 +2220,203 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2670
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2671
+#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr "Tecla no assignable: M-["
+msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2436,87 +2461,101 @@ msgstr "A la selecció: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "No hi ha més coincidències"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "No hi ha coincidències"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
+"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre "
"treball."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seqüència desconeguda"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
+#~ "treball."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
@@ -2620,11 +2659,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre "
-#~ "treball."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,14 +20,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -164,37 +173,41 @@ msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -202,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -210,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -218,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -226,82 +239,82 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Čte se soubor"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Čte se soubor"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -309,64 +322,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -375,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -384,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -403,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -414,185 +433,179 @@ msgstr ""
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hledat další"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
-"řádek nebo označené řádky"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
@@ -726,455 +739,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Odsadit nynější řádek"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
+"řádek nebo označené řádky"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Vyjmout vlevo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Vyjmout vpravo"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1815,207 +1843,207 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2031,50 +2059,50 @@ msgstr ""
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Chybí příkaz po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2082,62 +2110,63 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2185,11 +2214,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2198,205 +2227,205 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Značka nastavena"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2442,89 +2471,104 @@ msgstr "Ve výběru: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Žádná odpovídající závorka"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano už nemá paměť!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
+"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Neznámá sekvence"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou "
+#~ "práci."
+
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
@@ -2626,11 +2670,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou "
-#~ "práci."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Zalomení řádku"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -28,14 +28,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -50,13 +55,17 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -171,205 +180,215 @@ msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Læser filen"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Læser filen"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Gem ændret buffer alligevel? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -378,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -387,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -397,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -406,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -417,190 +436,186 @@ msgstr ""
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Afombryd"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag den sidste søgning"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
@@ -734,471 +749,484 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Indryk den aktuelle linje"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formateringsp."
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Klip venstre"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Klip højre"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Læser fil ind i separat buffer"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1826,206 +1854,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
# ??
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2040,50 +2068,50 @@ msgstr ""
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mangler kommando efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2091,62 +2119,63 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2194,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2206,205 +2235,205 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "kommentér"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "fjern kommentar"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
@@ -2448,85 +2477,98 @@ msgstr "I markering: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen modsvarende klamme"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
+
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
@@ -2619,9 +2661,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Missing formatter command"
#~ msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde."
-
#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,14 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -169,204 +178,214 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Datei wird gelesen"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Datei wird gelesen"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -375,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -385,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -404,7 +423,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -415,185 +434,179 @@ msgstr ""
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ausschn. r"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wo ist nächstes"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano beenden"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
-"Kommentierung aufheben"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
@@ -729,455 +742,470 @@ msgstr ""
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
+"Kommentierung aufheben"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Links ausschneiden"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Rechts ausschneiden"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1817,208 +1845,208 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2033,52 +2061,52 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2086,62 +2114,63 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2189,11 +2218,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2201,205 +2230,205 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2444,97 +2473,105 @@ msgstr "In Auswahl: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Keine passende Klammer"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
+"Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
"Ihre Arbeit."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Unbekannte Sequenz"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
+#~ "Ihre Arbeit."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
-#~ "werden."
-
#~ msgid ""
#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#~ "permission)"
@@ -2638,8 +2675,3 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern "
-#~ "Sie Ihre Arbeit."
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Esperanto translations for nano.
+# Esperanto translations for GNU nano.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
@@ -7,10 +7,10 @@
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.6.3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -21,14 +21,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "La labordosierujo malaperis"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -166,202 +175,212 @@ msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Legado de dosiero"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Legado de dosiero"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -370,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -380,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -390,7 +409,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -400,7 +419,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -411,190 +430,186 @@ msgstr ""
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Malfari la lastan operacion"
+msgstr "Malfari la lastan agon"
#: src/global.c:538
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
+msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
#: src/global.c:540
msgid "Go back one character"
@@ -721,457 +736,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Vorttondi liven"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Vorttondi dekstren"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Kompletigi"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Lininumeroj"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1688,7 +1715,7 @@ msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1771,9 +1798,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
#: src/nano.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano, versio %s\n"
+msgstr " GNU nano, versio %s\n"
#: src/nano.c:938
#, c-format
@@ -1794,206 +1821,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2008,111 +2035,111 @@ msgstr ""
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mankas komando post '%s'"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2160,11 +2187,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2172,203 +2199,203 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Markado enŝaltitas"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2417,85 +2444,98 @@ msgstr "En markaĵo: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenio kongruas"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nekonata klavkodo"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
@@ -2542,9 +2582,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#~ msgid "Missing regex string"
-#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
@@ -2552,6 +2589,9 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
+#~ msgid "Missing regex string"
+#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
+
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
@@ -2584,19 +2624,12 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
-
#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
#~ msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linifaldo"
-#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Enmeti dosieron"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-27 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-10 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,14 +24,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,13 +51,17 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -174,206 +183,216 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Leyendo fichero"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Leyendo fichero"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -392,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -402,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -422,183 +441,179 @@ msgstr ""
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar txt"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustif."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
@@ -732,462 +747,474 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Intenta completar la palabra actual"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar txt"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desang. txt"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Completar"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeración de líneas"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
#: src/help.c:211
@@ -1718,7 +1745,7 @@ msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1827,206 +1854,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2041,51 +2068,51 @@ msgstr ""
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Falta una orden después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2093,62 +2120,62 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2196,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2208,203 +2235,203 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establecida"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2449,6 +2476,15 @@ msgstr "En la selección: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "No hay más coincidencias"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "No hay coincidencias"
+
# ¡memoria insuficiente! sv
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
@@ -2456,79 +2492,83 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia desconocida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
@@ -2633,10 +2673,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo."
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Insertar fichero"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -162,203 +171,213 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Fitxategia irakurtzen"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -367,28 +386,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -396,190 +415,186 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -730,489 +745,502 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Koskatu uneko lerroa"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Atzerantza bilatu"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1850,206 +1878,206 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2065,112 +2093,113 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2219,11 +2248,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2231,210 +2260,210 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2480,83 +2509,93 @@ msgstr "Aukeraketan: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ez dago giltz egokirik"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.6.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-13 17:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -19,17 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -120,9 +129,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä"
#: src/files.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:151
@@ -165,213 +174,222 @@ msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr ""
-"Tiedostoa %s muokataan parhaillaan (%s editorilla %s, PID %d); jatketaanko?"
+msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Luetaan tiedostoa"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Luetaan tiedostoa"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,7 +398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina Enter jatkaaksesi\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -390,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -400,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen "
"sijainteja.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -409,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n"
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -420,190 +438,186 @@ msgstr ""
"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n"
"(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Epäleikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hae Seur."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu nanosta"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin haku"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
@@ -739,485 +753,498 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. sana"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Leikk. vas."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Leikk. oik."
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistor."
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Rivinumerointi"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1703,18 +1730,16 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <mjono>"
+msgstr "-X <mjono>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<mjono>"
+msgstr "--wordchars=<mjono>"
#: src/nano.c:870
msgid "Which other characters are word parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
#: src/nano.c:874
msgid "-Y <str>"
@@ -1750,7 +1775,7 @@ msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1833,9 +1858,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
#: src/nano.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano, versio %s\n"
+msgstr " GNU nano, versio %s\n"
#: src/nano.c:938
#, c-format
@@ -1856,210 +1881,210 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ohitetaan, mutinaa"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2074,113 +2099,114 @@ msgstr ""
"”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n"
"olla määre ”bright”."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2230,12 +2256,12 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2243,210 +2269,210 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
#, fuzzy
msgid "Mark Set"
msgstr "Merkintä alkoi"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "tekstin lisäys"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "tekstin poisto"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "tekstin leikkaus"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "tekstin epäleikkaus"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "tekstin sijoitus"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "tekstin korvaus"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Kumottiin toiminto (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2492,86 +2518,100 @@ msgstr "Valinnassa: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nanolta loppui muisti!"
#: src/utils.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:1374
+#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
-msgstr "Unicode-syöte"
+msgstr "Unicode-syöte: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
@@ -2674,9 +2714,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "rivittäminen"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 00:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -26,6 +26,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#
+# File: src/browser.c, line: 288
+# File: src/browser.c, line: 288
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
+
+#
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
@@ -50,9 +58,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -102,13 +110,17 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
+
#
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@@ -324,8 +336,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -339,7 +350,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
@@ -347,14 +358,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@@ -366,15 +377,27 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
+
+#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -384,7 +407,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -394,7 +417,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -404,7 +427,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -412,23 +435,16 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
-# File: src/files.c, line: 623
-# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Lecture du fichier"
-
-#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
@@ -442,15 +458,22 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
+# File: src/files.c, line: 623
+# File: src/files.c, line: 623
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lecture du fichier"
+
+#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -458,7 +481,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@@ -466,7 +489,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -474,7 +497,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -482,11 +505,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -495,7 +518,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -507,8 +530,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -518,7 +541,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@@ -529,7 +552,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
@@ -562,8 +585,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -571,7 +594,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -581,93 +604,99 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?"
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
+
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2388
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -676,7 +705,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -685,7 +714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -695,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -705,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -715,7 +744,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -753,7 +782,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
@@ -762,56 +791,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
#
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
@@ -820,7 +849,7 @@ msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
@@ -829,42 +858,42 @@ msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
@@ -872,7 +901,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
@@ -881,179 +910,175 @@ msgstr "Cherch.suiv."
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Commenter ou décommenter la ligne courante ou les lignes marquées"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
@@ -1276,180 +1301,191 @@ msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
+#
+# File: src/global.c, line: 314
+# File: src/global.c, line: 314
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Commenter ou décommenter la ligne courante ou les lignes marquées"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en avant"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en arrière"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
@@ -1459,7 +1495,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
@@ -1468,239 +1504,239 @@ msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Première ligne"
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Dernière ligne"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
@@ -1709,35 +1745,35 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
@@ -1745,49 +1781,53 @@ msgstr "RetourArr."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Couper à gauche"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Couper à droite"
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Compléter"
+
#
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter la ligne"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
@@ -1796,103 +1836,103 @@ msgstr "Précédent"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
@@ -1902,7 +1942,7 @@ msgstr "Colonne de droite"
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
@@ -1911,7 +1951,7 @@ msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
@@ -1920,21 +1960,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
@@ -1943,101 +1983,101 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numérotation des lignes"
#
# File: src/help.c, line: 228
@@ -2766,7 +2806,7 @@ msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le numéro de ligne avant le texte"
#
# File: src/nano.c, line: 804
@@ -2932,20 +2972,20 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
@@ -2953,55 +2993,55 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
@@ -3009,14 +3049,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
@@ -3025,7 +3065,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -3035,12 +3075,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
@@ -3050,50 +3090,50 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
# File: src/prompt.c, line: 1252
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
@@ -3101,7 +3141,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
@@ -3115,7 +3155,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -3124,7 +3164,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -3132,40 +3172,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
@@ -3174,38 +3214,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
@@ -3239,7 +3279,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
@@ -3247,7 +3287,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -3264,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
"pour les couleurs de texte."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
@@ -3272,14 +3312,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
@@ -3287,14 +3327,14 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -3302,7 +3342,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
@@ -3311,7 +3351,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Commande manquante aprè « %s »"
@@ -3319,19 +3359,19 @@ msgstr "Commande manquante aprè « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3339,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3349,7 +3389,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3361,7 +3401,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3369,7 +3409,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3377,14 +3417,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3392,7 +3432,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3400,7 +3440,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3408,9 +3448,9 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
#
# File: src/rcfile.c, line: 752
@@ -3419,21 +3459,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -3442,7 +3482,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3525,14 +3565,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3543,104 +3583,104 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
#
# File: src/text.c, line: 54
# File: src/text.c, line: 54
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
#
# File: src/text.c, line: 58
# File: src/text.c, line: 58
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
@@ -3649,37 +3689,37 @@ msgstr "décommenter"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
@@ -3687,7 +3727,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
@@ -3698,7 +3738,7 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
@@ -3706,7 +3746,7 @@ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3714,11 +3754,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
@@ -3726,7 +3766,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
@@ -3734,56 +3774,56 @@ msgstr "Entrez une correction"
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3791,7 +3831,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3799,31 +3839,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -3886,6 +3926,18 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Aucune autre correspondance"
+
+#
+# File: src/search.c, line: 1234
+# File: src/search.c, line: 1234
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Aucune correspondance"
+
#
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
@@ -3897,14 +3949,14 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
-"Sauvez votre travail."
+"Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre "
+"travail."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
@@ -3913,7 +3965,7 @@ msgstr "Séquence inconnue"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
@@ -3921,14 +3973,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
@@ -3937,7 +3989,7 @@ msgstr "Fichier :"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@@ -3947,14 +3999,14 @@ msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -3962,63 +4014,68 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne "
+#~ "%d. Sauvez votre travail."
+
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
@@ -4184,11 +4241,6 @@ msgstr "Merci d'utiliser nano !"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Mode multi-espace"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre "
-#~ "travail."
-
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
@@ -163,37 +172,41 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -213,7 +226,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -223,7 +236,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -233,80 +246,80 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Comhad á Léamh"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Comhad á Léamh"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -316,66 +329,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -384,28 +403,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -413,197 +432,193 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
@@ -742,478 +757,491 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Eangaigh an líne reatha"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1852,208 +1880,208 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2068,50 +2096,50 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2119,63 +2147,64 @@ msgstr ""
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2224,11 +2253,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2239,210 +2268,210 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Socraíodh Marc"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2488,83 +2517,93 @@ msgstr "Sa Roghnúchán: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
#: src/utils.c:645
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -166,204 +175,214 @@ msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Lendo o Ficheiro"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lendo o Ficheiro"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -372,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -381,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -391,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -400,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -411,183 +430,179 @@ msgstr ""
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
@@ -721,455 +736,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Sangra-la liña actual"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "CortarEsqr"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "CortarDert"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1807,206 +1835,206 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2021,50 +2049,50 @@ msgstr ""
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2072,62 +2100,63 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2187,205 +2216,205 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
@@ -2429,82 +2458,92 @@ msgstr "In Selección: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Non hai parella do delimitador"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#: src/utils.c:645
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
-# Lektura djelova nanoa i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016.
+# Lektura dijelova nano-a i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:28-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -22,15 +22,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+# To je 'top' direktorij, više se ne može
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s"
+
# Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
@@ -46,13 +52,17 @@ msgstr "Ne može se izići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Radni direktorij je nestao (nema ga)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -172,37 +182,41 @@ msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ nije obična datoteka"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prebacivanje na: %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova međumemorija"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -210,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -218,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -226,7 +240,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -234,83 +248,83 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
msgstr[2] "Učitano: %lu redaka"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Učitavanje datoteke"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronođena"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je datoteka uređaja"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Učitavanje datoteke"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Naredba za izvršenje u novoj međumemoriji [u %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Naredba za izvršenje [u %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Nevažeća tipka u načinu bez višestrukih međumemorija"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nije uspjelo zapisati sigurnosnu datokeku – nastaviti sa spremanjem? (N ako "
"niste sigurni) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Izvan %s ne može se pisati"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -318,67 +332,73 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak"
msgstr[1] "Zapisano: %lu retka"
msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS zapis]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac zapis]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sigurnosna kopija]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi datoteku pod nazivom"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Datoteka postoji -- ne mogu je prepisati"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Da spremim datoteku pod DRUGAČIJIM NAZIVOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da ju PREPIŠEM? "
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +407,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Da nastavite pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -396,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
"Potreban je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n"
"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n"
"premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,189 +445,185 @@ msgstr ""
"Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n"
"(vidi nano FAQ za obrazloženje)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Zalijepi"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Odravnaj"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Učitaj"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Pretraži"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "U redak"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak ↑"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Redak ↓"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Zaslon ↑"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Zaslon ↓"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Traži dalje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj aktualni odlomak"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / napusti nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Iziđi iz nanoa"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Neku drugu datoteku umetni u aktualnu datoteku"
# regularni izraz u dalnjem textu regizr ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz (reg izraz)"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Traži znakovni niz"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Osvježi listu datoteka"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Pomakni kursor ulijevo"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Pomakni kursor udesno"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaži trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi tekst počevši od kursora"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi prethodnu pretragu"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Uvuci aktualni redak"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Izvuci aktualni redak"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Komentiraj ili odkomentiraj aktualni redak ili označene retke"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Poništi prethodnu radnju"
@@ -742,473 +758,487 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Pokušaj završiti aktualnu (trenutačnu) riječ"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+"Komentiraj ili odkomentiraj aktualni redak ili označene retke\n"
+"Komentar (da ili ne) aktualnog retka ili označenih redaka"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spremi datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smjer traženja"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Otvori preglednik datoteka"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS zapis (da ili ne)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac zapis (da ili ne)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Dodavanje (teksta) na dno (da ili ne)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Umetanje (teksta) na vrh (da ili ne)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nova međumemorija (da ili ne)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Iziđi iz preglednika datoteka"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Prva datoteka na listi"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zadnja datoteka na listi"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Prethodna datoteka na listi"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sljedeća datoteka na listi"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Pozovi linter (alat) ako je dostupan"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Prethodna poruka lintera"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Sljedeća poruka lintera"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Pozovi formatter (alat) ako je dostupan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Direktorij"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
# lintanje, čišćenje koda
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova m/V"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reg izraz"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Ne zamijeni"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "K zagradi"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Uvuci tekst"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Izvuci tekst"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ←"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ →"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Početak retka"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Kraj retka"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok ←"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Blok →"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizni gore"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizni dolje"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Datoteka ←"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Datoteka →"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovce"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Reži ulijevo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Reži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Reži do kraja"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Dovršeno"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
-msgstr "Komentiraj retke"
+msgstr "Komentar"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Ranije"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Kasnije"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Nađi tekst"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS zapis"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac zapis"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Metni iza"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Metni ispred"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna datoteka"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Lista datoteka"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Poništi međumemoriju"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↑"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↓"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć — posljednja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Glatko klizanje"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Bjelina stalno vidljiva"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvaranje DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracija redaka"
# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp)
#: src/help.c:211
@@ -1744,7 +1774,7 @@ msgstr "Reži od kursora do kraja retka"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Broj retka ispred teksta"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1852,204 +1882,204 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Spremiti izmjenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će odbaciti izmijene)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "— » Da «"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "— » Ne «"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Nepovezana tipka"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nepovezna tipka: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nepovezana tipka: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nepovezana tipka: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nepovezana tipka: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "SsAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Pogreška u %s u retku %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nedostaje naziv sintakse"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Naziv (ime) sintakse mora biti u navodnicima"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Nedostaje ime tipke"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ime tipke je prekratko"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s je nevaljano"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mora se navesti funkcija koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mora se navesti meni (ili „all“) u kojem se tipku veže/oslobađa"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ se ne može povezati na funkciju"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ se ne može povezati na meni"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2064,112 +2094,112 @@ msgstr ""
"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
"u prednjem planu."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza ‘%s’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća ‘%s’ regularne izraze"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Nedostaje naredba iza ‘%s’"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od ‘%s’ ne završava sa zaključnim navodnikom"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Kobna greška: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije nađena sintaksa „%s“ da ju proširi"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u uključenoj datoteci"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "Argument nije valjani višebajtni znakovni niz"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2219,11 +2249,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni sa"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2232,205 +2262,205 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesi broj retka, broj stupca"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
-msgstr "Toj zagradi nema para"
+msgstr "Zagradi nema para"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Oznaka je stavljena"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Oznaka je uklonjena"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Pogreška pri pozivu: „%s“"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Međumemorija opoziva je prazna!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "dodavanje teksta"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "brisanje teksta"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "spajanje retka"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "izrezivanje teksta"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "umetanje teksta"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "prelamanje retka"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "komentiraj"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentiraj"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "umetanje teksta"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "zamjena teksta"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Poništena radnja (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Interna greška: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaš rad."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ponovljena radnja (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Ne mogu započeti novi proces"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s"
# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Odravnanje je moguće!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nenađena riječ: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „spell“"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „sort -f“"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Pogreška pri pozivu „uniq“"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, pričekajte..."
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Završena provjera pravopisa"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez primjene lintera?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pozivam linter, pričekajte..."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, učitati je u novu međumemoriju?"
@@ -2475,82 +2505,91 @@ msgstr "U odabranom tekstu: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Nema daljnjih podudarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema podudarnosti"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nema dovoljno memorije!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Interna greška: redak %d nije nađen. Spremite vaš rad."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nepoznata sekvencija"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode znaka: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjena"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Poklon za vas od:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebne zahvale:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mnogim prevoditeljima i TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,14 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -170,204 +179,214 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Fájl beolvasása"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Fájl beolvasása"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
"kell.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -396,7 +415,7 @@ msgstr ""
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -416,183 +435,179 @@ msgstr ""
"az előnyben részesített helyre (%s).\n"
"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc keresése"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
@@ -726,455 +741,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Aktuális sor behúzása"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "A formázó indítása, ha elérhető"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Kivágás balra"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Kivágás jobbra"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1837,206 +1865,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2050,52 +2078,52 @@ msgstr ""
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Hiányzó parancs „%s” után"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2103,62 +2131,63 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2206,11 +2235,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2218,204 +2247,204 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2460,82 +2489,92 @@ msgstr "A kiválasztásban: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#: src/utils.c:645
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ismeretlen sorozat"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,15 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -162,230 +171,240 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca File"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca File"
+
+#: src/files.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -393,198 +412,194 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -732,494 +747,507 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pencarian backward"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Masukkan nomor baris"
@@ -1875,208 +1903,208 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2090,112 +2118,112 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2245,221 +2273,221 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Unset Tanda"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2506,87 +2534,97 @@ msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -18,14 +18,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Impossibile risalire la directory"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -40,13 +45,17 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -167,204 +176,214 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non è un file normale"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Lettura file"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lettura file"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -373,7 +392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -382,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -392,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -401,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -412,184 +431,180 @@ msgstr ""
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
@@ -724,467 +739,480 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
# FIXME
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
# FIXME
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
# FIXME
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia sin."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Taglia des."
# FIXME
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1823,205 +1851,205 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Il nome di sintassi va quotato"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2037,51 +2065,51 @@ msgstr ""
"per i colori di primo piano."
# FIXME
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Comando mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2089,63 +2117,64 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2194,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2206,204 +2235,204 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2449,84 +2478,94 @@ msgstr "Nella selezione: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."
# FIXME
#: src/utils.c:645
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Japanese messages for nano
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:41+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,36 +18,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:257 src/browser.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "%s の外部から書き込めません"
+msgstr "%s の外部へ移動できません"
#: src/browser.c:280
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -55,13 +68,13 @@ msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:567
msgid "(parent dir)"
-msgstr "(parent dir)"
+msgstr "(上位 dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:597
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(1TB以上)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:688 src/search.c:162
@@ -81,282 +94,297 @@ msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
#: src/color.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
-msgstr "構文名がありません"
+msgstr "構文名がありません: %s"
#: src/color.c:246
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
#: src/color.c:250
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "パス '%s': %s"
#: src/files.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
+msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
#: src/files.c:55
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:151
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
+"警告: ファイルをロックせずに編集しようとしています。ディレクトリのパーミッ"
+"ションを確認してください。"
#: src/files.c:190
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
+"(getpwuid() がエラーを返しました)"
#: src/files.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
#: src/files.c:219 src/files.c:228 src/files.c:266 src/files.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
#: src/files.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
#: src/files.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
#: src/files.c:343
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ"
+"ん"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:364
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
+"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
+"か?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:455
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
+msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:975
+#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" が見つかりません"
+msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "ファイルを読み込んでいます"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
-"場合は N としてください) "
+"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
-msgstr ""
+msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
-#: src/files.c:2388
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
-msgstr "違う名前で保存しますか? "
+msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2396
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2386
+#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
+msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2417
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -365,8 +393,8 @@ msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2949
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2939
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@@ -374,8 +402,8 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
@@ -383,207 +411,203 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
+"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n"
+"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
+"(この変更については、nano FAQ を参照してください)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
+msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:510
-#, fuzzy
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
-msgstr "正規表現で文字列を検索"
+msgstr "文字列を検索"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:515
-#, fuzzy
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "次のページへ移動"
+msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:516
-#, fuzzy
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:528
-#, fuzzy
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "現在位置をマーク"
+msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
-msgstr "次を検索"
+msgstr "最後の検索を繰り返す"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
@@ -625,14 +649,12 @@ msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
#: src/global.c:548
-#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
-msgstr "前の行へ移動する"
+msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
#: src/global.c:549
-#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
-msgstr "次の行へ移動する"
+msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
@@ -692,18 +714,16 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
#: src/global.c:577
-#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
+msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"
#: src/global.c:579
-#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
+msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"
#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
+msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
@@ -718,482 +738,488 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
#: src/global.c:593
-#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
-msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
+msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "行のインデント"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr ""
+msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr ""
+msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "前の行へ移動する"
+msgstr "前のページへ"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "次の行へ移動する"
+msgstr "次のページへ"
-#: src/global.c:641
-#, fuzzy
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
+msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:672
-#, fuzzy
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
-msgstr "保存"
+msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:745
-#, fuzzy
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
-msgstr "DOS フォーマット"
+msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:846
-#, fuzzy
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
-msgstr "前の単語"
+msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:848
-#, fuzzy
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
-msgstr "次の単語"
+msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:866
-#, fuzzy
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "逐次入力"
+msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
+#, fuzzy
msgid "Cut Right"
-msgstr ""
+msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
+msgstr "一時中断"
+
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:930
-#, fuzzy
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
-msgstr "次の行"
+msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
-#: src/global.c:937
-#, fuzzy
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
-msgstr "前のファイル"
+msgstr "前へ"
-#: src/global.c:939
-#, fuzzy
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
-msgstr "次のページ"
+msgstr "次へ"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "バッファを破棄"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
+#, fuzzy
msgid "Left Column"
-msgstr ""
+msgstr "左"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
+#, fuzzy
msgid "Right Column"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "前の行"
+msgstr "前のブックマーク"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "次の行"
+msgstr "次 ➡"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "長い行の折り返しを禁止"
+msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "行番号"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1452,7 +1478,6 @@ msgstr ""
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
#: src/help.c:341
-#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ショートカットキーの記法は以下の通りです。(^)で表記されているショートカット"
"はCtrlキーを押すか、Escキーを二回続けて押すことを表してします。(M-)で表記され"
-"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま"
+"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
"す。 "
#: src/help.c:348
@@ -1486,18 +1511,16 @@ msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
#: src/nano.c:544
-#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
#: src/nano.c:550
-#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
+msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
#: src/nano.c:558
msgid "Help is not available"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプはありません"
#: src/nano.c:667
#, c-format
@@ -1585,11 +1608,11 @@ msgstr "タブをスペースに変換"
#: src/nano.c:824
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
#: src/nano.c:827
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
#: src/nano.c:832
msgid "Log & read search/replace string history"
@@ -1628,8 +1651,9 @@ msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:853
+#, fuzzy
msgid "Quoting string"
-msgstr ""
+msgstr "string"
#: src/nano.c:856
msgid "Restricted mode"
@@ -1664,14 +1688,12 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+msgstr "-X <str>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+msgstr "--wordchars=<str>"
#: src/nano.c:870
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -1698,9 +1720,8 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "ヘルプを表示"
+msgstr "このヘルプを表示して終了"
#: src/nano.c:882
msgid "Automatically indent new lines"
@@ -1712,7 +1733,7 @@ msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "行頭に行番号を表示する"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr "マウスを有効にする"
#: src/nano.c:891
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
#: src/nano.c:893
msgid "-o <dir>"
@@ -1773,7 +1794,7 @@ msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
#: src/nano.c:913
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
#: src/nano.c:915
msgid "View mode (read-only)"
@@ -1797,19 +1818,19 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
#: src/nano.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
-msgstr ""
+msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n"
#: src/nano.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
#: src/nano.c:941
#, c-format
@@ -1820,171 +1841,171 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
+"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
-msgstr ""
+msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
-msgstr ""
+msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "キー名が短すぎます"
-#: src/rcfile.c:404
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:416
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
+msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
@@ -1992,36 +2013,36 @@ msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
+msgstr "関数名が長すぎます: %s"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
+msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
+msgstr "guile: 展開中 '%s'\n"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2036,50 +2057,50 @@ msgstr ""
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
-#, c-format
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
+#, fuzzy, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
-msgstr ""
+msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
+#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
-msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
+msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
-msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
+msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2087,63 +2108,63 @@ msgstr ""
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
+msgstr "パスの中に %s が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
-msgstr "色の名前がありません"
+msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1081
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "未知のフラグ \"%s\""
+msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1094
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
+msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2172,239 +2193,254 @@ msgstr " [戻る]"
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:172
+#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択範囲に貼り付けて置換"
#: src/search.c:174
+#, fuzzy
msgid " (to replace)"
-msgstr ""
+msgstr "置換候補"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:292
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "検索"
+msgstr "検索中..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:659
+#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
+"スペルチェックのヘルプ\n"
+"\n"
+" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
+"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
+"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
+"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
+"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
+"\n"
+" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
+#, fuzzy
msgid "Cannot comment past end of file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルがパーティションの終端を超えています"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
-msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
+msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:2118
-#, c-format
+#: src/text.c:2127
+#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
+#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr ""
+msgstr "次は何でしょうか? "
-#: src/text.c:2670
-#, c-format
+#: src/text.c:2671
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr ""
+msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "編集 "
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
-msgstr "次の単語"
+msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:3130
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
+msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
+#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "変更を保存しますか?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
+#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2416,24 +2452,27 @@ msgstr ""
#: src/text.c:3440
#, fuzzy
msgid "At last message"
-msgstr "このメッセージを表示"
+msgstr "最後の"
#: src/text.c:3445
#, fuzzy
msgid "At first message"
-msgstr "このメッセージを表示"
+msgstr "1番目の"
#: src/text.c:3482
+#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "スペルチェック完了"
#: src/text.c:3504
+#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
#: src/text.c:3559
+#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマットしています ... "
#: src/text.c:3641
#, c-format
@@ -2450,82 +2489,92 @@ msgstr "選択範囲内: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "これ以上の一致はありません"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "一致するものがありません"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
#: src/utils.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
+#, fuzzy
msgid "Unknown sequence"
-msgstr ""
+msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:1374
+#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
-msgstr "ユニコード入力"
+msgstr "ユニコード入力: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -164,203 +173,213 @@ msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca fail"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca fail"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -369,28 +388,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -398,114 +417,114 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
@@ -519,80 +538,76 @@ msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
@@ -733,477 +748,490 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Inden baris semasa"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "gagal menulis"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1847,209 +1875,209 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2064,50 +2092,50 @@ msgstr ""
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2115,63 +2143,64 @@ msgstr ""
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2220,224 +2249,224 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2486,83 +2515,93 @@ msgstr "Dalam Pilihan:"
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Tiada padanan kurungan"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
#: src/utils.c:645
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
@@ -2659,11 +2698,6 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgstr "Nama sintaks tiada"
#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,14 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -40,13 +45,17 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -161,230 +170,240 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr ""
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -392,183 +411,179 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr ""
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -702,455 +717,467 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1652,204 +1679,204 @@ msgid ""
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1859,111 +1886,111 @@ msgid ""
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2009,11 +2036,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2021,203 +2048,203 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2261,81 +2288,90 @@ msgstr ""
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr ""
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,14 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -165,205 +174,215 @@ msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Mappen «%s»"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Leser fil"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Leser fil"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Lagre endret buffer likevel?"
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -372,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -382,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -392,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -401,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -412,183 +431,179 @@ msgstr ""
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
@@ -722,455 +737,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Indenter gjeldende linje"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1793,204 +1821,204 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Et syntaksnavn må siteres"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2006,112 +2034,113 @@ msgstr ""
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Mangler kommando etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valget er ikke en gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2159,11 +2188,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2171,204 +2200,204 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
@@ -2412,86 +2441,100 @@ msgstr "I seksjon: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen matchende klamme"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukjent sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
@@ -2593,10 +2636,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linjebryting"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Dutch translations for nano.
+# Dutch translations for GNU nano.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
@@ -12,10 +12,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.6.3\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,14 +26,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan map niet openen: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -48,13 +53,17 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "De werkmap is verdwenen"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -174,202 +183,212 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Inlezen van bestand"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Inlezen van bestand"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -378,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -388,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -398,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -408,7 +427,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -419,183 +438,179 @@ msgstr ""
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
@@ -729,459 +744,471 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Wis links"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Wis rechts"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Completeren"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Regelnummers"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1707,7 +1734,7 @@ msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1790,9 +1817,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
#: src/nano.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano, versie %s\n"
+msgstr " GNU nano, versie %s\n"
#: src/nano.c:938
#, c-format
@@ -1815,206 +1842,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2028,112 +2055,112 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Ontbrekend commando na '%s'"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2181,11 +2208,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2193,204 +2220,204 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering is aangezet"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "commentering"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "oncommentering"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
@@ -2434,86 +2461,98 @@ msgstr "In de selectie: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
-# FIXME: make identical to other -- %ld
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Onbekende toetscode"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+# FIXME: make identical to other -- %ld
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
@@ -2561,20 +2600,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Onbekend commando"
-#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-#~ msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-
#~ msgid "Missing regex string"
#~ msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-#~ msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-
-#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder "
-#~ "een 'syntax'-commando"
-
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
@@ -2602,15 +2630,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
-
#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
#~ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
-#~ msgid "line wrap"
-#~ msgstr "regelterugloop"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Bestand invoegen"
@@ -2639,6 +2661,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "regelterugloop"
+
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "regelsplitsing"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -18,15 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -162,212 +171,222 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Les fil"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Les fil"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,28 +395,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -405,199 +424,195 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markren"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -745,491 +760,504 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sk bakover"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulre uttrykk"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "G til frre skjerm"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila p Mac-format"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "G til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Skriv linjenummer"
@@ -1869,209 +1897,209 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna %s: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2085,115 +2113,115 @@ msgstr ""
"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n"
"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar start= m der vera ein end="
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2243,11 +2271,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2255,211 +2283,211 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merke fjerna"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " ( erstatta)"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2504,6 +2532,16 @@ msgstr "Legg til valt omr
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
@@ -2511,80 +2549,80 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,14 +21,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -165,37 +174,41 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s "
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przełączono na %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -211,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -227,82 +240,82 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Wczytywanie pliku"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -310,64 +323,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij Enter aby kontynuować\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -385,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -395,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr ""
"przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynikł błąd: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -416,183 +435,179 @@ msgstr ""
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odnów Tekst"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejdź do linii"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
@@ -726,455 +741,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukanie wstecz"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukanie naprzód"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formater"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuń Wcięcia"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1807,206 +1835,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Błąd w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2021,113 +2049,114 @@ msgstr ""
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Brak polecenia po '%s'"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakończenie.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2188,205 +2217,205 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia"
msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "tekst usunięty"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "wycięcie tekstu"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "zakomentuj"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentuj"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwołano operację (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać "
"swoją pracę."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2431,83 +2460,93 @@ msgstr "W zaznaczeniu: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brakło pamięci!"
#: src/utils.c:645
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 16:32-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-11 21:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -17,17 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "O diretório de trabalho desapareceu"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -168,206 +177,216 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Lendo o arquivo"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lendo o arquivo"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +405,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -396,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -416,183 +435,179 @@ msgstr ""
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifi"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá próx."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sai do nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insere outro arquivo no atual"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Pesquisa por um texto"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repete a última pesquisa"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avança o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recua a linha atual"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
@@ -726,458 +741,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chama o formatador, se disponível"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Recort Esq"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Recort Dir"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Completar"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração de linha"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1709,7 +1736,7 @@ msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1816,206 +1843,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mmm..."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2030,50 +2057,50 @@ msgstr ""
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Faltando o comando após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2081,63 +2108,63 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2185,11 +2212,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2197,206 +2224,206 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2441,86 +2468,101 @@ msgstr "Na seleção: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenhuma ocorrência"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho."
+"Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu "
+"trabalho."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu "
+#~ "trabalho."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
@@ -2619,11 +2661,6 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu "
-#~ "trabalho."
-
#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 13:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,19 +19,24 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -46,13 +51,17 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Directorul de lucru a dispărut"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -173,37 +182,41 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -211,7 +224,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -227,7 +240,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -235,82 +248,82 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Se citește fișierul"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Se citește fișierul"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -318,65 +331,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat?"
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -385,7 +404,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -415,7 +434,7 @@ msgstr ""
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -426,183 +445,179 @@ msgstr ""
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Lipește"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Anul. alin."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Depl. rând"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Căutarea urm."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieșire din nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Caută un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Caută un text"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Mărește marginea liniei curente"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Micșorează marginea liniei curente"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
@@ -740,457 +755,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Măreș. marg"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Decupează Stânga"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Decupează dreapta"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare Linii"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Următor"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numerotare linie"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1725,7 +1752,7 @@ msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Arată numere de linii în fața textului"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1831,205 +1858,205 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2044,51 +2071,51 @@ msgstr ""
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2096,62 +2123,62 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2199,11 +2226,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2212,205 +2239,205 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2456,85 +2483,94 @@ msgstr "În selecție: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Nu mai sunt potriviri"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Nu sunt potriviri"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nu mai are memorie!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
+"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm să "
"salvați fișierul."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -23,14 +23,19 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не удаётся переместить каталог"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -45,13 +50,17 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -169,37 +178,41 @@ msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недос
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -207,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -215,7 +228,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -223,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -231,83 +244,83 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Чтение файла"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Чтение файла"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -315,67 +328,73 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -384,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -393,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -402,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -422,185 +441,181 @@ msgstr ""
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
@@ -739,462 +754,475 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Увеличить отступ строки"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1834,208 +1862,208 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2050,50 +2078,50 @@ msgstr ""
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2101,62 +2129,63 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2205,11 +2234,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2218,207 +2247,207 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "След. слово"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
@@ -2463,86 +2492,96 @@ msgstr "В выделении: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Нет соответствующей скобки"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#: src/utils.c:645
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,14 +22,19 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -171,37 +180,41 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -210,7 +223,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -228,7 +241,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -237,83 +250,83 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Branje datoteke"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Branje datoteke"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -322,67 +335,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -391,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -401,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -420,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -431,192 +450,188 @@ msgstr ""
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
@@ -755,475 +770,488 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1858,207 +1886,207 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2073,50 +2101,50 @@ msgstr ""
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2124,63 +2152,64 @@ msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2229,11 +2258,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2243,210 +2272,210 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2492,82 +2521,92 @@ msgstr "V izboru: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#: src/utils.c:645
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -5,28 +5,33 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -166,37 +175,41 @@ msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -204,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -212,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -220,7 +233,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -228,82 +241,82 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Учитавам датотеку"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Учитавам датотеку"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -311,64 +324,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?"
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -377,7 +396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -396,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -416,183 +435,179 @@ msgstr ""
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
@@ -726,457 +741,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Увлачи текући ред"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Исеци лево"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Исеци десно"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Набрајање редова"
# bug: there's "enter" and "Enter"
#: src/help.c:211
@@ -1444,7 +1472,6 @@ msgstr ""
"приказује важне поруке."
#: src/help.c:341
-#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1456,10 +1483,10 @@ msgstr ""
"Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n"
"\n"
" Пречице се записују овако: Пречице тастера Контрол се записују помоћу "
-"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Контрол (Ctrl) или двоструким "
-"притиском на тастер Ескејп (Esc). Пречице тастера Мета се записују помоћу "
-"„М-“ и уносе се помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од "
-"подешавања ваше тастатуре."
+"симбола „^“ и уносе се уз тастер Ктрл или двоструким притиском на тастер "
+"Ескејп (Esc). Пречице тастера Мета се записују помоћу „М-“ и уносе се "
+"помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше "
+"тастатуре."
#: src/help.c:348
msgid ""
@@ -1701,7 +1728,7 @@ msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1807,206 +1834,206 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се "
"ОДБАЦИТИ.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2022,50 +2049,50 @@ msgstr ""
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Недостаје наредба након „%s“"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2073,62 +2100,63 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2176,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2189,205 +2217,205 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Постављена ознака"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2433,86 +2461,100 @@ msgstr "У избору:"
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема одговарајуће заграде"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "наноу је понестало меморије!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
+"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Непознати низ"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
+
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
@@ -2616,10 +2658,6 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-
#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -22,14 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -166,204 +175,214 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är inte en normal fil"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
+#: src/files.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Läser filen"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Läser filen"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Spara ändrad buffert ändå? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -372,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -381,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -390,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -399,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -410,184 +429,180 @@ msgstr ""
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra klipp ut text"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
# Osäker
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
@@ -724,455 +739,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Dra in aktuell rad"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1807,205 +1835,205 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2020,51 +2048,51 @@ msgstr ""
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Saknar kommando efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2072,62 +2100,63 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2187,203 +2216,203 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "kommentera"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "avkommentera"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
@@ -2427,88 +2456,101 @@ msgstr "I markering: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen matchande klammer"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
+
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
@@ -2616,9 +2658,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Använd flera filbuffertar"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "radbryt"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,15 +19,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -163,202 +172,212 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Dosya Okunuyor"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
+
+#: src/files.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -367,28 +386,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -396,198 +415,194 @@ msgid ""
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
@@ -735,494 +750,507 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru ara"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numarasını girin"
@@ -1886,208 +1914,208 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2101,112 +2129,112 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2256,221 +2284,221 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "İşaretle"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "İşareti Kaldır"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2517,87 +2545,97 @@ msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,14 +21,19 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Робочий каталог зник"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -171,37 +180,41 @@ msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -209,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -217,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -225,7 +238,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -233,82 +246,82 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Читаємо файл"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Читаємо файл"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -316,66 +329,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -384,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -404,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,183 +443,179 @@ msgstr ""
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
@@ -734,457 +749,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Вирізати ліворуч"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Вирізати праворуч"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерація рядків"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1709,7 +1736,7 @@ msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1815,207 +1842,207 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) "
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2030,51 +2057,51 @@ msgstr ""
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Не вистачає команди після «%s»"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2082,62 +2109,62 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2185,11 +2212,11 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2198,206 +2225,206 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Мітку встановлено"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2443,87 +2470,101 @@ msgstr "У позначеному: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Далі немає відповідників"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Немає відповідників"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
+"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть "
"результати вашої роботи."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Невідома послідовність"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. "
+#~ "Збережіть результати вашої роботи."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
@@ -2637,11 +2678,6 @@ msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. "
-#~ "Збережіть результати вашої роботи."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенесення рядка"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-10 07:32+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -23,14 +23,19 @@ msgstr ""
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: src/browser.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Không thể mở thư mục %s."
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -45,13 +50,17 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -169,199 +178,209 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ đ
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "Đang đọc tập tin"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "Đang đọc tập tin"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? "
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
+
+#: src/files.c:2378
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -370,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -379,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -388,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -397,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -408,183 +427,179 @@ msgstr ""
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
msgid "Unjustify"
msgstr "BỏCănHàng"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
@@ -719,457 +734,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
#: src/global.c:595
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "Thôi thụt VBản"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Cắt Trái"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Cắt Phải"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr "Điền nốt"
+
+#: src/global.c:941
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh số dòng"
#: src/help.c:211
msgid ""
@@ -1689,7 +1716,7 @@ msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
#: src/nano.c:886
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
#: src/nano.c:889
msgid "Enable the use of the mouse"
@@ -1797,205 +1824,205 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên phím quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2018,50 +2045,50 @@ msgstr ""
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2069,62 +2096,62 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
+#: src/rcfile.c:1122
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
+msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2172,215 +2199,215 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn."
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2425,85 +2452,97 @@ msgstr "Trong lựa chọn: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+msgid "No matches"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm hết bộ nhớ!"
#: src/utils.c:645
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Chuỗi chưa biết"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
+
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
@@ -2599,9 +2638,6 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ngắt dòng"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -19,14 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "无法上移一个目录"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -162,200 +171,210 @@ msgstr ""
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "正在读取文件"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "正在读取文件"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -364,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -373,7 +392,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -382,7 +401,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -391,7 +410,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -401,192 +420,188 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入%s 出错:%s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
@@ -725,474 +740,487 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "缩进当前行"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1809,207 +1837,207 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2024,112 +2052,113 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2178,219 +2207,219 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "标记设定"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "后一个字"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2436,82 +2465,92 @@ msgstr "于选择部份:"
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "无对应括号"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
#: src/utils.c:645
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -18,14 +18,19 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/browser.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "無法上移一個目錄"
+
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:231
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268
-#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813
-#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389
+#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257
+#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812
+#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -40,13 +45,17 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772
-#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077
-#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066
+#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
+#: src/browser.c:378
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:563 src/browser.c:570
msgid "(dir)"
@@ -161,200 +170,210 @@ msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:442
+#: src/files.c:438
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244
-#: src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:459
+#: src/files.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:582
+#: src/files.c:578
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957
+#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
+#: src/files.c:911
+#, c-format
+msgid "File '%s' is unwritable"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:919
+#: src/files.c:915
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:920
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:925
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:935
+#: src/files.c:931
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:982 src/files.c:1014
-msgid "Reading File"
-msgstr "正在讀取檔案"
-
-#: src/files.c:988
+#: src/files.c:970
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:991
+#: src/files.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286
+#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1078
+#: src/files.c:1003
+msgid "Reading File"
+msgstr "正在讀取檔案"
+
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1081
+#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1087
+#: src/files.c:1076
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1090
+#: src/files.c:1079
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1322
+#: src/files.c:1311
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1610
+#: src/files.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1728
+#: src/files.c:1717
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1906
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856
+#: src/files.c:1867 src/files.c:1895
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1812 src/nano.c:673
+#: src/files.c:1801 src/nano.c:673
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124
+#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126
#: src/text.c:3489 src/text.c:3498
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042
-#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091
+#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031
+#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2119
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2214
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2226
+#: src/files.c:2215
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2228
+#: src/files.c:2217
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2235
+#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
+#: src/files.c:2225
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2226
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2237
+#: src/files.c:2227
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2240
+#: src/files.c:2230
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2231
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2242
+#: src/files.c:2232
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2277
+#: src/files.c:2266
msgid "Save modified buffer anyway? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2388
+#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
+#: src/files.c:2368
+msgid "File exists -- cannot overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2378
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2396
+#: src/files.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2417
+#: src/files.c:2407
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2848
+#: src/files.c:2838
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2933
+#: src/files.c:2923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -363,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2949
+#: src/files.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -372,7 +391,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2956
+#: src/files.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -381,7 +400,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -390,7 +409,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2982
+#: src/files.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -401,192 +420,188 @@ msgstr ""
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109
+#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:465
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:466
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:467
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:469
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
-#: src/global.c:472
+#: src/global.c:475
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:473
+#: src/global.c:476
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:474
+#: src/global.c:477
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:476
+#: src/global.c:479
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:477
+#: src/global.c:480
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:481
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:479
+#: src/global.c:482
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:485
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:487
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:497
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:498
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:501
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:503
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:507
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:509
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:511
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:521
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:523
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:529
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:534
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:535
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:535
-msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
-msgstr ""
-
#: src/global.c:537
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
@@ -725,475 +740,488 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
#: src/global.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Try and complete the current word"
+msgstr "縮排目前這列"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:602
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:603
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:604
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:606
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:608
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:616
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:618
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:621
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:625
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:626
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:627
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:631
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:637
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:638
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:639
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:640
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:641
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:645
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:646
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:648
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:663
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:659 src/prompt.c:783
+#: src/global.c:666 src/prompt.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:715
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:730
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:738
+#: src/global.c:745
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:745
+#: src/global.c:752
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:758
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:769
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:775
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:797
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:799
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:802
+#: src/global.c:809
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:812
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:808
+#: src/global.c:815
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:820
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:822
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:819 src/global.c:825
+#: src/global.c:826 src/global.c:832
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:821 src/global.c:827
+#: src/global.c:828 src/global.c:834
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:838
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:840
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:843
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:853
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:855
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:859
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:854
+#: src/global.c:861
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:866
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:861
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:866
+#: src/global.c:873
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:875
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:891
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:896
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:930
+#: src/global.c:937
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:945
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:950
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:956
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:959
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:968
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:961
+#: src/global.c:972
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:974
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:982
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:984
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:987
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:994
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1009
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1017
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1019
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1023
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1034
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1036
msgid "Right Column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1043
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:1034
+#: src/global.c:1045
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1336
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1324
+#: src/global.c:1338
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1340
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1328
+#: src/global.c:1342
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1330
+#: src/global.c:1344
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1334
+#: src/global.c:1348
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1350
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1338
+#: src/global.c:1352
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1342
+#: src/global.c:1356
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1358
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1360
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1348
+#: src/global.c:1362
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1350
+#: src/global.c:1364
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1366
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1368
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:1356
+#: src/global.c:1370
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1812,207 +1840,207 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1067
+#: src/nano.c:1084
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1101
+#: src/nano.c:1086
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1171
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1250
+#: src/nano.c:1235
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1266
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1446
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1573
+#: src/nano.c:1545
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1576
+#: src/nano.c:1548
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1578
+#: src/nano.c:1550
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1580
+#: src/nano.c:1552
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1582
+#: src/nano.c:1554
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1749
+#: src/nano.c:1727
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1754
+#: src/nano.c:1732
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2296
+#: src/nano.c:2266
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
-#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:746
+#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
+#: src/prompt.c:730
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:747
+#: src/prompt.c:731
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:748
+#: src/prompt.c:732
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:770
+#: src/prompt.c:758
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:775
+#: src/prompt.c:763
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:780
+#: src/prompt.c:768
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:151
+#: src/rcfile.c:155
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:210
+#: src/rcfile.c:214
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58
+#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:290
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:295
+#: src/rcfile.c:299
msgid "A syntax name must be quoted"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:308
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:334
+#: src/rcfile.c:338
#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:374
+#: src/rcfile.c:378
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394
+#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:404
+#: src/rcfile.c:408
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:412
+#: src/rcfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:435
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:445
+#: src/rcfile.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:479
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:628
+#: src/rcfile.c:636
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2027,112 +2055,113 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870
+#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:655
+#: src/rcfile.c:663
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819
+#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:731
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:875
+#: src/rcfile.c:883
#, c-format
msgid "Missing command after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:891
+#: src/rcfile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:922
+#: src/rcfile.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:924
+#: src/rcfile.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:983
+#: src/rcfile.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1036
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1051
+#: src/rcfile.c:1055
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1063
+#: src/rcfile.c:1067
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1077
+#: src/rcfile.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1090
+#: src/rcfile.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1102
+#: src/rcfile.c:1106
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1118
-msgid "Option is not a valid multibyte string"
+#: src/rcfile.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1161
+#: src/rcfile.c:1167
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1272
+#: src/rcfile.c:1276
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2181,219 +2210,219 @@ msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:802
+#: src/search.c:801
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:833
+#: src/search.c:831
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:872
+#: src/search.c:870
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:894
+#: src/search.c:892
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1047
+#: src/search.c:1045
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1111
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/text.c:58
+#: src/text.c:66
msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:71
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:75
+#: src/text.c:83
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:469
+#: src/text.c:479
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:485
+#: src/text.c:495
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:688
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899
+#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:706 src/text.c:869
+#: src/text.c:716 src/text.c:879
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:729 src/text.c:908
+#: src/text.c:739 src/text.c:918
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:748 src/text.c:924
+#: src/text.c:758 src/text.c:934
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:753 src/text.c:928
+#: src/text.c:763 src/text.c:938
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:759 src/text.c:904
+#: src/text.c:769 src/text.c:914
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:763 src/text.c:878
+#: src/text.c:773 src/text.c:888
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:773 src/text.c:948
+#: src/text.c:783 src/text.c:958
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:777 src/text.c:952
+#: src/text.c:787 src/text.c:962
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:781 src/text.c:939
+#: src/text.c:791 src/text.c:949
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:801 src/text.c:932
+#: src/text.c:811 src/text.c:942
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438
+#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:814
+#: src/text.c:824
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:833
+#: src/text.c:843
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:842
+#: src/text.c:852
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:962
+#: src/text.c:972
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191
+#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239
+#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241
#: src/text.c:3531
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:2118
+#: src/text.c:2127
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2501
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2670
+#: src/text.c:2671
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2690
+#: src/text.c:2691
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2707
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "後一個字"
-#: src/text.c:2760
+#: src/text.c:2761
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2851 src/text.c:3246
+#: src/text.c:2852 src/text.c:3248
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2900
+#: src/text.c:2901
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2903
+#: src/text.c:2904
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2906
+#: src/text.c:2907
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:3130
+#: src/text.c:3132
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:3144
+#: src/text.c:3146
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:3146
+#: src/text.c:3148
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3151
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:3174
+#: src/text.c:3176
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3179
+#: src/text.c:3181
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3196
+#: src/text.c:3198
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3351
+#: src/text.c:3353
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3381
+#: src/text.c:3383
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@@ -2439,82 +2468,92 @@ msgstr "於選擇部分: "
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
+#: src/text.c:3851
+msgid "No further matches"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
+#: src/text.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "No matches"
+msgstr "無對應括號"
+
#: src/utils.c:413 src/utils.c:425
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#: src/utils.c:645
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
-#: src/winio.c:1170
+#: src/winio.c:1210
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1334
+#: src/winio.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:1952
+#: src/winio.c:1992
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:1960
+#: src/winio.c:2000
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:1966
+#: src/winio.c:2006
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:3105
+#: src/winio.c:3154
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3235
+#: src/winio.c:3285
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3236
+#: src/winio.c:3286
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3237
+#: src/winio.c:3287
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3288
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3239
+#: src/winio.c:3289
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3240
+#: src/winio.c:3290
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3241
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3242
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3243
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"