commit a1941d2a70f65dd8a1b996e217d2a595a10496b9
parent 595d6e098912d257b380f4344caeeba34495fb62
Author: Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
Date: Wed, 19 Mar 2008 03:32:25 +0000
Gah, upgrate the translations for 2.1.0
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4240 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 1168 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 1202 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 1006 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 2772 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/de.po | | | 1198 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- |
M | po/es.po | | | 1182 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 1184 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 1021 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 1337 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 1175 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 984 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 1171 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/id.po | | | 2755 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/it.po | | | 1176 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 1164 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 1711 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 1154 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 1128 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 2974 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- |
M | po/pl.po | | | 2791 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 1174 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 2105 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ |
M | po/ru.po | | | 1154 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/rw.po | | | 2172 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 2503 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- |
M | po/sv.po | | | 1178 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 2777 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 2781 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 1150 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 1121 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 1738 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- |
31 files changed, 29416 insertions(+), 20690 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
@@ -108,168 +108,167 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -278,697 +277,734 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Зач. м/г"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег.израз"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ПредИстор."
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "СледИстор."
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяна"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Без замяна"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Отиване на текст"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "КъдеEследв."
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Първи файл"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Посл. файл"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Към файловете"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS формат"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac формат"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне в края"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Добавяне в нач."
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Резервно копие"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Отиване в директория"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Отив. ред"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяна"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "КъдеEследв."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Отр. до края"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Зач. м/г"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег.израз"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ПредИстор."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "СледИстор."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Към файловете"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Първи файл"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вмъкване на файл"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Посл. файл"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Отиване на предишния екран"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Отиване на следващия екран"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Отр. до края"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Без замяна"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Отиване на текст"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS формат"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac формат"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне в края"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Добавяне в нач."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Резервно копие"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изпълнение на команда"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вмъкване на файл"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Отиване в директория"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
+"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
+"първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене. "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
+"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
+"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
+"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
+"съвпадения в избрания текст.\n"
"\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
"\n"
-" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
+" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
+"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
+"последния ред на файла.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
"\n"
-" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
+" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
+"курсора.\n"
"\n"
-" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. "
+" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
+"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
+"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
+"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
+"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
+"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -977,44 +1013,62 @@ msgstr ""
"\n"
" Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
-" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
+" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
+"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
+"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
"\n"
-" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
+" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
+"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
+"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
+"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
+"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
+"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
+"първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n"
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
+"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
+"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1022,13 +1076,14 @@ msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1037,84 +1092,120 @@ msgstr ""
"\n"
" Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
"\n"
-" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
+" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
+"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
"\n"
-" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
+" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
+"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за проверка на правописа\n"
"\n"
-" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
+" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
+"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
+"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
+"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
+"текст, ако има такъв.\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
"\n"
-" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
+" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
+"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
+"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
"\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Помощен текст на nano\n"
"\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
+"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. "
+"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се "
+"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на "
+"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
+"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
"\n"
-"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. "
+"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
+"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
+"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
+"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
+"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
+"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
+"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
+"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
+"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
+"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1123,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1132,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1141,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1154,235 +1245,240 @@ msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr ""
+" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1391,49 +1487,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
+msgstr ""
+"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@@ -1441,27 +1538,27 @@ msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална д
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -1470,33 +1567,61 @@ msgstr "Не"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
+msgstr ""
+"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Липсва името на синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1511,118 +1636,130 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Хайде, бъдете разумни"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -1638,138 +1775,144 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни"
+
#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "Отстъп на маркирания текст"
@@ -1851,6 +1994,3 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
-
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
@@ -103,168 +103,168 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
+msgstr ""
+"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,759 +273,823 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Maj/Min"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Cap Enrere"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Expreg"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "HistPrèv"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "HistSeg"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "No reemplaces"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Vés al text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "On és la següent"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Primer fitxer"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Últim fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "A fitxers"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Avantposa"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fes còpia de seguretat"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executa una ordre"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Vés a directori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Vés a línia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "On és la següent"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RetallaFinsFinal"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Maj/Min"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Cap Enrere"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Expreg"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "HistPrèv"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "HistSeg"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "A fitxers"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Primer fitxer"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereix un fitxer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Últim fitxer"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Mou a la pàgina anterior"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Mou a la pàgina següent"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Vés a un número de línia i columna"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Mou endavant un caràcter"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Mou endarrere un caràcter"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Mou endavant una paraula"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Mou enrere una paraula"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RetallaFinsFinal"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "No reemplaces"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Vés al text"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Avantposa"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Fes còpia de seguretat"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executa una ordre"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereix un fitxer"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Vés a directori"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
"\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi "
+"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
+"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
+"cercada.\n"
"\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
+"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
+"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb "
+"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'anar a línia\n"
"\n"
-" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n"
+" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
+"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
+"a la última línia del fitxer.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
"\n"
-" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n"
+" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual "
+"del cursor.\n"
"\n"
-" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
+" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
+"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
+"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
+"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
+" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
+"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
"\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix "
+"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
"\n"
-" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n"
+" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
+"a desar-ho.\n"
"\n"
-" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només "
+"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de "
+"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer "
+"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
"\n"
-" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n"
+" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura "
+"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
+"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
+"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
+"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de "
+"la llista de fitxers.\n"
"\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
+"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n"
"\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi "
+"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
+"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
+"cercada.\n"
"\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n"
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
+"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
+"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n"
+" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del "
+"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1034,84 +1098,123 @@ msgstr ""
"\n"
" Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
"\n"
-" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
+" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
+"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
"\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador "
+"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
"\n"
-" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
+" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer "
+"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot "
+"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les "
+"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu "
+"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
"\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector "
+"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
"\n"
-" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
+" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
+"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
+"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
"\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una ordre:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
+"ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"text d'ajuda de nano\n"
"\n"
-" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor."
+" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
+"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
+"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i "
+"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra "
+"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
+"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
+"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n"
"\n"
-" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
+" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla "
+"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen "
+"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les "
+"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i "
+"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
+"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
+"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres "
+"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les "
+"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
+"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1120,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1129,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1138,246 +1241,250 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1386,49 +1493,49 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@@ -1436,27 +1543,27 @@ msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1465,33 +1572,61 @@ msgstr "No"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
+msgstr ""
+"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1506,118 +1641,130 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
@@ -1633,138 +1780,144 @@ msgstr "Marca esborrada"
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espai"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Au vinga, sigueu assenyat"
+
#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "Sagna el text marcat"
@@ -1847,9 +2000,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Compte de paraules a la selecció"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
-
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direcció"
@@ -1909,10 +2059,14 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
+#~ "s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de "
+#~ "seguretat %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
@@ -1972,7 +2126,8 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgstr "-T [núm]"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
@@ -1993,7 +2148,8 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -14,80 +14,80 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adrese"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrueno"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nemohu se pesunout o adres ve"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledn"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpt]"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledn Zalomeno"
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jedin vskyt"
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -106,179 +106,178 @@ msgstr "
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov Buffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)"
msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)"
msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z DOS formtu)"
msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z DOS formtu)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Peteno %d dek"
msgstr[1] "Peteno %d dek"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Nov Soubor"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adres"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zazen"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "tu Soubor"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vloen [z ./] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vloen [z ./] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vloen [z ./] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vloen [z ./] "
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:969
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klvesa neppustn v ne-vicebufferovm mdu"
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsn (soubor existuje?)\n"
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsno %d dek"
msgstr[1] "Zapsno %d dek"
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1850
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpt]"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1858
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1859
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pidat vbr do souboru"
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat vbr do souboru"
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1863
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1864
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1865
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmno souboru pro zapsn"
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1994
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?"
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(vce)"
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -287,687 +286,687 @@ msgstr ""
"\n"
"Stisknte Enter, aby start nano mohl pokraovat\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: src/global.c:266
-msgid "Get Help"
-msgstr "Npovda"
-
-#: src/global.c:267
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:268
-msgid "Where Is"
-msgstr "Kde Je"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Zpt]"
-#: src/global.c:269
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pedchoz Strana"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:270
-msgid "Next Page"
-msgstr "Dal Strana"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
-#: src/global.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Jdi na dku"
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:444
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zmna"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "No Replace"
+msgstr "Bez zmny"
+
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Jdi na dku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde Je"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
-msgid "First Line"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
msgstr "Prvn dka"
-#: src/global.c:282
-msgid "Last Line"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
msgstr "Posledn dka"
-#: src/global.c:284
-msgid "Beg of Par"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+#, fuzzy
+msgid "To Files"
+msgstr "K Souborm"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:285
-msgid "End of Par"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:457
#, fuzzy
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Zarovnn"
+msgid "Append"
+msgstr "Pidat"
-#: src/global.c:288
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/global.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pidat"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
+#: src/global.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:464
#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Zpt]"
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Jdi do adrese"
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Npovda"
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Kde Je"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pedchoz Strana"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Dal Strana"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Prvn dka"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Posledn dka"
+
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
-msgid "To Files"
-msgstr "K Souborm"
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Zarovnn"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/global.c:487
#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "Prvn dka"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nov Soubor"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Posledn dka"
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Jdi na dku"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru aktuln funkci"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavit aktuln nahran soubor/Ukonit nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukonit nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktuln soubor na disk"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnej aktuln odstavec"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo soubor do aktulnho souboru"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Pouij regulrn vrazy"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Pesu se na dal obrazovku"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuln dku a ulo ji v cutbufferu"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vlo z cutbufferu do aktuln dky"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Uka pozici kurzoru"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Jdi na dku"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Pouij regulrn vrazy"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Jdi na dku"
+
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Ozna text na souasn pozici kurzoru"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuln dku a ulo ji v cutbufferu"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Pesun na konec aktuln dky"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Pesun na konec aktuln dky"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Pesun o znak dopedu"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Pesun o znak zpt"
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Pesun o znak dopedu"
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
+msgid "Go back one word"
msgstr "Pesun o znak zpt"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
+msgid "Go to next line"
msgstr "Pesu se na dal obrazovku"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pesun na zatek aktuln dky"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pesun na konec aktuln dky"
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pesun na zatek aktuln dky"
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pesun na konec aktuln dky"
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pesun na prvn dku souboru"
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pesun na posledn dku souboru"
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nen korespondujc zvorka"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vlo konec dky na pozici kurzoru"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vlo konec dky na pozici kurzoru"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Sma znak pod kurzorem"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Sma znak nalevo od kurzoru"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vlo z cutbufferu do aktuln dky"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnej aktuln odstavec"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnov (pekresli) obrazovku"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hledn (rozliuj mal/VELK psmena)"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Uka pozici kurzoru"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Pouij regulrn vrazy"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jdi do prohle soubor"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formtu"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formtu"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Jdi do prohle soubor"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pesun na prvn dku souboru"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pesun na posledn dku souboru"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adrese"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Zavt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "st Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru vyjmut textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna Text"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru vyjmut textu"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Dopedu"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Zpt"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Pedchoz Strana"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nov Soubor"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi zvorku"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nov Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-#, fuzzy
-msgid "No Replace"
-msgstr "Bez zmny"
-
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Jdi na dku"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Pidat"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pidat"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Nov Soubor"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Jdi do adrese"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Npovdn md"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstantn pozice kurzoru"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemn posuv"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatick odsazen"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery vce soubor"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora myi"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi soubor v DOS formtu\n"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zastavit"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -995,7 +994,7 @@ msgstr ""
" Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn ve Vyhledvacm mdu:\n"
"\n"
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr ""
" Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Jdi na Rdku:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr ""
" Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Vloen souboru:\n"
"\n"
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1075,7 +1074,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1118,13 +1117,13 @@ msgstr ""
" Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn ve Vyhledvacm mdu:\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1145,7 +1144,7 @@ msgstr ""
" Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Jdi na Rdku:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1159,19 +1158,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"nastavenou klvesnici. Nsledujc klvesy jsou dostupn v hlavnm okn "
"editoru. Nhradn klvesy jsou v zvorkch:\n"
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgid ""
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1218,22 +1217,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s povol/zaka"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zmna"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klvesa neppustn v PROHLͮECM reimu"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1242,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsn do %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1251,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsn do %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1260,268 +1254,272 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsn do %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Okno je moc mal pro Nano..."
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tDlouh volba\t\tVznam\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tUka tuto zprvu\n"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr " +DKA\t\tZani na dce DKA\n"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr " -m \t\tPovol my\n"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tPovol buffery vce soubor\n"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi soubor v DOS formtu\n"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [s]\tNastav velikost tab na s\n"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tVypi informace o verzi a skoni\n"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tStle ukazuj pozici kurzoru\n"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nov dky\n"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tNech ^K vyjmat od kurzoru do konce dky\n"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tNensleduj symbolick odkazy, pepi je\n"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr " -m \t\tPovol my\n"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn adres\n"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn adres\n"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [program] \tPouij jin kontroler pravopisu\n"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo pi ukonen, nedotazuj se\n"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tPROHLͮEC reim (pouze pro ten)\n"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouh dky\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tPovol zastaven\n"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano verze %s (kompilovno %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,50 +1528,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby sestaven:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo zmnn buffer (ODPOV \"Ne\" ZTRATTE ZMNY) ? "
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Pijat signl SIGHUP"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "zakzno"
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost tab %d je moc mal"
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal"
@@ -1581,27 +1579,27 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Vv"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Ve"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "Chyba v %s na
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex etzec mus zanat znakem \"\n"
@@ -1638,7 +1636,34 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Chybjc jmno barvy"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1652,124 +1677,136 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou pedponou \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:663
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" mus mt korespondujc \"end=\""
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "pkazu %s nebylo porozumno"
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:776
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybjc jmno barvy"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vyaduje parametr"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru vlajku %d!\n"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k zmn)"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (k zmn)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Zamnit tuto instanci?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Zamn s"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Zamnno %d vskyt"
msgstr[1] "Zamnno %d vskyt"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadej slo dky"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "No tak, bu rozumn."
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Zadej slo dky"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nen zvorka"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nen korespondujc zvorka"
@@ -1787,149 +1824,156 @@ msgstr "Zna
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavt %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Me nyn OdZarovnat!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nhradu"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na dce %d: "
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonena"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Pidat vbr do souboru"
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pamti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zmnn"
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2126
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adres: ..."
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2133
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotv editor"
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3287
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pinesen k Vm od:"
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciln dky:"
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomli..."
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dkuji za uvn nano!\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Zmna"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "No tak, bu rozumn."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Soubor pro vloen [z ./] "
@@ -2093,10 +2137,6 @@ msgstr "D
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnn sloupce na (zalom dky na) #sloupce\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
-
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Nemohu vytvoit doasn soubor: %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -14,859 +15,1123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cut.c:43
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
-
-#: cut.c:194
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n"
-
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "G til katalog"
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Lste %d linjer"
-msgstr[1] "Lste %d linje"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" er et katalog"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke g et katalog op"
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Lser filen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] "
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Sg"
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil at indstte [fra %s] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Versalflsom]"
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regudtr]"
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Fil at indstte [fra ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bagud]"
-#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
-#: files.c:957 files.c:1817
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "filnavnet er %s\n"
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando der skal udfres"
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er det eneste tilflde"
-#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
-#: files.c:519
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s"
-#: files.c:634
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-
-#: files.c:706 nano.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
-
-#: files.c:711 nano.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
-
-#: files.c:875 files.c:938
-msgid "No more open files"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere bne filer"
-#: files.c:902 files.c:965
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: files.c:1355
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
-#: files.c:1386
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-#: files.c:1397
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-#: files.c:1403
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
-#: files.c:1415
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s"
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Lste %d linjer"
+msgstr[1] "Lste %d linje"
-#: files.c:1421
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s"
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
-#: files.c:1426
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
-#: files.c:1551 files.c:1563
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: files.c:1518
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Skrev >%s\n"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
-#: files.c:1574
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+#: src/files.c:636
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lser filen"
-#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s"
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] "
+
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Kommando der skal udfres"
-#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
+#: src/files.c:725
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s"
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] "
-#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s"
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fil at indstte [fra %s] "
-#: files.c:1670
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
+
+#: src/files.c:1377
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: files.c:1686
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
+
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
-#: files.c:1732
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac-format]"
-
-#: files.c:1734
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: files.c:1739
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-format]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: files.c:1747
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: files.c:1750
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilfj udvalg til fil"
-#: files.c:1753
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: files.c:1757 files.c:1768
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p"
-#: files.c:1760 files.c:1771
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilfje p"
-#: files.c:1763 files.c:1774
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: files.c:1832
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
-#: files.c:2321
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: files.c:2626
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke g et katalog op"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n"
-#: files.c:2637 files.c:2710
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullr"
-#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Versalflsom"
-#: files.c:2692
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "G til katalog"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Bagud]"
-#: files.c:2697
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "G til annulleret"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regudtr"
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historik"
-#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historik"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Konstant markrposition"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk indrykning"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen erstatning"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendr"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "G til linje"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjlpetilstand"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Hvor findes"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Museunderstttelse"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Frste linje"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klip ud til enden"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Sidste linje"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Tilfj ved enden"
-#: global.c:258 nano.c:661
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "jvn rulning"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tilfj ved begyndelsen"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Farvefremhvelse af syntaks"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhedskopir fil"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatisk linjeombrydning"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Udfr kommando"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere fil-buffere"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "G til katalog"
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Start hjlpmenuen"
+# kontrollr at den finns
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "F hjlp"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Hvor findes"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nste"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Frste linje"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sidste linje"
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendr"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatr"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nste fil"
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "G til linje"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuvrende indlste fil/afslut nano"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "G til et bestemt linjenummer"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Nulstil efter en ombryding"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indst en anden fil i den nuvrende"
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Brug regulre udtryk"
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "G til foregende skrm"
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "G til nste skrm"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markrens position"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgngelig"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "G en linje op"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Brug regulre udtryk"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "G til et bestemt linjenummer"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "G en linje ned"
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil"
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "G et tegn fremad"
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "G et tegn bagud"
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "G et ord fremad"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "G et ord bagud"
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "G til foregende skrm"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "G en linje ned"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje"
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "G til enden p aktuel linje"
-#: global.c:374
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til filens frste linje"
-#: global.c:375
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til filens sidste linje"
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "G til foregende skrm"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen"
-#: global.c:378
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markren"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markren"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Indst et tabulatortegn"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen"
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "G til filbladrer"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Udfr ekstern kommando"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "G til katalog"
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Versalflsom sgning"
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vis markrens position"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Brug regulre udtryk"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Sg bagud"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge"
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge"
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "G til filbladrer"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Brug regulre udtryk"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Find anden klamme"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "bn tidligere indlst fil"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "bn nste indlste fil"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Udfr ekstern kommando"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej"
-# kontrollr at den finns
-#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
-#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
-#: global.c:785
-msgid "Get Help"
-msgstr "F hjlp"
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "G til filbladrer"
+
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "G til filens frste linje"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "G til filens sidste linje"
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr "G til katalog"
-#: global.c:424
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: global.c:430 global.c:684
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: global.c:434
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
-#: global.c:438
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
-#: global.c:444 global.c:448
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Ls fil"
-#: global.c:453
-msgid "Where Is"
-msgstr "Hvor findes"
-
-#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige"
-
-#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nste"
-
-#: global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: global.c:470
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
-#: global.c:474
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Ingen udklipning"
-#: global.c:478
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
-#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: global.c:490
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: global.c:494
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: global.c:498
-msgid "Back"
-msgstr "Bagud"
-
-#: global.c:502
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: global.c:506
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: global.c:510
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatr"
-
-#: global.c:514
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Markr tekst"
-#: global.c:518
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
-
-#: global.c:522
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slet baglns"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Klip ud"
-#: global.c:526
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Klip ud"
-#: global.c:529 global.c:579
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Ingen udklipning"
-#: global.c:533
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
-#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
-msgid "Go To Line"
-msgstr "G til linje"
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr "Bagud"
-#: global.c:542
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Nste ord"
-#: global.c:543
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "G et ord fremad"
-
-#: global.c:546
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Foregende ord"
-#: global.c:547
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "G et ord bagud"
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nste fil"
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
-#: global.c:551
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
-#: global.c:556
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Foregende fil"
-#: global.c:559
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Nste fil"
-#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
-#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
-#: winio.c:1259
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullr"
-
-#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
-msgid "First Line"
-msgstr "Frste linje"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
-msgid "Last Line"
-msgstr "Sidste linje"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: global.c:586 global.c:625
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Versalflsom"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: global.c:589 global.c:628
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
-#: global.c:593 global.c:632
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regudtr"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Slet baglns"
-#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:618
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen erstatning"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:695 global.c:730
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjlpetilstand"
-#: global.c:700
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Konstant markrposition"
-#: global.c:703
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:707
-msgid "Append"
-msgstr "Tilfj ved enden"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "jvn rulning"
-#: global.c:710
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tilfj ved begyndelsen"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:714
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhedskopir fil"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Farvefremhvelse af syntaks"
-#: global.c:734
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Udfr kommando"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:737 winio.c:531
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk indrykning"
-#: global.c:779
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "G til katalog"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klip ud til enden"
-#: nano.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: nano.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
-#: nano.c:187
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Sikkerhedskopir fil"
+
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flere fil-buffere"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Museunderstttelse"
+
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: nano.c:192
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspendr"
-#: nano.c:286
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Hjlpetekst for sgekommando\n"
"\n"
-" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er "
+"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet "
+"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n"
"\n"
-" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregende sgning blive udfrt. \n"
+" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-"
+"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
+"foregende sgning blive udfrt. \n"
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for g-til-linje\n"
"\n"
-" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
+" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre "
+"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
+"sidste linje i filen.\n"
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i g-til-linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:303
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Hjlpetekst for indst fil\n"
"\n"
-" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p den aktuelle markrposition.\n"
+" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p "
+"den aktuelle markrposition.\n"
"\n"
-" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
+" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og "
+"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
+"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil "
+"f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
+"skifte mellem filbuffere).\n"
"\n"
-" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try Retur.\n"
+" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et "
+"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try "
+"Retur.\n"
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i Indst fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:317
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for skriv fil\n"
"\n"
-" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
+" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur "
+"for at gemme filen.\n"
"\n"
-" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
+" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
+"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for "
+"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende "
+"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:328
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for filskimmer\n"
"\n"
-" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
+" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil "
+"til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
+"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte "
+"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges "
+"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
"\n"
" De flgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: nano.c:339
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjlpetekst for sgekommando\n"
+"\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er "
+"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet "
+"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n"
+"\n"
+" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-"
+"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
+"foregende sgning blive udfrt. \n"
+"\n"
+" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -875,821 +1140,1169 @@ msgstr ""
"\n"
" Indtast navnet p det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
-" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n"
+" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
+"(forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n"
"\n"
-" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-tilstand:\n"
+" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-"
+"tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:348
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
-" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i den nuvrende fil.\n"
+" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. "
+"Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den "
+"vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i "
+"den nuvrende fil.\n"
"\n"
" De flgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
-" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
+" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af "
+"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
"\n"
" De flgende taster er tilgngelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: nano.c:366
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" hjlpetekst for nano\n"
"\n"
-" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
+" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
+"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
+"redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen "
+"som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes "
+"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
+"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
+"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
"\n"
-" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
+" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
+"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
+"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
+"eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende "
+"tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
+"taster vises inden i parentes:\n"
"\n"
-#: nano.c:395 nano.c:465
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivr/deaktivr"
-#: nano.c:422 nano.c:425
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: nano.c:630
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
-#: nano.c:633
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: nano.c:637
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINJE"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:637
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
-#: nano.c:639
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Brug mus"
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sikkerhedskopir ekisterende filer ved gemning"
-#: nano.c:640
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [kat]"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:643
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
-#: nano.c:646
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & ls streng-historik for find og erstat"
-#: nano.c:647
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke p nanorc-filer"
-#: nano.c:649
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:651
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:652
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertr ikke fra DOS/Mac-format"
-#: nano.c:655
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [str]"
-#: nano.c:655
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: nano.c:655
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "tAnfrelsesstreng, normalt \"> \""
-#: nano.c:658
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:663
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [tal]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [antal-tegn]"
-#: nano.c:663
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[tal]"
-#: nano.c:663
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "St bredden p et tabulatortegn til tal"
-#: nano.c:664
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: nano.c:666
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [str]"
-#: nano.c:666
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: nano.c:666
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markrposition hele tiden"
-#: nano.c:670
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: nano.c:671
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Lad ^K klippe ud fra markren til slutningen p linjen"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Flg ikke symbolske lnker, overskriv"
-#: nano.c:675
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Brug mus"
-#: nano.c:678
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [kat]"
-#: nano.c:678
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "St behandlet katalog"
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: nano.c:682
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [antal-tegn]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r [antal-tegn]"
+
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=[antal-tegn]"
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke"
+
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Vis ikke hjlpevindue"
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Brug suspend"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Oversttelsesflag:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? "
+
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
+
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Fejl i %s p linje %d: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "argument %s har uafsluttet \""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"farve %s ikke forstet.\n"
+"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje"
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Mangler farvenavn"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "kommando %s ikke forstet"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Mangler farvenavn"
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "valgmulighed %s krver et argument"
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "fjern flag %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
-#: nano.c:682
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[antal-tegn]"
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: nano.c:682
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: nano.c:685
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (at erstatte)"
-#: nano.c:687
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke"
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (at erstatte)"
-#: nano.c:688
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstat denne forekomst?"
-#: nano.c:690
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstat med"
-#: nano.c:692
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Vis ikke hjlpevindue"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
+msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
-#: nano.c:693
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Brug suspend"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Angiv linjenummer"
-#: nano.c:696
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: nano.c:703
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikke en klamme"
-#: nano.c:706
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
-#: nano.c:707
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Oversttelsesflag:"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markering sat"
-#: nano.c:779
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Markering fjernet"
-#: nano.c:813
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal"
-#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: nano.c:1041
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1101
-#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1376
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Markering sat"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
-#: nano.c:1381
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Markering fjernet"
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
-#: nano.c:1644
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigr en erstatning"
-#: nano.c:1697
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: nano.c:1699
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: nano.c:1795
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer"
-#: nano.c:1847
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
-#: nano.c:1850
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: nano.c:1853
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: nano.c:1929
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
-
-#: nano.c:1972
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
-
-#: nano.c:1978
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
-#: nano.c:1997
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: nano.c:2001
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes"
-#: nano.c:2344
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
-#: nano.c:2609
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Tilfj udvalg til fil"
-#: nano.c:2706
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? "
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
-#: nano.c:2806
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
-#: nano.c:2813
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " ndret "
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue"
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " Se "
-#: nano.c:2888
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Kan ikke flytte vre vindue"
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT:"
-#: nano.c:2890
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue"
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: "
-#: nano.c:2892
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
-#: nano.c:2894
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet"
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: nano.c:2896
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "version "
-#: nano.c:2929
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Prsenteres af:"
-#: nano.c:2978
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Srlig tak til:"
-#: nano.c:2978
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
-#: nano.c:3170
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "For ncurses:"
-#: nano.c:3386
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Main: konfigurr vindue\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: nano.c:3411
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Main: bundvindue\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
-#: nano.c:3417
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Main: bn fil\n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
-# Osker.
-#: nano.c:3474
-#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n"
-#: nano.c:3494
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] "
-#: nano.c:3521
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fil at indstte [fra ./] "
-#: nano.c:3551
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
-#: nano.c:3620
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
-#: nano.c:3661
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
-#: nano.c:3752
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Fejl i %s p linje %d: "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s"
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n"
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s"
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "argument %s har uafsluttet \""
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s"
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"farve %s ikke forstet.\n"
-"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Skrev >%s\n"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s"
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n"
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s"
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s"
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s"
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje"
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:420
-#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "G til annulleret"
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s"
-#: rcfile.c:437
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\""
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s"
-#: rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Ls en kommentar\n"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "kommando %s ikke forstet"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
-#: rcfile.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "valgmulighed %s krver et argument"
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig"
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Start hjlpmenuen"
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig"
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "st flag %d!\n"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr "fjern flag %d!\n"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "G en linje op"
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Indst et tabulatortegn"
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil"
-#: search.c:106
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\""
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Sg bagud"
-#: search.c:134
-msgid "Search"
-msgstr "Sg"
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
-#: search.c:138
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Versalflsom]"
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
-#: search.c:142
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regudtr]"
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning"
-#: search.c:146
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bagud]"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Find anden klamme"
-#: search.c:148
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (at erstatte)"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "bn tidligere indlst fil"
-#: search.c:156
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Sgningen annulleret"
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "bn nste indlste fil"
-#: search.c:297 search.c:349
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
-#: search.c:424
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilflde"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
-#: search.c:575 search.c:704
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Erstatning afbrudt"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
-#: search.c:615
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstat denne forekomst?"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Mellemrum"
-#: search.c:630
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:741
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstat med"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:761
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINJE"
-#: search.c:784
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Angiv linjenummer"
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
-#: search.c:788
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbrudt"
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk"
-#: search.c:798
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Ja ja, vr nu rimelig"
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [tal]"
-#: search.c:858
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikke en klamme"
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
-#: search.c:909
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
-#: utils.c:213 utils.c:223
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
-# Osker.
-#: winio.c:245 winio.c:459
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte vre vindue"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n"
+
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Main: konfigurr vindue\n"
+
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
+
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Main: bn fil\n"
# Osker.
-#: winio.c:482
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-#: winio.c:535
-msgid " File: ..."
-msgstr " Fil:..."
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:537
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " KAT:..."
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:542
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:545
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT:"
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:550
-msgid " Modified "
-msgstr " ndret "
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:552
-msgid " View "
-msgstr " Se "
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
-#: winio.c:738
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0"
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n"
-#: winio.c:1051
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
-#: winio.c:1202
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
-#: winio.c:1233
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
-#: winio.c:1234
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Ls en kommentar\n"
-#: winio.c:1235
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
-#: winio.c:1246
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "st flag %d!\n"
-#: winio.c:1251
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
-#: winio.c:1256
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s"
-#: winio.c:1435
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
-#: winio.c:1695
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\""
-#: winio.c:1697
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Sgningen annulleret"
-#: winio.c:1699
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
-#: winio.c:1780
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Tekstredigereren nano"
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
-#: winio.c:1781
-msgid "version "
-msgstr "version "
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Afbrudt"
-#: winio.c:1782
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Prsenteres af:"
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Ja ja, vr nu rimelig"
-#: winio.c:1783
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Srlig tak til:"
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
-#: winio.c:1784
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+# Osker.
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-#: winio.c:1785
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "For ncurses:"
+# Osker.
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
-#: winio.c:1786
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Fil:..."
-#: winio.c:1787
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " KAT:..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke p frste linje og foregende er NULL"
@@ -1754,9 +2367,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Baglns sgning"
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr "Versalflsom sgning"
-
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G til"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,76 +17,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
@@ -104,168 +104,169 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist"
+msgstr ""
+"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
+"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,757 +275,822 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "GROSS/klein"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Rückwärts"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "reg. Ausdruck"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "zur. Geschichte"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "vor Geschichte"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Keine Ersetzung"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Zu Text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Wo ist nächstes"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Erste Datei"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Letzte Datei"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "In Dateien"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-Format"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-Format"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "vorn Anfügen"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sicherungskopie"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gehe zu Verz."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Zu Zeile"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Wo ist nächstes"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "AusschnBisEnde"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendierung"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "GROSS/klein"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Rückwärts"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "reg. Ausdruck"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "zur. Geschichte"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "vor Geschichte"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "In Dateien"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Erste Datei"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Letzte Datei"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "zur vorhergehenden Seite springen"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "zur folgenden Seite springen"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Text an der Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Zum folgenden Wort springen"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "ein Wort zurück springen"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "zur folgenden Zeile springen"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "zum Zeilenanfang springen"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "zum Zeilenende springen"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "zum Dateibrowser"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "AusschnBisEnde"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Keine Ersetzung"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Zu Text"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-Format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-Format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "vorn Anfügen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sicherungskopie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gehe zu Verz."
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendierung"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Hilfetext für das Suchkommando\n"
"\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
+"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
+"Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
+"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur "
+"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
"\n"
-" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
+" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten "
+"Zeile der Datei.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
"\n"
-" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
+"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
"\n"
-" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.) "
+" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
+"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
+"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
+"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
+"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
+"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
+"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
+"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
+"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
"\n"
-" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
"\n"
-" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
+"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
+"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, "
+"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für den Dateiwähler\n"
"\n"
-" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
+" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
+"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
+"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
+"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
+"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
+"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n"
"\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
+"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
+"Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers "
+"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1033,84 +1099,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
"\n"
-" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
+" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
+"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
+"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
"\n"
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
+"Dateiwählers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
"\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
+"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
+"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
+"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
+"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
"\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
+"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
+"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie "
+"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Haupt-Hilfe für nano\n"
"\n"
-" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
+" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
+"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
+"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
+"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das "
+"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
+"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
+"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
+"von nano auf.\n"
"\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
+" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
+"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
+"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
+"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
+"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
+"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe "
+"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden "
+"Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im "
+"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1119,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1128,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1137,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1150,235 +1254,239 @@ msgstr ""
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "diese Meldung anzeigen"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <verz>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<verz>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <zkette>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<zkette>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#spalten>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#spalten>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <zkette>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<zkette>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <verz>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<verz>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#spalten>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#spalten>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1387,49 +1495,49 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@@ -1437,27 +1545,27 @@ msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1466,33 +1574,60 @@ msgstr "Nein"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Fehlender Syntaxname"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1507,118 +1642,130 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Fehlendes Flag"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
@@ -1634,138 +1781,144 @@ msgstr "Markierung entfernt"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
+
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s"
@@ -1782,7 +1935,9 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgstr "Passende Klammer finden"
#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) "
+#~ "berücksichtigen"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen"
@@ -1826,9 +1981,6 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Direkte Eingabe"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
-
#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Suche abgebrochen"
@@ -1866,10 +2018,12 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
@@ -1938,7 +2092,9 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei "
+#~ "schreiben"
#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
@@ -1959,7 +2115,9 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem "
+#~ "NumLock nicht"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,77 +21,77 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# a un. sv
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
# No se puede. sv
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maysc/Minsc]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Hacia Atrs]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bsqueda Recomenzada"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "sta es la nica coincidencia"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrn de bsqueda"
@@ -110,174 +110,175 @@ msgstr "No hay m
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Bfer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu lnea leda"
msgstr[1] "%lu lneas ledas"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo bfer [desde %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow activo"
+msgstr ""
+"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow "
+"activo"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita lnea %lu"
msgstr[1] "%lu lneas escritas"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer seleccin al fichero"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Aadir seleccin al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir seleccin al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que aadir"
# dem. sv
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(ms)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,755 +287,814 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "May/Min"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Hacia Atrs"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "HistricoPrev"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "HistSig"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "No sustituir"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir a texto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "DndeEst Sig"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Primer Fich"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "ltimo Fich"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "A ficheros"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Aadir"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Anteponer"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Respaldar fich"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Ejecutar orden"
+
+# a un. sv
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir a un dir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Pg Ant"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Pg Sig"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir a Lnea"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "DndeEst Sig"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Prim. ln."
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "ltima lnea"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortarHastaFinal"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspensin"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Pr"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de Pr"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "May/Min"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Hacia Atrs"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "ExpReg"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "HistricoPrev"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "HistSig"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "A ficheros"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Primer Fich"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserte fichero"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "ltimo Fich"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir a Lnea"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la funcin actual"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el prrafo actual"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresin regular"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Moverse a la pgina anterior"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Moverse a la pgina siguiente"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posicin del cursor"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ir a una lnea y columna"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ir a una lnea y columna"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir la ltima bsqueda"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la lnea actual"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carcter"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Moverse hacia atrs un carcter"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Moverse una palabra atrs"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Moverse a la lnea anterior"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Moverse a la lnea siguiente"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Moverse al principio de la lnea actual"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Moverse al final de la lnea actual"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Moverse al principio del prrafo actual"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Moverse al final del prrafo actual"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mover a la primera lnea del fichero"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Mover a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta aadir texto"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista"
# a un. sv
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografa"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Atrs"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Lnea Ant"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Lnea siguiente"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "CortarHastaFinal"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "No sustituir"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir a texto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Aadir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Anteponer"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Respaldar fich"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserte fichero"
-
-# a un. sv
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir a un dir"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posicin del cursor constante"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una lnea ms para editar"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la lnea. sv
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontr nada convincente. jm
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de lneas largas"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiples bfers de ficheros"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratn"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensin"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
+"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar "
+"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
-" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda."
+" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras "
+"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima "
+"bsqueda."
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
+"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, "
+"slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n"
"\n"
-" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n"
+" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
+"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover "
+"a la ltima lnea del fichero.\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
"\n"
-" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual del cursor.\n"
+" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual "
+"del cursor.\n"
"\n"
-" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)."
+" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer "
+"mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o "
+"usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente "
+"(use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)."
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
+"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su "
+"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
"\n"
-" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n"
+" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
+"para salvarlo.\n"
"\n"
-" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
+" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la "
+"porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
+"sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero "
+"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
"\n"
" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
"\n"
-" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
+" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
+"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
+"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para "
+"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
+"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
+"lista de ficheros.\n"
"\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de ficheros:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de "
+"ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n"
"\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
+"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar "
+"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
-" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda.\n"
+" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras "
+"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima "
+"bsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1042,13 +1102,14 @@ msgstr ""
" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1057,83 +1118,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
"\n"
-" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
+" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB "
+"para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n"
"\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio "
+"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n"
"\n"
-" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n"
+" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el "
+"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
+"se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere "
+"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
+"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n"
"\n"
-" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografa:\n"
+" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
+"ortografa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de ayuda de Orden Externa\n"
"\n"
-" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n"
+" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo "
+"multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita "
+"un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n"
"\n"
" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Texto de ayuda principal de nano\n"
"\n"
-" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
+" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de "
+"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
+"principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre "
+"del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
+"es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. "
+"La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
+"importantes. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el editor \n"
+"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el "
+"editor \n"
"\n"
-" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuracin de teclado. "
+" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
+"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
+"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
+"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta "
+"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
+"su configuracin de teclado. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n"
+"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres "
+"dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. "
+"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
+"Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitar/deshabilitar"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualizacin"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1142,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1151,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1160,11 +1260,11 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el bfer: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1173,235 +1273,239 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcin\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LNEA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA, y columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo nicos"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin del teclado numrico"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No aadir avances de lnea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una lnea ms para edicin"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nm>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nm>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a nm columnas"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rpido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar lmite entre palabras ms detalladamente"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definicin de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusin Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de lnea"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratn"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operacin"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nm>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nm>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el lmite de ajuste de lneas en nm columnas"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear lneas largas"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos lneas de ayuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensin"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1410,49 +1514,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr " Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
+msgstr ""
+" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido"
@@ -1460,27 +1565,27 @@ msgstr "El tama
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "S"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1489,34 +1594,61 @@ msgstr "No"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la lnea %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \""
# c-format
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1531,121 +1663,132 @@ msgstr ""
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "start= requiere su end= correspondiente"
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color"
# en la lnea. sv
# el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opcin"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\""
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opcin \"%s\" desconocida"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la seleccin"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna"
-# s. sv
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Venga ya, s razonable"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
@@ -1663,138 +1806,145 @@ msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s"
# ahora se puede. sv
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar spell"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar sort -f"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar uniq"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisin de ortografa finalizada"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "En la seleccin: "
# memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versin"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesa de:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacio"
+
+# s. sv
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Venga ya, s razonable"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
@@ -105,168 +105,169 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
+msgstr ""
+"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
+"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -275,709 +276,744 @@ msgstr ""
"\n"
"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "May/Min"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atzeruntza"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Aurreko historikoa"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Hurrengo historikoa"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordezkatu"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ez ordezkatu"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Joan testu hontara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Non dago Hur."
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Lehen fitxategia"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Azken Fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Fitxategietara"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS formatua"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac formatua"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Babeskopia fitxategia"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Exekutatu komandoa"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Joan direktorio honetara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Joan lerro hontara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordezkatu"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Non dago Hur."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "MoztuAmaieraraArte"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "May/Min"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Atzeruntza"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Aurreko historikoa"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Hurrengo historikoa"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Fitxategietara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Lehen fitxategia"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Txertatu fitxategia"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Azken Fitxategia"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "MoztuAmaieraraArte"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ez ordezkatu"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Joan testu hontara"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS formatua"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac formatua"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Gehitu"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Gehitu"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Babeskopia fitxategia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Exekutatu komandoa"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Txertatu fitxategia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Joan direktorio honetara"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
"\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko "
+"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
"\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. "
+"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
+"du. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
+"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen "
+"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Joan lerrora laguntza testua\n"
"\n"
-" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
+" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa "
+"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Txertatu fitxategia laguntza testua\n"
"\n"
-" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n"
+" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun "
+"fitxategiaren izena.\n"
"\n"
-" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko). "
+" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer "
+"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, "
+"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak "
+"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
+"aldatzeko). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
+"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi "
+"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -986,44 +1022,62 @@ msgstr ""
"\n"
" Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n"
"\n"
-" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
+" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori "
+"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko "
+"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n"
"\n"
-" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n"
+" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako "
+"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide "
+"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter "
+"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat "
+"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren "
+"goian.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
"\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko "
+"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
"\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. "
+"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
+"du. "
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1031,13 +1085,14 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1046,84 +1101,118 @@ msgstr ""
"\n"
" Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n"
"\n"
-" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n"
+" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki "
+"betetzeko direktorio izena.\n"
"\n"
-"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
+"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora "
+"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zuzenketa laguntza testua\n"
"\n"
-" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n"
+" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat "
+"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren "
+"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin "
+"nahi den galdetzen da.\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kanpo komandoen laguntza testua\n"
"\n"
-" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
+" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean "
+"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste "
+"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
"\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" nano-ren laguntza testu nagusia\n"
"\n"
-"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu "
+"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak "
+"emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko "
+"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala "
+"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia "
+"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
+"ematen ditu "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) "
+"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz "
+"sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin "
+"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
+"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
+"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat "
+"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira "
+"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak "
+"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Hutsunea"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1132,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1141,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1150,11 +1239,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1163,237 +1252,241 @@ msgstr ""
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1402,49 +1495,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
+msgstr ""
+"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@@ -1452,27 +1546,27 @@ msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Ez"
@@ -1481,33 +1575,60 @@ msgstr "Ez"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1523,118 +1644,130 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -1650,138 +1783,145 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
+msgstr ""
+"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Hutsunea"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!"
+
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s"
@@ -1873,9 +2013,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Sarrera literala"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
-
#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Bilaketa ezeztatua"
@@ -1983,7 +2120,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. "
+#~ "numerikoak funtzionatuko du"
#, fuzzy
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
@@ -2173,7 +2312,8 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n"
@@ -2185,10 +2325,12 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n"
@@ -2199,8 +2341,10 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n"
-#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirty pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ei voi siirty ylhakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Snnke]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepin]"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsint jatkuu"
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tm on ainoa esiintym"
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -106,180 +106,179 @@ msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi luettu"
msgstr[1] "%d rivi luettu"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei lytynyt: \"%s\""
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
# Toisaalla on "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten tllkin on "hakemistosta" eik "hakemistossa".
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento"
# Toisaalla on "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten tllkin on "hakemistosta" eik "hakemistossa".
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Listtv tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen nppin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:969
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen nppin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d rivi kirjoitettu"
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun listtv tiedosto" olisi vrinpin.
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Mink tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Mink tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1994
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -288,690 +287,692 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina enteri jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kirj. koko"
+
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Taaksepin]"
+
+# "iti, mik on snnke?" "Kai se joku pikku snt on."
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Snnke"
+
+# Tm on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki.
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historia"
+
+# Tm on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki.
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historia"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "l korvaa"
+
+# Tm on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12.
+# Huomaa mys "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Rivinumero"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Etsi"
+
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "1. rivi"
+
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Viim. rivi"
+
+# Tm on Kirjoita tiedosto- ja Lis tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen nytll mahtuu 17 merkki, mieluummin 16.
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Tiedostoselain"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-muoto"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-muoto"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Lis loppuun"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Lis alkuun"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Suorita komento"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-# Tm on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12.
-# Huomaa mys "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Rivinumero"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Korvaa"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Etsi"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "1. rivi"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:284
+# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Keskeytysnppin"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Tasaa"
# "Pivit"?
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Piirr uudelleen"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Kirj. koko"
-
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " [Taaksepin]"
-
-# "iti, mik on snnke?" "Kai se joku pikku snt on."
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Snnke"
-
-# Tm on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki.
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:487
#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
-
-# Tm on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki.
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
-
-# Tm on Kirjoita tiedosto- ja Lis tiedosto -valikoissa.
-# 80 sarakkeen nytll mahtuu 17 merkki, mieluummin 16.
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Tiedostoselain"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "1. rivi"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Viim. rivi"
+# Tm on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12.
+# Huomaa mys "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lis toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liit rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Kynnist oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Siirry tietylle riville"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Siirry tietylle riville"
+
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Lis levyll olevan tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Lis levyll olevan tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpin"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepin"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpin"
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
-msgid "Move back one word"
+msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepin"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
+msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:368
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
-msgid "Move to the first line of the file"
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmiselle riville"
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
-msgid "Move to the last line of the file"
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
-msgid "Move to the matching bracket"
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lis rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lis rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liit rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirr ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda listnk tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmiselle riville"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen nytll mahtuu 10 merkki, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Eptasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Liit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse teksti"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Liit"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpin"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "l korvaa"
-
-# Tm on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12.
-# Huomaa mys "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Rivinumero"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-muoto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-muoto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Lis loppuun"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Lis alkuun"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Varmuuskopio"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Suorita komento"
-
-#: src/global.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehme vieritys"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Vrillinen rakenteen merkint"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss".
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnppin"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Lue tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1146,13 +1147,13 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -1201,13 +1202,13 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionppimet ovat kytss Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgid ""
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1271,20 +1272,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "plle/pois"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Vli"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen nppin katselutilassa"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1293,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1302,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1311,271 +1308,275 @@ msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitk valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Nyt tm ohje"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Siirry riville RIVI"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Kyt hiirt"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
#, fuzzy
msgid "-C <dir>"
msgstr "-o [hak]"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden kytt"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "l kyt nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "l muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [jono]"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[jono]"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkint, oletusarvo \"> \""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [sarake]"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[luku]"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [jono]"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [jono]"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kytettv syntaksimritys"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nyt kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisenn uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "l seuraa symbolisia linkkej, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Kyt hiirt"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
#, fuzzy
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [hak]"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[hak]"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -nppimet"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [sarake]"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[sarake]"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [ohjelma]"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[ohjelma]"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Kyt annettua oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymtt poistuttaessa"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "l rivit pitki rivej"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "l nyt ohjeikkunaa"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Mahdollista keskeyttminen"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(eivt vaikuta Nanoon; Pico kyttisi)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (knnetty %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Shkposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1584,53 +1585,53 @@ msgstr ""
"\n"
" Mukaan knnetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tm ominaisuus ei ikv kyll ole kytss"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hvivt, jos vastaat \"ei\") ? "
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\""
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "kytss"
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "ei kytss"
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei kytet, mutinaa"
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei kytet, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
@@ -1638,27 +1639,27 @@ msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Kyll"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri %s sislt parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "snnllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkill\n"
@@ -1694,7 +1695,34 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1708,124 +1736,136 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi list vriohjetta ilman syntaksirivi"
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva vrin nimi"
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "tuntematon komento %s"
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:776
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Puuttuva vrin nimi"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "poisti lipun %d!\n"
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "En lyd kotihakemistoani! V!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Ei lytynyt: \"%s\""
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (korvattava)"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tm kohta?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitisikhn olla passiivi?
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d kohta korvautui"
msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Jotakin jrkev, kiitos?"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Kirjoita rivin numero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkej "([{<>}])"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -1842,146 +1882,152 @@ msgstr "Merkint
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehd lapsiprosessia"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehd putkea"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luon vrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyv ja odota..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku eponnistui: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun"
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Muokattu "
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2112
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Nkym "
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2126
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " HAKEMISTO: "
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2133
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto: "
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3287
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versio "
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimi) For ncurses: (nimi)
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon kyttmisest!\n"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Vli"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Jotakin jrkev, kiitos?"
+
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta ./] "
@@ -2162,9 +2208,6 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Rivit annettua pidemmt rivit"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
-
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Vliaikaista tiedostonnime ei voitu luoda: %s"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,9 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de rpertoire"
@@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "Changer de r
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Annul
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
@@ -87,10 +88,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
-#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
-#: src/rcfile.c:914
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au rpertoire suprieur"
@@ -109,13 +110,13 @@ msgstr "Impossible de passer au r
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(rp.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "(remonter)"
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrire]"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr " [Arri
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
@@ -185,8 +186,8 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun de motif de recherche dfini"
@@ -229,15 +230,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -277,14 +277,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:601
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s non trouv"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "%s est un rpertoire"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "%s est un priphrique"
@@ -320,14 +320,14 @@ msgstr "
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:631
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande excuter dans un nouvel espace [ partir de %s] "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Commande
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande excuter [ partir de %s] "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Commande
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:715
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de %s] "
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Fichier
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] "
@@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "Fichier
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illgale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1325
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'crire l'extrieur de %s"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Impossible d'
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1340
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@@ -405,10 +405,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
-#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
-#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
-#: src/files.c:2547
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'criture de %s: %s"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de scurit?"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Trop de copies de s
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'criture du fichier temporaire: %s"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Erreur d'
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1691
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -447,84 +447,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1794
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de scurit]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1805
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la slection au dbut d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1806
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la slection la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1807
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "crire la slection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1810
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tte duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1811
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1812
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier crire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:1939
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'CRASER? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:1948
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "crire le fichier sous un NOM MODIFIɠ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2385
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -547,623 +547,714 @@ msgstr ""
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
+# File: src/global.c, line: 290
+# File: src/global.c, line: 290
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Resp.casse"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 291
+# File: src/global.c, line: 291
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "->Arrire"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 294
+# File: src/global.c, line: 294
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Exp. ratio."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 297
+# File: src/global.c, line: 297
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Prcdente"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 299
+# File: src/global.c, line: 299
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Suivante"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 272
+# File: src/global.c, line: 272
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 828
+# File: src/global.c, line: 828
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Rechercher"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 919
+# File: src/global.c, line: 919
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Rechercher"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 275
+# File: src/global.c, line: 275
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Cherch.suiv."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 309
+# File: src/global.c, line: 309
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Prem. fich."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 311
+# File: src/global.c, line: 311
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Dern. fich."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 307
+# File: src/global.c, line: 307
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Parcourir"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 958
+# File: src/global.c, line: 958
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 964
+# File: src/global.c, line: 964
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 971
+# File: src/global.c, line: 971
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Ajout ( la fin)"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 977
+# File: src/global.c, line: 977
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Ajout (au dbut)"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 984
+# File: src/global.c, line: 984
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Copie de scu."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 1021
+# File: src/global.c, line: 1021
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Excuter une commande"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 1154
+# File: src/global.c, line: 1154
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Aller -> rp."
+
+#
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractres!
# Ils sont utiliss comme entre des menus du bas d'cran.
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
-#: src/global.c:266
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
#
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Page prc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
-# File: src/global.c, line: 270
-# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Aller lig."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 272
-# File: src/global.c, line: 272
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 275
-# File: src/global.c, line: 275
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cherch.suiv."
-
-#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
+# File: src/global.c, line: 1360
+# File: src/global.c, line: 1360
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Autoriser suspendre"
+
+#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Dbut para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Rafrachir"
#
-# File: src/global.c, line: 290
-# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Resp.casse"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 291
-# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "->Arrire"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 294
-# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Exp. ratio."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 297
-# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Prcdente"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 299
-# File: src/global.c, line: 299
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Suivante"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 307
-# File: src/global.c, line: 307
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Parcourir"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 309
-# File: src/global.c, line: 309
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Prem. fich."
+# File: src/global.c, line: 1053
+# File: src/global.c, line: 1053
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insrer un fichier"
#
-# File: src/global.c, line: 311
-# File: src/global.c, line: 311
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Dern. fich."
+# File: src/global.c, line: 270
+# File: src/global.c, line: 270
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Aller lig."
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "crire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insrer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Recherche d'une chane ou d'une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 330
# File: src/global.c, line: 330
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Aller l'cran prcdent"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Aller l'cran suivant"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Aller la ligne et la colonne indiques"
-
-#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chane ou une expression rationnelle"
#
+# File: src/global.c, line: 340
+# File: src/global.c, line: 340
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Aller la ligne et la colonne indiques"
+
+#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marquer le texte la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Recommencer la dernire recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractre"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractre"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller la ligne prcdente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Aller la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au dbut de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au dbut du paragraphe"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller la fin du paragraphe"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller la premire ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller la dernire ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans dplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans dplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace prcdent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insrer le prochain caractre tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insrer une tabulation la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insrer un passage la ligne la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractre sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractre la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Coupe du curseur la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractres"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafrachir (redessiner) l'cran courant"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la prcdente chane de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chane de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au dbut du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Crer une copie de scurit de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Excuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de rpertoire"
@@ -1171,7 +1262,7 @@ msgstr "Changer de r
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -1179,7 +1270,7 @@ msgstr "Fermer"
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "crire"
@@ -1187,7 +1278,7 @@ msgstr "
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
@@ -1195,7 +1286,7 @@ msgstr "Justifier"
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
@@ -1203,7 +1294,7 @@ msgstr "Lire fich."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
@@ -1211,7 +1302,7 @@ msgstr "Couper"
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "D-justif."
@@ -1219,7 +1310,7 @@ msgstr "D
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
@@ -1227,7 +1318,7 @@ msgstr "Coller"
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
@@ -1235,63 +1326,63 @@ msgstr "Pos. cur."
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "En arrire"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot prcdent"
@@ -1300,7 +1391,7 @@ msgstr "Mot pr
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne prc."
@@ -1309,56 +1400,56 @@ msgstr "Ligne pr
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Dbut doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 649
# File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trouver l'autre crochet"
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier prcdent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
@@ -1369,149 +1460,70 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entre telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Entre"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
#
-# File: src/global.c, line: 828
-# File: src/global.c, line: 828
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Rechercher"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 919
-# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Rechercher"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 958
-# File: src/global.c, line: 958
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 964
-# File: src/global.c, line: 964
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 971
-# File: src/global.c, line: 971
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Ajout ( la fin)"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 977
-# File: src/global.c, line: 977
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Ajout (au dbut)"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 984
-# File: src/global.c, line: 984
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Copie de scu."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1021
-# File: src/global.c, line: 1021
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Excuter une commande"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1053
-# File: src/global.c, line: 1053
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insrer un fichier"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1154
-# File: src/global.c, line: 1154
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller -> rp."
-
-#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'dition"
@@ -1520,122 +1532,133 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Dfilement progressif"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorisation syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche Dbut intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Passer la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de scurit"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser suspendre"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
" Aide de la commande de recherche\n"
"\n"
-" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
+" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez "
+"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
"\n"
-" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte recommencera la recherche prcdente. "
+" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche prcdente. "
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte slectionn seront remplaces.\n"
+"Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous "
+"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte slectionn "
+"seront remplaces.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche:\n"
"\n"
@@ -1643,136 +1666,186 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide de la commande aller la ligne indique\n"
"\n"
-" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur "
+"Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
+"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter la ligne:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter la "
+"ligne:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
" Aide de l'insertion de fichier\n"
"\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. Il sera copi l o se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. "
+"Il sera copi l o se trouve le curseur.\n"
"\n"
-" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs espaces et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un espace l'autre). "
+" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment "
+"plusieurs espaces et que cette option a t active soit via l'une des "
+"options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, "
+"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son "
+"chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un "
+"espace l'autre). "
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si vous avez besoin de crer un nouvel espace, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
+"Si vous avez besoin de crer un nouvel espace, appuyez sur Entre "
+"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier "
+"inexistant.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de "
+"fichier:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide de l'criture de fichier\n"
"\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et "
+"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n"
-" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier diffrent. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de "
+"sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier "
+"diffrent. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une "
+"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos "
+"par dfaut dans ce mode.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode criture de fichier:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode criture de "
+"fichier:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide du navigateur de fichiers\n"
"\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la "
+"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en "
+"criture. Les flches et les touches page prcdente et page "
+"suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches "
+"S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre "
+"dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, "
+"slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
+"fichiers:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
"\n"
-" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
+" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez "
+"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n"
"\n"
-" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte recommencera la recherche prcdente. \n"
+" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche prcdente. \n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche "
+"du navigateur:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1781,84 +1854,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n"
"\n"
-" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) complter automatiquement le nom du rpertoire.\n"
+" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t "
+"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) "
+"complter automatiquement le nom du rpertoire.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
+"de rpertoire:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide du correcteur orthographique\n"
"\n"
-" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il sera surlign et pourra tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte en la marquant, dans le texte slectionn.\n"
+" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. "
+"Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il sera surlign et pourra tre "
+"corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce "
+"mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte "
+"en la marquant, dans le texte slectionn.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur "
+"orthographique:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Aide des commandes externes\n"
"\n"
-" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une "
+"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode "
+"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune "
+"commande.\n"
"\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe:\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande "
+"externe:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Message d'aide de nano\n"
"\n"
-" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. "
+" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit "
+"d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte "
+"quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du "
+"programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi "
+"ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le "
+"fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en "
+"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Les deux dernires lignes affichent les raccourcis les plus couramment utiliss.\n"
+"Les deux dernires lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
+"utiliss.\n"
"\n"
-" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou Mta selon la configuration de votre clavier. "
+" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche "
+"Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre "
+"entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
+"chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole "
+"Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou "
+"Mta selon la configuration de votre clavier. "
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre parenthses:\n"
+"Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres "
+"entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant. Les combinaisons "
+"suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les "
+"combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre "
+"parenthses:\n"
"\n"
#
@@ -1866,23 +1986,14 @@ msgstr ""
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
-# File: src/help.c, line: 437
-# File: src/help.c, line: 488
-# File: src/help.c, line: 437
-# File: src/help.c, line: 488
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "blanc"
-
-#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Touche illgale en mode visualisation"
@@ -1890,7 +2001,7 @@ msgstr "Touche ill
# Fin des entres de menu sur 10 caractres
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1903,7 +2014,7 @@ msgstr ""
# Fin des entres de menu sur 10 caractres
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1916,7 +2027,7 @@ msgstr ""
# Fin des entres de menu sur 10 caractres
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1928,14 +2039,14 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fentre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1947,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
@@ -1955,7 +2066,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
@@ -1963,371 +2074,375 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Affiche ce message"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 737
# File: src/nano.c, line: 737
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Dmarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche Dbut intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sauver en crant une copie de scurit"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rp.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rp.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Rpertoire des copies de scu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vido inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/nano.c, line: 751
# File: src/nano.c, line: 751
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mmorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pav numrique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'dition"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chane>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chane>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Prfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'tat"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrte"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure dtection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chane>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chane>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Dfinit la syntaxe de colorisation"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "craser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rp.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rp.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Rpertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Prserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Colonne de passage la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Dsactive le passage auto. la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser suspendre"
#
# File: src/nano.c, line: 831
# File: src/nano.c, line: 831
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignor, pour tre compatible Pico)"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compil %s, le %s)\n"
@@ -2335,7 +2450,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compil
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. l.: nano@nano-editor.org\tSite: http://www.nano-editor.org/"
@@ -2343,7 +2458,7 @@ msgstr " Adr.
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2355,28 +2470,28 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Dsol, le support de cette fonction a t dsactiv"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifi (RPONDRE Non EFFACERA LES CHANGEMENTS)? "
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Rception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez fg pour revenir nano.\n"
@@ -2384,14 +2499,14 @@ msgstr "Utilisez
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "- arrt"
@@ -2400,21 +2515,21 @@ msgstr "- arr
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignor, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignor, humm humm"
@@ -2423,7 +2538,7 @@ msgstr "XOFF ignor
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation %s demande non valide"
@@ -2433,7 +2548,7 @@ msgstr "taille de tabulation
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale %s n'est pas valide"
@@ -2444,42 +2559,42 @@ msgstr "la colonne maximale
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -2508,7 +2623,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent tre encadres par des \""
@@ -2544,9 +2659,39 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe default ne doit tre associe aucune extension"
#
+# File: src/rcfile.c, line: 247
+# File: src/rcfile.c, line: 247
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "nom de syntaxe manquant"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2566,21 +2711,23 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:459
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "un directive de colorisation (color) doit tre prcde d'une commande syntax"
+msgstr ""
+"un directive de colorisation (color) doit tre prcde d'une commande "
+"syntax"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:464
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond %s ne peut pas tre lumineuse (bright)"
@@ -2588,14 +2735,14 @@ msgstr "une couleur de fond
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:502
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "chane d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:574
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "start ncessite un end correspondant"
@@ -2606,7 +2753,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande %s est interdite dans un fichier inclus"
@@ -2616,7 +2763,7 @@ msgstr "la commande
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe %s ne contient aucune commande de colorisation (color)"
@@ -2624,7 +2771,7 @@ msgstr "la syntaxe
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande %s"
@@ -2632,14 +2779,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande
#
# File: src/rcfile.c, line: 686
# File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:685
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:707
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option %s ncessite un argument"
@@ -2647,7 +2794,7 @@ msgstr "l'option
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:725
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chane multioctet valide"
@@ -2658,21 +2805,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une cha
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractres (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "impossible de dsactiver l'option %s"
@@ -2680,7 +2827,7 @@ msgstr "impossible de d
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue %s"
@@ -2688,10 +2835,21 @@ msgstr "option inconnue
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon rpertoire personnel! Ouah!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#
# File: src/search.c, line: 94
# File: src/search.c, line: 94
@@ -2703,35 +2861,35 @@ msgstr "
#
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " ( remplacer) dans la slection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " ( remplacer)"
#
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence?"
#
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2741,28 +2899,29 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectu
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez: numro de ligne, numro de colonne"
#
-# File: src/search.c, line: 1014
-# File: src/search.c, line: 1014
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Allez, soyez raisonnable"
+# File: src/search.c, line: 989
+# File: src/search.c, line: 989
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Entrez: numro de ligne, numro de colonne"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
@@ -2794,14 +2953,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de crer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1272
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chane de citation %s: %s"
@@ -2809,63 +2968,63 @@ msgstr "Mauvaise cha
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:1668
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de d-justifier!"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:1860
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de crer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:1948
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Cration de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2040
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2091
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de spell"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2094
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur l'appel de sort -f"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2097
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur l'appel de uniq"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2208
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de %s"
@@ -2873,7 +3032,7 @@ msgstr "erreur d'appel de
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "chec de la correction: %s"
@@ -2881,7 +3040,7 @@ msgstr "
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2350
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "chec de la correction: %s: %s"
@@ -2889,14 +3048,14 @@ msgstr "
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vrification orthographique termine"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:2418
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractres"
@@ -2904,7 +3063,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caract
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:2419
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la slection: "
@@ -2913,7 +3072,7 @@ msgstr "Contenu de la s
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mmoire!"
@@ -2922,7 +3081,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1588
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entre Unicode"
@@ -2931,7 +3090,7 @@ msgstr "Entr
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modifi"
@@ -2941,28 +3100,28 @@ msgstr "Modifi
# dborder sur le bord haut de l'cran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "RP.:"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3182
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -2970,55 +3129,69 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3300
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'diteur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3301
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3302
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Propos par:"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3303
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3304
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3305
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses:"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3306
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubli..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano!"
+
+#
+# File: src/help.c, line: 437
+# File: src/help.c, line: 488
+# File: src/help.c, line: 437
+# File: src/help.c, line: 488
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "blanc"
+
+#
+# File: src/search.c, line: 1014
+# File: src/search.c, line: 1014
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Allez, soyez raisonnable"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -7,86 +7,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Tigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "N fidir %s a fhgil sa mhd teoranta"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
-#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earrid agus %s lamh: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "N fidir dul go dt an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "tigh suas"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Csogair]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Nor aimsodh an patrn in aon it eile"
-#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nl patrn cuardaigh ann faoi lthair"
@@ -104,12 +105,11 @@ msgstr "N
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Maoln Nua"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr[2] "L
msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[2] "L
msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)"
msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[2] "L
msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)"
msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -149,80 +149,82 @@ msgstr[2] "L
msgstr[3] "Ladh %lu lne"
msgstr[4] "Ladh %lu lne"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsi"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann \"%s\""
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad glis \"%s\""
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad Lamh"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ord le rith i maoln nua [ %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ord le rith [ %s]"
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hions i maoln nua [ %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hions [ %s]"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i md ilmhaolin"
-#: src/files.c:1316
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "N fidir scrobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1331
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --nofollow socraithe"
+msgstr ""
+"N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --"
+"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
-#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
-#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
-#: src/files.c:2526
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earrid agus %s scrobh: %s"
-#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cltaca?"
-#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earrid agus comhad sealadach scrobh: %s"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -232,55 +234,55 @@ msgstr[2] "Scr
msgstr[3] "Scrobhadh %lu lne"
msgstr[4] "Scrobhadh %lu lne"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formid DOS]"
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formid Mac]"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cltaca]"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ramhcheangail an Roghnchn le Comhad"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnchn le Comhad"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrobh an Roghnchn i gComhad"
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Ramhcheangal leis"
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scrobh"
-#: src/files.c:1917
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "T an comhad ann; FORSCROBH ? "
-#: src/files.c:1931
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sbhil an comhad le hAINM DIFRIIL ? "
-#: src/files.c:2364
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -289,365 +291,423 @@ msgstr ""
"\n"
"Brigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tos nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Csogair"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Siar"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Slonn"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "StairArAis"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "StairArAghaidh"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Ionadaigh"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Gan Ionad"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Tigh Go Tacs"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Cuardaigh Ars"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "An Chad Chomhad"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Comhad Deiridh"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Go Comhaid"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formid DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formid Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Iarcheangail"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Ramhcheangail"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Comhad Cltaca"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Rith Ord"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Tigh i gComhadlann"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Tigh Go Lne"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Ionadaigh"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Cuardaigh Ars"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "An Chad Lne"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Lne Dheiridh"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cur ar Fionra"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "LnComhfhad"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Csogair"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "Siar"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Slonn"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "StairArAis"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "StairArAghaidh"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Go Comhaid"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "An Chad Chomhad"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ionsigh Comhad"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Comhad Deiridh"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Tigh Go Lne"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispein an chabhair seo"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dn an maoln reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrn n slonn ionadaochta"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Tigh chuig an scilen roimhe seo"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Tigh chuig an chad scilen eile"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh n mhaoln gearrtha isteach sa lne reatha"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispein ionad an chrsra"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, m t s ar fil"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Tigh go dt an lne agus an coln sonraithe"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrn n slonn ionadaochta"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Tigh go dt an lne agus an coln sonraithe"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcil tacs ag ionad an chrsra"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "An cuardach canna ars"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cipeil an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an lne reatha"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "D-eangaigh an lne reatha"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amhin"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amhin siar"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Tigh ar aghaidh focal amhin"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Tigh siar focal amhin"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Tigh go dt an lne roimhe seo"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Tigh go dt an chad lne eile"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Tigh go tosach na lne reatha"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tigh go deireadh an lne reatha"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Tigh go ts an ailt reatha"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Tigh go deireadh an ailt reatha"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Tigh go dt an chad lne sa chomhad"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tigh go dt an lne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tigh go dt an libn comhoirinach"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas lne amhin, ach n scrollaigh an crsir"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh sos lne amhin, ach n scrollaigh an crsir"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dt an maoln roimhe seo"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dt an chad mhaoln eile"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsigh an chad charachtar eile go litriil"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsigh tb ag an gcrsir"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsigh lne nua ag an gcrsir"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chrsir"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh cl den chrsir"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr n chrsir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomln"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "irigh lon na bhfocal, lon na lnte, agus lon na gcarachtar"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispein) an scilen reatha"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scornaigh csogaireacht"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scornaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scornaigh sid de shloinn ionadaochta"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrn cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chad teaghrn cuardaigh eile"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tigh go brabhsla na gcomhad"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scornaigh sid d'fhormid DOS"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scornaigh sid d'fhormid Mac"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scornaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scornaigh ramhcheangal"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scornaigh cltaca"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ord seachtrach"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scornaigh sid de mhaoln nua"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsla na gcomhad"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Tigh go dt an chad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Tigh go dt an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Tigh go comhadlann"
@@ -655,389 +715,393 @@ msgstr "T
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Dn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrobh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhad"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Ligh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "DComhfhd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "DGhearr Tacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Crsir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcil Tacs"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Cipeil Tacs"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Tacs"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "D-eangaigh Tacs"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "An Chad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "An Lne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "An Chad Lne Eile"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Aimsigh an Libn Eile"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Sos"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "An Chad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriil"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tb"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Iontril"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Clsps"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Lon na bhFocal"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Gan Ionad"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Tigh Go Tacs"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formid DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formid Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Iarcheangail"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Ramhcheangail"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Comhad Cltaca"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Rith Ord"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Ionsigh Comhad"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Tigh i gComhadlann"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Md cabhrach"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "sid lne amhin eile le haghaidh eagarthireachta"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mnscroll"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeint spis bin"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsi comhrire le dathanna"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eang"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dt an deireadh"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh lne"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chltaca"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maolin iomadla"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaocht luiche"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "N tiontaigh fhormid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionra"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Cabhair: Cuardach\n"
"\n"
-" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh \"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n"
+" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh "
+"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an "
+"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n"
"\n"
-" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars. "
+" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an "
+"cuardach canna ars. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n"
+"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is "
+"athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n"
"\n"
"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Tigh Go Lne\n"
"\n"
-" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go dt an lne dheiridh.\n"
+" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t "
+"nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go "
+"dt an lne dheiridh.\n"
"\n"
"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Cabhair: Ionsigh Comhad\n"
"\n"
-" Iontril ainm an chomhaid is mian leat ions isteach sa mhaoln reatha ag an it ina bhfuil an crsir faoi lthair.\n"
+" Iontril ainm an chomhaid is mian leat ions isteach sa mhaoln reatha ag "
+"an it ina bhfuil an crsir faoi lthair.\n"
"\n"
-" M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir maolin oscailte). "
+" M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m "
+"chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne "
+"na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an "
+"comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir "
+"maolin oscailte). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
-msgstr "M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n"
+msgstr ""
+"M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n "
+"iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Scrobh Comhad\n"
"\n"
-" Iontril ainm an chomhaid inar mian leat an maoln reatha a shbhil, agus ansin brigh \"Enter\" chun an comhad a shbhil.\n"
+" Iontril ainm an chomhaid inar mian leat an maoln reatha a shbhil, agus "
+"ansin brigh \"Enter\" chun an comhad a shbhil.\n"
"\n"
-" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa mhd seo.\n"
+" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe "
+"amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid "
+"iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa "
+"mhd seo.\n"
"\n"
"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Brabhsla na gComhad\n"
"\n"
-" sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus \"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n"
+" sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na "
+"gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na "
+"saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus "
+"\"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa "
+"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
+"liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Cuardach\n"
"\n"
-" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh \"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n"
+" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh "
+"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an "
+"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n"
"\n"
-" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars.\n"
+" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an "
+"cuardach canna ars.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla\":\n"
+" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla"
+"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1046,84 +1110,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Iontril ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsil.\n"
"\n"
-" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh air).\n"
+" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun "
+"ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh "
+"air).\n"
"\n"
-"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann\":\n"
+"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann"
+"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: An Litreoir\n"
"\n"
-" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n"
+" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a "
+"aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur "
+"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a "
+"ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
+"uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n"
"\n"
" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil i md an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Rith Ord\n"
"\n"
-" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha (n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, n hiontril ord ar bith.\n"
+" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha "
+"(n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, "
+"n hiontril ord ar bith.\n"
"\n"
" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Promhthacs cabhrach: nano\n"
"\n"
-" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an lne stdais, an tr lne bhun an scilein. "
+" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar "
+"isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san "
+"eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le "
+"hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a "
+"athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil "
+"an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an "
+"lne stdais, an tr lne bhun an scilein. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Taispentar na haicearra is coitianta ar an d lne dheiridh.\n"
"\n"
-" Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an tsiombail Meta (M-), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. "
+" Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh "
+"seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n "
+"trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an "
+"tsiombail Meta (M-), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, "
+"Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar eochracha malartacha idir libn:\n"
+"M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr "
+"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na "
+"heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar "
+"eochracha malartacha idir libn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumas/dchumas)"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Sps"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhd amhairc"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1132,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scrobhadh an maoln i %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1141,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nor scrobhadh an maoln i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1150,11 +1251,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nor scrobhadh an maoln: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "T an fhuinneog rbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1163,236 +1264,240 @@ msgstr ""
"sid: nano [ROGHANNA] [[+LNE,COLN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMni\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMni\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Taispein an teachtaireacht seo"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LNE,COLN"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag lne LNE, coln COLN"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sbhil cltaca de chomhaid at ann cheana"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sbhlfar comhaid uathla chltaca inti"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "sid cl trom in ionad tacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maolin iomadla"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logil agus ligh stair na dteaghrn cuardaigh"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "N hsid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriil"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "N cuir carachtair lne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "N tiontaigh comhaid fhormid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "sid lne amhin eile le haghaidh eagarthireachta"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrn>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrn>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrn athfhriotail"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Md teoranta"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colin>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colin>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de thib a bheith #colin"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bnaigh an barra stdais go gasta"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispein eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i sl nos cruinne"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrn>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrn>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhni na comhrire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh lnte nua go huathoibroch"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr n chrsir go deireadh na lne"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "N lean naisc shiombalacha; forscrobh"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh sid na luiche"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colin>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colin>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colin coln"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clr>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clr>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sbhil go huathoibroch ag am scortha; n fiafraigh dom"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Md amhairc (inlite amhin)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "N timfhill lnte fada"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "N taispein an d lne chabhrach"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionra"
# plural flags ignored in my version --kps
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoirinacht le Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1401,49 +1506,49 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "T brn orm, dchumasaodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sbhil an maoln athraithe (N SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP n SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "sid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1191
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "dchumasaithe"
-#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ord Anaithnid"
-#: src/nano.c:1433
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1436
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\""
@@ -1451,62 +1556,90 @@ msgstr "Is neamhbhail
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Sbhil"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "N Sbhil"
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earrid i %s ar lne %lu: "
-#: src/rcfile.c:176
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "T \" gan chroch in argint '%s'"
-#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta"
+msgstr ""
+"N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta"
-#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:249
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhrir \"none\" in irithe"
-#: src/rcfile.c:311
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "N cheadatear eisnteachta leis an gcomhrir \"default\""
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1521,99 +1654,110 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an rimr roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "N fidir ord dhatha a chur leis gan ord comhrire"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "N cheadatear do dhath clra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:505
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:577
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "T g le \"end=\" in ineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "N cheadatear ord \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Nl orduithe datha ag an gcomhrir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Nor tuigeadh ord \"%s\""
-#: src/rcfile.c:688
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:710
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh t argint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:728
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Nl an rogha ina teaghrn bail il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhna de dhth"
-#: src/rcfile.c:764
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dh charachtar aoncholin de dhth"
-#: src/rcfile.c:830
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "N fidir bratach \"%s\" a dhchumas"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:898
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "N fidir mo chomhadlann bhaile a aimsi! Ochn!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsi"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnchn"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1623,19 +1767,20 @@ msgstr[2] "Cuireadh teaghr
msgstr[3] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu uair"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontril uimhir na lne agus uimhir an cholin"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "B rasnach, le do thoil"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Iontril uimhir na lne agus uimhir an cholin"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "N libn "
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nl libn comhoirinach ann"
@@ -1651,138 +1796,144 @@ msgstr "D
msgid "Could not pipe"
msgstr "Norbh fhidir popa a dhanamh"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Norbh fhidir forc a dhanamh"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrn athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is fidir DChomhfhad anois!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionada in eagar"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Norbh fhidir popa a chruth"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mlitrithe chruth; fan go fill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nl aon fhil ar mhid an mhaolin popa"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earrid agus \"spell\" thos"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earrid agus \"sort -f\" thos"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earrid agus \"uniq\" thos"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earrid agus \"%s\" thos"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chrochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Lnte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnchn: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano dithe!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lne %ld/%ld (%d%%), coln %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthir tacs nano"
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scrofa ag:"
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Timid forbhuoch de:"
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as sid nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Sps"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "B rasnach, le do thoil"
+
#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "Eangaigh an tacs marcilte"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
-#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
-#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s : %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara a Atrás]"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
@@ -103,170 +103,169 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s]"
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s]"
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1315
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1330
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
"nofollow set"
-#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
-#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
-#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
-#: src/files.c:2531
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1681
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
-#: src/files.c:1793
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:1918
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
-#: src/files.c:1932
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2369
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -275,623 +274,632 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema enter para seguir cargando nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Maiú/Minú"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Hist Prev"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Seg Hist"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Non Subst"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir Ó Texto"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Buscar Seg"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Prim Fich"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Derr Fich"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "A Ficheiros"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Engadir"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Engadir ó Princ"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Facer Copia Seg"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir ó Dir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Páx Prev"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Páx Seg"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir Á Liña"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Buscar Seg"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Prim Liña"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Derr Liña"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parág"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Maiú/Minú"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "ExpReg"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Hist Prev"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Seg Hist"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "A Ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Prim Fich"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar Ficheiro"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Derr Fich"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir Á Liña"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar esta axuda"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pasar á pantalla anterior"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ir a un número de liña e columna"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ir a un número de liña e columna"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca-lo texto na posición actual do cursor"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir última busca"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Eliminar sangría na liña actual"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña anterior"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á liña seguinte"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir á fin da liña actual"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir ó principio do parágrafo actual"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir á fin do parágrafo actual"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Mover ata a parella do delimitador"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar abaixo unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte entrada literal"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter de embaixo do cursor"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar dende a posición do cursor ata a fin do ficheiro"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustifica-lo ficheiro completo"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de palabras, liñas, e caracteres"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Act/des busca sensible ás maiúsculas"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverti-la dirección de busca"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Act/des empregar expresións regulares"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/substitución"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/substitución"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato DOS"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato Mac"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Act/des engadir á final"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Act/des engadir ó principio"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Act/des copia de seg. do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar un comando externo"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Act/des usar un novo buffer"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir ó primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir ó derradeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir ó directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Xustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Pegar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-sangrar"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seguinte"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Anterior"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Liña Seg"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Busca-la Parella"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar arriba"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar abaixo"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Seguinte Ficheiro"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cortar Fin"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Conta verbas"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Non Subst"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir Ó Texto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Engadir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Engadir ó Princ"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Facer Copia Seg"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executar Comando"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar Ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir ó Dir"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Axuste de liñas longas"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Facer Copia Seg"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspender"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
" Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -926,7 +934,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -969,7 +977,7 @@ msgstr ""
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -985,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1014,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1063,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1119,12 +1127,13 @@ msgstr ""
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
@@ -1140,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1160,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1180,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1194,19 +1203,15 @@ msgstr ""
"alternativas son amosadas entre parénteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla non válida no modo ver"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1224,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1233,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1246,235 +1251,239 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA,COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA,COLUMNA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comezar na liña número LIÑA, columna número COLUMNA"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Emprega-la tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho das tabulacións a #cols columnas"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axustadamente"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <cad>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para colorear"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar dende o cursor á fin da liña"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspender"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignórase, para compatibilidade con Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1483,50 +1492,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións compiladas:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignórase XON, mmmm..."
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..."
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@@ -1534,27 +1543,27 @@ msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
@@ -1589,7 +1598,34 @@ msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:439
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Falla o nome da sintaxe"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1604,119 +1640,131 @@ msgstr ""
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"para cores de fronte"
-#: src/rcfile.c:461
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:466
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente"
-#: src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:576
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:681
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu"
-#: src/rcfile.c:687
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Falla o indicador"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:829
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:835
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para substituír) na selección"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituír)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza número de liña, número de columna"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Vamos, sexa razoable"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Introduza número de liña, número de columna"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non é un delimitador"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
@@ -1732,134 +1780,140 @@ msgstr "Marca Quitada"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido establecer unha canle"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacio"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Vamos, sexa razoable"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,76 +19,76 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
@@ -106,168 +106,169 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
+msgstr ""
+"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
+"állítva"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -276,745 +277,802 @@ msgstr ""
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kis/Nagy"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regkif"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ElőzőElőzm"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "KövElőzm"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nincs csere"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ugrás szövegre"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Következőre"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Első fájl"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Utolsó fájl"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS formátum"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac formátum"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűz"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Elejére beszúrás"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Bizt. fájlmentés"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Parancs végrehajtása"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Könyvtárba"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ugrás sorra"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Következőre"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KivágAVégéig"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Kis/Nagy"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Vissza"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regkif"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ElőzőElőzm"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "KövElőzm"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Tallózás"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Első fájl"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Utolsó fájl"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Ugrás a következő karakterre"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Ugrás az előző karakterre"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Ugrás a következő szóra"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Ugrás az előző sorra"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Ugrás a következő sorra"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Mentés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizár"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Beillesztés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KivágAVégéig"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nincs csere"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ugrás szövegre"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS formátum"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac formátum"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűz"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Elejére beszúrás"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Bizt. fájlmentés"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Parancs végrehajtása"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Fájl beszúrása"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Könyvtárba"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Keresés parancs súgója\n"
"\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
"\n"
-" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
+"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
+"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
"\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorra ugrás súgója\n"
"\n"
-" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
+"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
+"a szerkesztő.\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Fájlbeszúrás súgója\n"
"\n"
-" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
+"fájl nevét.\n"
"\n"
-" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni). "
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
+"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
+"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
+"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
+"navigálni). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
+"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
"\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fájlmentés súgója\n"
"\n"
-" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
+"entert a mentéshez.\n"
"\n"
-" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
+"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
+"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
+"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
+"alapértelmezett.\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fájlböngésző súgója\n"
"\n"
-" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
+"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
+"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
+"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
+"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
+"választva lehet jutni.\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keresés parancs súgója\n"
"\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
"megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1022,13 +1080,14 @@ msgstr ""
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1037,84 +1096,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
"\n"
-" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
+"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
"\n"
-" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
"\n"
-" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
+"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
+"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
+"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
+"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
"\n"
-" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Parancsvégrehajtás súgója\n"
"\n"
-" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n"
+" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
+"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
+"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
+"egyetlen parancsot sem.\n"
"\n"
" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"A nano fő súgószövege\n"
"\n"
-" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
+"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
+"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
+"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
+"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
+"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
+"tartalmazza.\n"
"\n"
-" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
+"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
+"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
+"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
+"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
+"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
+"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
+"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Szóköz"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1123,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1132,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1141,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1154,251 +1251,255 @@ msgstr ""
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Félkövér használata invertált szöveg helyett"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Keresés/csere előzményeinek naplózása\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop oszlop"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "A színezéshez használandó szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlopok>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlopok>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop. oszlopnál"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t mellőzve)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1407,49 +1508,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+msgstr ""
+"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
@@ -1457,27 +1559,27 @@ msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nem"
@@ -1486,33 +1588,60 @@ msgstr "Nem"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1526,118 +1655,130 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzik a jelző"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
@@ -1653,134 +1794,140 @@ msgstr "Kijelölés vége"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem pipe-olható"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor"
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor"
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor"
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor"
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Szóköz"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,853 +16,1114 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: cut.c:49
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
-
-#: cut.c:213
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
-
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ke Direktori"
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Membaca %d baris"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "File Baru"
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca File"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
-#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
-#: files.c:955 files.c:1815
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "Namafile adalah %s\n"
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya ini adanya"
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
-#: files.c:518
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-
-#: files.c:704 nano.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
-
-#: files.c:709 nano.c:570
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer baru"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: files.c:1401
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr "Backup %s ke %s\n"
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr "File Baru"
-#: files.c:1424
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: files.c:1516
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Tulis >%s\n"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
+#: src/files.c:636
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca File"
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
+
+#: src/files.c:725
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
+
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:1377
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
+
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: files.c:1684
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Menulis %d baris"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac Format]"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac Format]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Backwards]"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Goto Dibatalkan"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Sejarah"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Sejarah"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Posisi kursor konstan"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Inden otomatis"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Tiada Replace"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Tunda"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ke baris"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mode bantuan"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Di mana"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Dukungan mouse"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Baris pertama"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Cut hingga akhir"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Baris terakhir"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke File"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Menulis file dalam format DOS"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Menulis file dalam format Mac"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Membackup file"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Tambah"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scrolling halus"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tambah"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Pewarnaan sintaks"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backup File"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Wrap otomatis"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer file multi"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ke Direktori"
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Panggil menu bantuan"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Bantuan"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Di mana"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Baris terakhir"
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tunda"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Justifikasi"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "File Sesudahnya"
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke baris"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Batalkan fungsi ini"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Ke nomor baris tertentu"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Ganti teks dalam editor"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Cari teks dalam editor"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Naik satu baris"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Turun satu baris"
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ke nomor baris tertentu"
+
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Turun satu baris"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: global.c:374
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: global.c:375
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
-#: global.c:378
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Masukkan karakter tab"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ke browser file"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Batalkan fungsi ini"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Pencarian backward"
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ke browser file"
+
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Cari tanda kurung lain"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Buka file yang akan dimuat"
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Ke browser file"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Ke baris terawal file"
-#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
-#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
-#: global.c:784
-msgid "Get Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: global.c:424
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Ke Direktori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: global.c:430 global.c:683
-msgid "Exit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: global.c:434
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
-#: global.c:438
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: global.c:443
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: global.c:452
-msgid "Where Is"
-msgstr "Di mana"
-
-#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
-
-#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hlm berikutnya"
-
-#: global.c:464
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: global.c:469
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
-#: global.c:473
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: global.c:477
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: global.c:481
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
-msgid "Up"
-msgstr "Naik"
-
-#: global.c:489
-msgid "Down"
-msgstr "Turun"
-
-#: global.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "Depan"
-
-#: global.c:497
-msgid "Back"
-msgstr "Belakang"
-
-#: global.c:501
-msgid "Home"
-msgstr "Awal"
-
-#: global.c:505
-msgid "End"
-msgstr "Akhir"
-
-#: global.c:509
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
-
-#: global.c:513
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: global.c:517
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
-
-#: global.c:521
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Ptng Teks"
-#: global.c:525
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Ptng Teks"
-#: global.c:528 global.c:578
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "UnCut Teks"
-#: global.c:532
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr "Depan"
-#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ke baris"
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr "Belakang"
-#: global.c:541
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: global.c:542
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
-
-#: global.c:545
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: global.c:546
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "File Sesudahnya"
-#: global.c:550
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Awal"
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Kurung Lain"
-#: global.c:555
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: global.c:558
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
-#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
-#: winio.c:1272
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
-
-#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
-msgid "First Line"
-msgstr "Baris pertama"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
-msgid "Last Line"
-msgstr "Baris terakhir"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: global.c:585 global.c:624
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: global.c:588 global.c:627
-msgid "Direction"
-msgstr "Arah"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
-#: global.c:592 global.c:631
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:617
-msgid "No Replace"
-msgstr "Tiada Replace"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:694 global.c:729
-msgid "To Files"
-msgstr "Ke File"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mode bantuan"
-#: global.c:699
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: global.c:702
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:706
-msgid "Append"
-msgstr "Tambah"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scrolling halus"
-#: global.c:709
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tambah"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:713
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backup File"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: global.c:733
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekusi Perintah"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:736 winio.c:545
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Buffer baru"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Inden otomatis"
-#: global.c:778
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Cut hingga akhir"
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Backup File"
+
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffer file multi"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Dukungan mouse"
+
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Tunda"
-#: nano.c:279
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika "
+"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
+"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
"\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
+"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
+"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
-" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
+" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks "
+"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris "
+"terakhir file.\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
-" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
+" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada "
+"lokasi kursor sekarang.\n"
"\n"
-" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
+" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan "
+"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --"
+"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah "
+"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
+"untuk berpindah antar buffer file).\n"
"\n"
-" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
+" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa "
+"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan "
+"tekan Enter.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
-" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
+" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk "
+"menyimpan file.\n"
"\n"
-" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
+" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, "
+"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file "
+"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan "
+"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
-" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
+" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih "
+"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau "
+"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk "
+"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke "
+"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Perintah Search\n"
+"\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika "
+"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
+"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+"\n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
+"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
+"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -870,817 +1132,1167 @@ msgstr ""
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
-" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
+" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB "
+"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
-" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
+" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika "
+"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. "
+"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah "
+"dalam file saat ini.\n"
"\n"
-" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
+" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell "
+"Check:\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n"
-"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
+"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh "
+"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
"\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" teks bantuan nano\n"
"\n"
-" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
+" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor "
+"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas "
+"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file "
+"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang "
+"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari "
+"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan "
+"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
-" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
+" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan "
+"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan "
+"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan "
+"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. "
+"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan "
+"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: nano.c:415 nano.c:418
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINE"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Aktifkan mouse"
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [dir]"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [str]"
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [str]"
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [dir]"
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=[#cols]"
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Aktifkan speller alternatif"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
+
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Mode view (hanya baca)"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Jangan wrap baris panjang"
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Aktifkan suspend"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Option kompilasi:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
+
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "adakan"
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "tiadakan"
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
+
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "argumen %s telah selesai.\""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nama sintaks tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nama sintaks tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Warna %s tidak dipahami.\n"
+"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
+"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nama warna tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Nama warna tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "unset flag %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: nano.c:678
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Aktifkan speller alternatif"
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (ganti)"
-#: nano.c:680
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (ganti)"
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Mode view (hanya baca)"
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Ganti kata ini?"
-#: nano.c:683
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Jangan wrap baris panjang"
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ganti dengan"
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%d tempat terganti"
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Aktifkan suspend"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: nano.c:689
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: nano.c:696
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: nano.c:699
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: nano.c:700
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Option kompilasi:"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Set Tanda"
-#: nano.c:772
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Unset Tanda"
-#: nano.c:806
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: nano.c:1032
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1092
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Set Tanda"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Unset Tanda"
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: nano.c:1633
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: nano.c:1686
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: nano.c:1688
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: nano.c:1784
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: nano.c:1836
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: nano.c:1839
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: nano.c:1842
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: nano.c:1986
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: nano.c:1990
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Spell checking gagal: %s"
+
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: nano.c:2333
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: nano.c:2696
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano kehabisan memori!"
-#: nano.c:2796
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " Dimodifikasi "
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " View "
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " DIR: "
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "File: "
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Nano teks editor"
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "versi "
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: nano.c:2968
-msgid "enabled"
-msgstr "adakan"
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: nano.c:2968
-msgid "disabled"
-msgstr "tiadakan"
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Untuk ncurses:"
-#: nano.c:3384
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Main: menset jendela\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: nano.c:3398
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Main: jendela bawah\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-#: nano.c:3404
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Main: membuka file\n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
-#: nano.c:3461
-#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
-#: nano.c:3481
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
-#: nano.c:3508
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
-#: nano.c:3538
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "Namafile adalah %s\n"
-#: nano.c:3607
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
-#: nano.c:3653
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
-#: nano.c:3752
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "Backup %s ke %s\n"
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "argumen %s telah selesai.\""
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"Warna %s tidak dipahami.\n"
-"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
-"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Tulis >%s\n"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nama sintaks tidak ada"
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Nama warna tidak ada"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:420
-#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Goto Dibatalkan"
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:437
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS"
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac"
-#: rcfile.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Membackup file"
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Wrap otomatis"
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Panggil menu bantuan"
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "set flag %d!\n"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Ganti teks dalam editor"
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr "unset flag %d!\n"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Cari teks dalam editor"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Naik satu baris"
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Masukkan karakter tab"
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Pencarian backward"
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Cari tanda kurung lain"
-#: search.c:147
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (ganti)"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Pencarian Dibatalkan"
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat"
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian Di-wrapped"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Naik"
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya ini adanya"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Turun"
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Penggantian dibatalkan"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Arah"
-#: search.c:614
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Ganti kata ini?"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:740
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ganti dengan"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d tempat terganti"
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINE"
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Masukkan nomor baris"
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Dibatalkan"
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
-#: search.c:791
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Ayo, yang masuk akal"
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [num]"
-#: search.c:851
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Bukan tanda kurung"
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
-#: search.c:902
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
-#: utils.c:225 utils.c:235
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano kehabisan memori!"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
-#: winio.c:245 winio.c:473
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
-#: winio.c:496
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: winio.c:549
-msgid " File: ..."
-msgstr " File: ..."
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
-#: winio.c:551
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " DIR: ..."
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
-#: winio.c:556
-msgid "File: "
-msgstr "File: "
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
-#: winio.c:559
-msgid " DIR: "
-msgstr " DIR: "
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
-#: winio.c:564
-msgid " Modified "
-msgstr " Dimodifikasi "
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
-#: winio.c:566
-msgid " View "
-msgstr " View "
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
+#~ "NumLock off"
-#: winio.c:752
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: winio.c:1064
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Main: menset jendela\n"
-#: winio.c:1215
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Main: jendela bawah\n"
-#: winio.c:1246
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Main: membuka file\n"
-#: winio.c:1247
-msgid "Nn"
-msgstr "Tt"
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-#: winio.c:1248
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1259
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1264
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1269
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1448
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1704
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
-#: winio.c:1706
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
-#: winio.c:1708
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
-#: winio.c:1789
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Nano teks editor"
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
-#: winio.c:1790
-msgid "version "
-msgstr "versi "
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
-#: winio.c:1791
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
-#: winio.c:1792
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
-#: winio.c:1793
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "set flag %d!\n"
-#: winio.c:1794
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Untuk ncurses:"
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
-#: winio.c:1795
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
-#: winio.c:1796
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Penggantian dibatalkan"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Dibatalkan"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Ayo, yang masuk akal"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " File: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " DIR: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
@@ -1705,13 +2317,16 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
-#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat "
+#~ "kompatibel\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
+#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut "
+#~ "tentang perubahan ini...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
# FIXME
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
@@ -105,168 +105,167 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -275,760 +274,818 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:266
+# FIXME
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Maius/Minus"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Indietro"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Espr.Reg."
+
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Precedente"
+
+# FIXME
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Non sost."
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Vai al testo"
+
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Primo file"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Ultimo file"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Accoda"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Scrivi in testa"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "File di backup"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Vai alla directory"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Vai a riga"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
-
-# FIXME
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Successivo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-# FIXME
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TagliaAFine"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-# FIXME
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Maius/Minus"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Indietro"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Espr.Reg."
-
-# FIXME
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Precedente"
-
-# FIXME
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Successivo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Primo file"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Ultimo file"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenta la riga corrente"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deindenta la riga corrente"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
# FIXME
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca precedente"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca successiva"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
# FIXME
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva accodamento al file"
# FIXME
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
# FIXME
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Crea una copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file della lista"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file della lista"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Incolla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga Prec."
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Riga Succ."
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:713
+# FIXME
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TagliaAFine"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Non sost."
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Vai al testo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Scrivi in testa"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "File di backup"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Esegui comando"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci file"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Vai alla directory"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
+"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
+"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
+"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
+"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
+"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
+"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Vai a Riga\n"
"\n"
-" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
+"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
+"all'ultima riga del file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Guida per il comando Inserisci:\n"
"\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
+"del cursore.\n"
"\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
+"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
+"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
+"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
+"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
+"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
+"non esistente e premere Invio.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Salva\n"
"\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
+"procedere.\n"
"\n"
-" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
+"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
+"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
+"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida sul file browser\n"
"\n"
-" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
+"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
+"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
+"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
+"\"..\" all'inizio della lista.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Cerca\n"
"\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
+"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
+"dell'occorrenza più vicina.\n"
"\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
+"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
+"ricerca precedente.\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1036,13 +1093,14 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1051,84 +1109,119 @@ msgstr ""
"\n"
" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
"\n"
-" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
+"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Ortografia\n"
"\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
+"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
+"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
+"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
+"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Guida per il comando Esegui comando\n"
"\n"
-" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
+" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
+"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
+"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Guida di nano\n"
"\n"
-" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
+" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
+"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
+"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
+"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
+"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
+"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n"
+"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più "
+"comunemente.\n"
"\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. "
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate "
+"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure "
+"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta "
+"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
+"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
+"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
+"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
+"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1137,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1146,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1155,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1168,243 +1261,247 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra questo messaggio"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita file multipli"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1413,49 +1510,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
+msgstr ""
+"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@@ -1463,27 +1561,27 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1492,33 +1590,60 @@ msgstr "No"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome della sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nome della sintassi mancante"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1533,119 +1658,132 @@ msgstr ""
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Avanti, sii ragionevole"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
@@ -1661,138 +1799,144 @@ msgstr "Marcatura disattivata"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spazio"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Avanti, sii ragionevole"
+
# FIXME
#~ msgid "Unindent marked text"
#~ msgstr "Togli indentazione al testo selezionato"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
-#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
@@ -103,163 +103,162 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1316
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1331
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
-#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
-#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
-#: src/files.c:2526
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:1917
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:1931
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2364
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,743 +267,801 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Kebelakang"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "SjrhUndur"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "SjrhMaju"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Jangan Ganti"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ke Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Dimana Seterusnya"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Fail Pertama"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Fail Terakhir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke Fail"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Tambah"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tambahan awalan"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fail Salinan"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Laksanakan Arahan"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Pergi Ke Dir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ke Baris"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Dimana Seterusnya"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Gantungan"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "Kebelakang"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "SjrhUndur"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "SjrhMaju"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Ke Fail"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Fail Pertama"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Selit Fail"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Fail Terakhir"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Gerak ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pindah ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pindah ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pindah ke braket sepadan"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Jangan Ganti"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ke Teks"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Tambah"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tambahan awalan"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Fail Salinan"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Laksanakan Arahan"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Selit Fail"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Pergi Ke Dir"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
"\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
"\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu."
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
+"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk "
+"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
"\n"
-" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
+" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika "
+"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
+"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
"\n"
-" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
+" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
+"kedudukan kursor semasa.\n"
"\n"
-" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
+" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan "
+"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
+"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
+"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
+"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
+"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
+"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Menulis Fail\n"
"\n"
-" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n"
+" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
+"menyimpan fail tersebut.\n"
"\n"
-" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
+" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk "
+"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk "
+"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
+"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
"\n"
-" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
+" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk "
+"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci "
+"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih "
+"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, "
+"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Carian Pelayar\n"
"\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
"\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1012,13 +1069,14 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1027,84 +1085,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
"\n"
-" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n"
+" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab "
+"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
+"tersebut.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
"\n"
-" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
+" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila "
+"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
+"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
+"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika "
+"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
"\n"
-" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
+" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
+"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
+"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan "
+"masukkan sebarang arahan.\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Teks bantuan nano utama\n"
"\n"
-" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
+" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
+"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas "
+"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
+"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama "
+"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
+"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam penyunting.\n"
+"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam "
+"penyunting.\n"
"\n"
-" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
+" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
+"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci "
+"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci "
+"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan "
+"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
+"anda."
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
+"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 "
+"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut "
+"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan "
+"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Ruang"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1113,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1122,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1131,11 +1227,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1144,235 +1240,239 @@ msgstr ""
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1381,49 +1481,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
+msgstr ""
+"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1191
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1433
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1436
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@@ -1431,62 +1532,89 @@ msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:176
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:249
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:311
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nama sintaks tiada"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1501,117 +1629,129 @@ msgstr ""
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:505
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:577
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:688
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"
-#: src/rcfile.c:710
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:728
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:764
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:830
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:898
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Pastikannya wajar"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -1627,134 +1767,140 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1515
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2062
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2076
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:3107
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3226
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3227
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3228
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3229
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3230
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3231
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3232
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Ruang"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Pastikannya wajar"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,768 +17,892 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: cut.c:43
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: cut.c:194
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: files.c:321
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr ""
-#: files.c:326
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: files.c:347
-msgid "New File"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
msgstr ""
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
msgstr ""
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
msgstr ""
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
-#: files.c:957 files.c:1817
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
-msgid "Cancelled"
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: files.c:519
+#: src/files.c:244
#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: files.c:634
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: files.c:706 nano.c:572
+#: src/files.c:564
#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr ""
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: files.c:711 nano.c:577
+#: src/files.c:569
#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr ""
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: files.c:875 files.c:938
-msgid "No more open files"
-msgstr ""
+#: src/files.c:574
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: files.c:902 files.c:965
+#: src/files.c:579
#, c-format
-msgid "Switched to %s"
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
msgstr ""
-#: files.c:1355
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
+msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: files.c:1386
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: files.c:1397
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: files.c:1403
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
+#: src/files.c:636
+msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: files.c:1415
+#: src/files.c:717
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: files.c:1421
+#: src/files.c:719
#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: files.c:1426
+#: src/files.c:725
#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
-#: files.c:1551 files.c:1563
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: files.c:1518
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
+#: src/files.c:969
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: files.c:1574
+#: src/files.c:1377
#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
+msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: files.c:1670
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: files.c:1686
+#: src/files.c:1743
#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: files.c:1732
-msgid " [Mac Format]"
+#: src/files.c:1847
+msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: files.c:1734
-msgid " [DOS Format]"
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: files.c:1739
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: files.c:1747
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: files.c:1750
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: files.c:1753
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: files.c:1757 files.c:1768
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: files.c:1760 files.c:1771
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: files.c:1763 files.c:1774
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: files.c:1832
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: files.c:2321
-msgid "(more)"
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: files.c:2626
-msgid "Can't move up a directory"
+#: src/files.c:2440
+msgid "(more)"
msgstr ""
-#: files.c:2637 files.c:2710
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
-#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: files.c:2692
-msgid "Goto Directory"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: files.c:2697
-msgid "Goto Cancelled"
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
msgstr ""
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
msgstr ""
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
msgstr ""
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
msgstr ""
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: global.c:258 nano.c:661
-msgid "Smooth scrolling"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
msgstr ""
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
msgstr ""
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+msgid "FullJstify"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:499
+msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
+#: src/global.c:504
+msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
+#: src/global.c:508
+msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+msgid "Go to previous screen"
msgstr ""
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+msgid "Go to next screen"
msgstr ""
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
+#: src/global.c:520
+msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:523
+msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr ""
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:526
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:527
+msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
+#: src/global.c:528
+msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
+#: src/global.c:530
+msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+#: src/global.c:531
+msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
+#: src/global.c:533
+msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
+#: src/global.c:534
+msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+#: src/global.c:536
+msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
+#: src/global.c:537
+msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+#: src/global.c:538
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#: src/global.c:539
+msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
+#: src/global.c:547
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
+#: src/global.c:549
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
+#: src/global.c:551
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:559
+msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+#: src/global.c:566
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/global.c:568
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
+#: src/global.c:570
+msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
+#: src/global.c:572
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
+#: src/global.c:575
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
+#: src/global.c:578
+msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
-#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
-#: global.c:785
-msgid "Get Help"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: global.c:424
-msgid "Close"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: global.c:430 global.c:684
-msgid "Exit"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: global.c:434
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: global.c:438
-msgid "Justify"
+#: src/global.c:592
+msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: global.c:444 global.c:448
-msgid "Read File"
+#: src/global.c:596
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: global.c:453
-msgid "Where Is"
+#: src/global.c:600
+msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
-msgid "Prev Page"
+#: src/global.c:602
+msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
-msgid "Next Page"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: global.c:465
-msgid "Cut Text"
+#: src/global.c:608
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: global.c:470
-msgid "UnJustify"
+#: src/global.c:609
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: global.c:474
-msgid "UnCut Txt"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: global.c:478
-msgid "Cur Pos"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: global.c:482
-msgid "To Spell"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
-msgid "Up"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: global.c:490
-msgid "Down"
+#: src/global.c:620
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: global.c:494
-msgid "Forward"
+#: src/global.c:623
+msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: global.c:498
-msgid "Back"
+#: src/global.c:625
+msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: global.c:502
-msgid "Home"
+#: src/global.c:627
+msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: global.c:506
-msgid "End"
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: global.c:510
-msgid "Refresh"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
+msgid "Close"
msgstr ""
-#: global.c:514
-msgid "Mark Text"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
+msgid "WriteOut"
msgstr ""
-#: global.c:518
-msgid "Delete"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
+msgid "Justify"
msgstr ""
-#: global.c:522
-msgid "Backspace"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
+msgid "Read File"
msgstr ""
-#: global.c:526
-msgid "Tab"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: global.c:529 global.c:579
-msgid "Replace"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
+msgid "UnJustify"
msgstr ""
-#: global.c:533
-msgid "Enter"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+msgid "UnCut Text"
msgstr ""
-#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
-msgid "Go To Line"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
+msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: global.c:542
-msgid "Next Word"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
+msgid "To Spell"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:755
+msgid "Mark Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:761
+msgid "Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:764
+msgid "Indent Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:767
+msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: global.c:543
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: global.c:546
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: global.c:547
-msgid "Move backward one word"
+#: src/global.c:794
+msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: global.c:551
+#: src/global.c:797
+msgid "Next Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
-#: global.c:556
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: global.c:559
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
-#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
-#: winio.c:1259
-msgid "Cancel"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
-msgid "First Line"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
msgstr ""
-#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
-msgid "Last Line"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
msgstr ""
-#: global.c:586 global.c:625
-msgid "Case Sens"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
msgstr ""
-#: global.c:589 global.c:628
-msgid "Direction"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: global.c:593 global.c:632
-msgid "Regexp"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
-msgid "History"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: global.c:618
-msgid "No Replace"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: global.c:695 global.c:730
-msgid "To Files"
+#: src/global.c:1202
+msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: global.c:700
-msgid "DOS Format"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: global.c:703
-msgid "Mac Format"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: global.c:707
-msgid "Append"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: global.c:710
-msgid "Prepend"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: global.c:714
-msgid "Backup File"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: global.c:734
-msgid "Execute Command"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: global.c:737 winio.c:531
-msgid "New Buffer"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: global.c:779
-msgid "Go To Dir"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: nano.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: nano.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1222
+msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: nano.c:187
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: nano.c:192
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1230
+msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: nano.c:286
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+"search. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -789,7 +914,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:303
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -797,25 +922,28 @@ msgid ""
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:317
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
@@ -824,7 +952,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:328
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -838,808 +966,783 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:339
+#: src/help.c:308
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:348
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:349
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:366
+#: src/help.c:362
msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:395 nano.c:465
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: nano.c:422 nano.c:425
-msgid "Space"
+#: src/nano.c:568
+msgid "Key invalid in view mode"
msgstr ""
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: nano.c:630
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:666
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: nano.c:633
-msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:636
-msgid "Show this message"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:637
-msgid "+LINE"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:637
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: nano.c:639
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
-#: nano.c:640
-msgid "Write file in DOS format"
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: nano.c:643
-msgid "Enable multiple file buffers"
+#: src/nano.c:777
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: nano.c:646
-msgid "Log & read search/replace string history"
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: nano.c:647
-msgid "Don't look at nanorc files"
+#: src/nano.c:782
+msgid "Show this message"
msgstr ""
-#: nano.c:649
-msgid "Use alternate keypad routines"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: nano.c:651
-msgid "Write file in Mac format"
+#: src/nano.c:784
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: nano.c:652
-msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+#: src/nano.c:786
+msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: nano.c:655
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:787
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: nano.c:655
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: nano.c:655
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: nano.c:658
-msgid "Do regular expression searches"
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: nano.c:663
-msgid "-T [num]"
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: nano.c:663
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: nano.c:663
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:798
+msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
-#: nano.c:664
-msgid "Print version information and exit"
+#: src/nano.c:803
+msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: nano.c:666
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:806
+msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: nano.c:666
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: nano.c:666
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: nano.c:668
-msgid "Constantly show cursor position"
+#: src/nano.c:814
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: nano.c:670
-msgid "Automatically indent new lines"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: nano.c:671
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: nano.c:673
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#: src/nano.c:818
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: nano.c:675
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:819
+msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "Set operating directory"
+#: src/nano.c:826
+msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: nano.c:680
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+#: src/nano.c:826
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: nano.c:682
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:827
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: nano.c:682
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: nano.c:682
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#: src/nano.c:832
+msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:838
+msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "Enable alternate speller"
+#: src/nano.c:838
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: nano.c:687
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+#: src/nano.c:839
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: nano.c:688
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:690
-msgid "Don't wrap long lines"
+#: src/nano.c:841
+msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: nano.c:692
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: nano.c:693
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:846
+msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: nano.c:696
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#: src/nano.c:847
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: nano.c:703
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#: src/nano.c:850
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
-#: nano.c:706
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+#: src/nano.c:852
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: nano.c:707
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+#: src/nano.c:855
+msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: nano.c:779
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#: src/nano.c:855
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: nano.c:813
-msgid "Could not pipe"
+#: src/nano.c:856
+msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
-msgid "Could not fork"
+#: src/nano.c:859
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: nano.c:1041
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#: src/nano.c:861
+msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: nano.c:1101
-#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#: src/nano.c:861
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: nano.c:1376
-msgid "Mark Set"
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: nano.c:1381
-msgid "Mark UNset"
+#: src/nano.c:865
+msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: nano.c:1644
-msgid "Edit a replacement"
+#: src/nano.c:865
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: nano.c:1697
-msgid "Could not create pipe"
+#: src/nano.c:866
+msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: nano.c:1699
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+#: src/nano.c:869
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: nano.c:1795
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
+#: src/nano.c:870
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: nano.c:1847
-msgid "Error invoking \"spell\""
+#: src/nano.c:872
+msgid "Don't wrap long lines"
msgstr ""
-#: nano.c:1850
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
+#: src/nano.c:874
+msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: nano.c:1853
-msgid "Error invoking \"uniq\""
+#: src/nano.c:875
+msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: nano.c:1929
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
-#: nano.c:1972
+#: src/nano.c:889
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1978
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
-#: nano.c:1997
+#: src/nano.c:894
#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:2001
-msgid "Finished checking spelling"
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: nano.c:2344
+#: src/nano.c:895
#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
msgstr ""
-#: nano.c:2609
-msgid "Can now UnJustify!"
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: nano.c:2706
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: nano.c:2806
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: nano.c:2813
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1077
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot resize top win"
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
msgstr ""
-#: nano.c:2888
-msgid "Cannot move top win"
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
msgstr ""
-#: nano.c:2890
-msgid "Cannot resize edit win"
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: nano.c:2892
-msgid "Cannot move edit win"
+#: src/nano.c:1525
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: nano.c:2894
-msgid "Cannot resize bottom win"
+#: src/nano.c:1530
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: nano.c:2896
-msgid "Cannot move bottom win"
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: nano.c:2929
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: nano.c:2978
-msgid "enabled"
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
msgstr ""
-#: nano.c:2978
-msgid "disabled"
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
msgstr ""
-#: nano.c:3170
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
msgstr ""
-#: nano.c:3386
-msgid "Main: set up windows\n"
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: nano.c:3411
-msgid "Main: bottom win\n"
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
msgstr ""
-#: nano.c:3417
-msgid "Main: open file\n"
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
msgstr ""
-#: nano.c:3474
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
+msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: nano.c:3494
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: nano.c:3521
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: nano.c:3551
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: nano.c:3620
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: nano.c:3661
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/rcfile.c:359
+msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: nano.c:3752
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
msgstr ""
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:398
#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
msgstr ""
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:405
#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
-#: rcfile.c:254
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
msgstr ""
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
+#: src/rcfile.c:548
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:420
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:776
+msgid "Missing flag"
msgstr ""
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:670
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
-#: search.c:63
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: search.c:106
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: search.c:134
-msgid "Search"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: search.c:138
-msgid " [Case Sensitive]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
msgstr ""
-#: search.c:142
-msgid " [Regexp]"
+#: src/search.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
-#: search.c:146
-msgid " [Backwards]"
+#: src/search.c:204
+msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: search.c:148
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr ""
-#: search.c:156
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: search.c:297 search.c:349
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
-
-#: search.c:424
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr ""
-
-#: search.c:575 search.c:704
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: search.c:615
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
-#: search.c:630
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr ""
-
-#: search.c:741
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: search.c:761
+#: src/search.c:977
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: search.c:784
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:1007
+msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: search.c:788
-msgid "Aborted"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: search.c:798
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ""
-
-#: search.c:858
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: search.c:909
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: utils.c:213 utils.c:223
-msgid "nano is out of memory!"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: winio.c:245 winio.c:459
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
msgstr ""
-#: winio.c:482
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+msgid "Could not fork"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: winio.c:535
-msgid " File: ..."
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: winio.c:537
-msgid " DIR: ..."
+#: src/text.c:1865
+msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: winio.c:542
-msgid "File: "
+#: src/text.c:1951
+msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: winio.c:545
-msgid " DIR: "
+#: src/text.c:1953
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: winio.c:550
-msgid " Modified "
+#: src/text.c:2045
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: winio.c:552
-msgid " View "
+#: src/text.c:2096
+msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: winio.c:738
-msgid "Refusing 0 length regex match"
+#: src/text.c:2099
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: winio.c:1051
+#: src/text.c:2102
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2213
#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: winio.c:1202
+#: src/text.c:2353
#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
+msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: winio.c:1233
-msgid "Yy"
+#: src/text.c:2355
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: winio.c:1234
-msgid "Nn"
+#: src/text.c:2358
+msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: winio.c:1235
-msgid "Aa"
+#: src/text.c:2423
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: winio.c:1246
-msgid "Yes"
+#: src/text.c:2424
+msgid "In Selection: "
msgstr ""
-#: winio.c:1251
-msgid "All"
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
-#: winio.c:1256
-msgid "No"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: winio.c:1435
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+msgid "Modified"
msgstr ""
-#: winio.c:1695
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#: src/winio.c:2112
+msgid "View"
msgstr ""
-#: winio.c:1697
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#: src/winio.c:2126
+msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: winio.c:1699
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#: src/winio.c:2133
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3167
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: winio.c:1780
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: winio.c:1781
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3287
+msgid "version"
msgstr ""
-#: winio.c:1782
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: winio.c:1783
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: winio.c:1784
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: winio.c:1785
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: winio.c:1786
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: winio.c:1787
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3293
+msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil p %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulrt uttrykk]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sket gikk rundt"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt skemnster"
@@ -105,169 +105,169 @@ msgstr "Ikke flere
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjres [fra %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
+msgstr ""
+"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omrde til fil"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til frst i"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -276,695 +276,732 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for fortsette oppstarten av nano\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakover"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regulrt uttrykk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ForrigeHistorie"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NesteHistorie"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ikke erstatt"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "G til tekst"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Frste fil"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Format"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Format"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til etter"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til fr"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekver kommando"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "G til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "G til linje"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Finn neste"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Kutt Til Slutt"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakover"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regulrt uttrykk"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ForrigeHistorie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NesteHistorie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Frste fil"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sett inn fil"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Siste fil"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nvrende fil"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sk etter streng eller regulrt uttrykk"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "G til forrige skjerm"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "G til neste skjerm"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "G til linje- og kolonnenummer"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulrt uttrykk"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "G til linje- og kolonnenummer"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markren"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Gjenta siste sk"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Ett tegn frem"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Til neste ord"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Til forrige ord"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Til forrige linje"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Til neste linje"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Til frste linje i filen"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Til siste linje i filen"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Til samsvarende klamme"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten flytte markren"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten flytte markren"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markren"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markren til slutten av filen"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom sm og store bokstaver i sk"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser skeretning"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulre uttrykk av/p"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige sk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste sk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fil-leser"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/p"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/p"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/p"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "G ut av fil-leser"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "G til frste linje i listen"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "G til siste linje i listen"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Angre \"klipp ut\""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre \"indenter\""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klammen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Kutt Til Slutt"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ikke erstatt"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "G til tekst"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til etter"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til fr"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhetskopi"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekver kommando"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sett inn fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "G til katalog"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ls markrposisjon"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Automatisk linjeskift"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Skekommando hjelpetekst\n"
"\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom "
+"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes "
+"til den frste forekomsten.\n"
"\n"
-"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk."
+"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk."
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
+"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun "
+"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
"\n"
"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Skemodus:\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"G Til Linje hjelpetekst\n"
"\n"
-"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n"
+"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er "
+"frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
+"filen.\n"
"\n"
"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Hjelp til sett inn fil\n"
"\n"
-"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende bufferet.\n"
+"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende "
+"bufferet.\n"
"\n"
-"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til bytte mellom buffer."
+"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert "
+"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren "
+"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
+"Meta-< og > til bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du trykker Linjeskift.\n"
+"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe "
+"filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du "
+"trykker Linjeskift.\n"
"\n"
" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -973,16 +1010,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
"\n"
-"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n"
+"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker "
+"lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive "
+"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n"
"\n"
"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
@@ -998,22 +1041,29 @@ msgstr ""
"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skekommando hjelpetekst\n"
"\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom "
+"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes "
+"til den frste forekomsten.\n"
"\n"
-"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n"
+"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1021,13 +1071,14 @@ msgstr ""
"Flgende funksjontaster er tilgjengelig i skemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1041,82 +1092,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Stavekontroll hjelpetekts\n"
"\n"
-"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n"
+"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer "
+"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den "
+"vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det "
+"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i "
+"den utvalgte teksten.\n"
"\n"
"Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
"\n"
-"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i skallet\n"
-"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n"
+"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i "
+"skallet\n"
+"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). "
+"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare "
+"trykk linjeskift.\n"
"\n"
"Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Nano hjelpetekst\n"
"\n"
-" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet.\n"
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten "
+"og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire "
+"hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret "
+"og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
+"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser "
+"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
+"programmet.\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n"
+"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i "
+"programmet.\n"
"\n"
-"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
+"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) "
+"symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved "
+"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta "
+"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
+"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
+"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn "
+"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er "
+"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "skru p/av"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1125,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1134,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1143,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1156,235 +1242,239 @@ msgstr ""
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start p linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjr flere filbuffere"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Sk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se p nanorc filer"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden p en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nyektig"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markrposisjonen"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke flg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver mussttte"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett linjebryting p kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten sprsml"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1393,49 +1483,49 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@@ -1443,27 +1533,27 @@ msgstr "Foresl
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -1472,33 +1562,60 @@ msgstr "Nei"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s p linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn"
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1514,118 +1631,130 @@ msgstr ""
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
"p forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vre lys"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulrt uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando \"%s\" ikke forsttt"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "M ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " ( erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " ( erstatte)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom igjen, vr litt samarbeidsvillig"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
@@ -1641,139 +1770,145 @@ msgstr "Fjern merke"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan n avjustere!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Mellomrom"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom igjen, vr litt samarbeidsvillig"
+
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Retning"
@@ -1843,9 +1978,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Legg inn ord for ord"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-
#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:53-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
-#: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:318
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
-#: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
-#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
-#: src/rcfile.c:914
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:307
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:670 src/browser.c:679
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:676
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:807 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:912 src/browser.c:920 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:1045 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
@@ -105,8 +105,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "Nieuw bestand"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
-#: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
@@ -161,112 +160,112 @@ msgstr "'%s' is een apparaat"
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:714
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:716
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:722
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:724
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:963
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1371
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1386
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
-#: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
-#: src/files.c:2593
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1459 src/nano.c:669
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1561 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1840
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1841
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:1851
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:1852
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:1853
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1857
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1858
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:1985
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2431
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -275,743 +274,802 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1304
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Hfdlgevoelig"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterwaarts"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reg.exp."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Verderzoeken"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Naar top"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Naar eind"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Bestandenlijst"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-indeling"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-indeling"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Achtertoevoegen"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Voortoevoegen"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Naar map..."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp tonen"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Naar regel..."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Verderzoeken"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Proces-pauzering"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Hfdlgevoelig"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "Achterwaarts"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reg.exp."
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Vorige"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Volgende"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Bestandenlijst"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Naar top"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Naar eind"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tekst zoeken"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Tekst vervangen"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Eén teken vooruit"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Eén teken achteruit"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Eén woord vooruit"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Eén woord achteruit"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Naar de volgende regel"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Naar het begin van de huidige alinea"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Naar het eind van de huidige alinea"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "De zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Opslaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Plakken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-indeling"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-indeling"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Achtertoevoegen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Voortoevoegen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Reservekopie"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Bestand invoegen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Naar map..."
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Terugloop van lange regels"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. "
+"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar "
+"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
"\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht. "
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
+"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
+"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
+"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie "
+"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"'Naar regel'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
+" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als "
+"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde "
+"van de tekst gebracht.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"'Bestand invoegen'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n"
+" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de "
+"cursor in het huidige bestand.\n"
"\n"
-" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. "
+" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en "
+"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F "
+"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een "
+"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
+"schakelen. "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
+"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een "
+"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"'Bestand opslaan'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
+" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en "
+"druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
"\n"
-" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
+" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het "
+"geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het "
+"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in "
+"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"'Bestandenlijst'-hulptekst\n"
"\n"
-" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
+" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de "
+"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de "
+"pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, "
+"en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map "
+"binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau "
+"omhoog te gaan.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Bestand zoeken'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. "
+"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar "
+"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
"\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n"
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
+"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
+"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1019,13 +1077,14 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1034,86 +1093,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n"
"\n"
-" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
+" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om "
+"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"'Spellingscontrole'-hulptekst\n"
"\n"
-" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
+" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in "
+"het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het "
+"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. "
+"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde "
+"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de "
+"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"'Externe opdracht'-hulptekst\n"
"\n"
-" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
+" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in "
+"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer "
+"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Algemene Nano-hulptekst\n"
"\n"
-" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. "
+" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
+"de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. "
+"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige "
+"bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke "
+"editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is "
+"de statusregel en toont belangrijke berichten. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n"
"\n"
-" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. "
+" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties "
+"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de "
+"Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. "
+"Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen "
+"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
+"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
+"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal "
+"van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
"\n"
-" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
+" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster "
+"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#: src/nano.c:567
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1122,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1131,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1140,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:680
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1153,237 +1247,241 @@ msgstr ""
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolommen>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolommen>"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolommen>"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolommen>"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "proces-pauzering toestaan"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
-#: src/nano.c:887
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Email: <nano@nano-editor.org>\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1392,49 +1490,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Gecompileerde opties:"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
+msgstr ""
+"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1056
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1074
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1242
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
-#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1284
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1485
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1488
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1880 src/rcfile.c:813
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:1936 src/rcfile.c:738
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@@ -1442,28 +1541,28 @@ msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1276
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1277
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1291
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1296
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1301
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nee"
@@ -1477,7 +1576,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
@@ -1498,7 +1597,34 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1512,118 +1638,130 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:459
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:464
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:502
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:574
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:685
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Ontbrekende vlag"
-#: src/rcfile.c:707
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:725
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
-#: src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
-#: src/search.c:922
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:964
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
-#: src/search.c:990
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1015
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom, wees redelijk"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1168
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1235
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
@@ -1639,72 +1777,72 @@ msgstr "Uitgezet"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1272
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:1668
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
-#: src/text.c:1860
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1948
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
-#: src/text.c:2040
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2091
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2094
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2097
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2208
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2350
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2418
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:2419
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
@@ -1714,59 +1852,65 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1585
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2196
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2210
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2217
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3238
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "De Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3364
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spatie"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom, wees redelijk"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -15,1474 +16,2321 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cut.c:43
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
-
-#: cut.c:215
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "Tmte utklippsbufferet\n"
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "G til katalog"
-#: files.c:167
-msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
-#: files.c:247 files.c:273
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "Read %d lines"
-msgstr "Leste %d linjer"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus"
-#: files.c:268
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
-msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr "Leste %d linjer (p Mac-format)"
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Sk"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/sm]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Sket gjekk rundt"
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
-#: files.c:270
+#: src/files.c:119
#, c-format
-msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr "Leste %d linjer (p DOS-format)"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: files.c:291 search.c:216
+#: src/files.c:244
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "%s ikkje funne"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Bytta til %s"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
-#. We have a new file
-#: files.c:295
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
+
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Leste %d linjer"
+msgstr[1] "Leste %d linjer"
+
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: files.c:308
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a directory"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "%s ikkje funne"
+
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
-#: files.c:311
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
-#: files.c:319
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: files.c:371
+#: src/files.c:717
#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr ""
-#: files.c:375
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] "
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
-#, c-format
-msgid "filename is %s"
-msgstr "filnamnet er %s"
+#: src/files.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: files.c:413
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-
-#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrote"
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: files.c:488
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: files.c:667 files.c:732
-msgid "No more open files"
-msgstr "Ingen fleire opne filer"
-
-#: files.c:695 files.c:759
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Bytta til %s"
-
-#: files.c:1201
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
-#: files.c:1273
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Skreiv >%s\n"
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1322
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#. Try a rename??
-#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1366
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
+msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: files.c:1373
-#, c-format
-msgid "Wrote %d lines"
-msgstr "Skreiv %d linjer"
+#: src/files.c:1847
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
-#: files.c:1414
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: files.c:1416
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS-format]"
+#: src/files.c:1850
+#, fuzzy
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/files.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: files.c:1424
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: files.c:1427
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: files.c:1433
-msgid "File Name to Append"
+#: src/files.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
+
+#: src/files.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: files.c:1436
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
-#: files.c:1483
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: files.c:2003
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: files.c:2325
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
-#: files.c:2337
-msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
-#. We can't open this dir for some reason. Complain
-#: files.c:2359 files.c:2418
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikkje opna %s: %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Store/sm"
-#: files.c:2389 global.c:320
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "G til katalog"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Bakover]"
-#: files.c:2396
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguttrykk"
-#: files.c:2403
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "G til-funksjonen avbroten"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
-#: global.c:205
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Fast markrposisjon"
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
-#: global.c:206
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk innrykk"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
-#: global.c:207
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Inga erstatting"
-#: global.c:208
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjelpetekst"
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr ""
-#: global.c:209
-msgid "Pico mode"
-msgstr "Pico-modus"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn"
-#: global.c:210
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Musesttte"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Frste linje"
-#: global.c:211
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klipp til slutten"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste linje"
-#: global.c:212
-msgid "Backwards search"
-msgstr "Sk bakover"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
-#: global.c:213
-msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
-#: global.c:216
-msgid "Regular expression search"
-msgstr "Sk etter regulrt uttrykk"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
-#: global.c:219
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/global.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til"
-#: global.c:220
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Skriv fil p DOS-format"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr ""
-#: global.c:221
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Skriv fil p Mac-format"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
-#: global.c:222
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jamn linjerulling"
+#: src/global.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "G til katalog"
-#: global.c:223
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatisk linjebrekking"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
-#: global.c:226
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mange filbuffer"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
-#: global.c:281
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Vis hjelpemenyen"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
-#: global.c:282
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Lagra gjeldande fil"
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Frre side"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Frste linje"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Brekk om"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/global.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "G til linje"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
-#: global.c:285
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: global.c:287
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: global.c:290
-msgid "Goto a specific line number"
-msgstr "Hopp til eit linjenummer"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: global.c:291
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: global.c:292
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Gjer om ombrekking"
-
-#: global.c:293
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Erstatt tekst"
-
-#: global.c:294
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: global.c:295
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Sk etter tekst"
+#: src/global.c:508
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr ""
-#: global.c:296
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "G til frre skjerm"
-#: global.c:297
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "G til neste skjerm"
-#: global.c:298
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: global.c:299
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: global.c:300
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: global.c:301
-msgid "Invoke the spell checker (if available)"
+#: src/global.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: global.c:302
-msgid "Move up one line"
-msgstr "G ei linje opp"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: global.c:303
-msgid "Move down one line"
-msgstr "G ei linje ned"
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Hopp til eit linjenummer"
+
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marker teksten ved markren"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "G ein bokstav fram"
+
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
+msgstr "G ein bokstav attende"
-#: global.c:304
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "G ein bokstav fram"
-#: global.c:305
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "G ein bokstav attende"
-#: global.c:306
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "G til frre skjerm"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "G ei linje ned"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "G til starten av linja"
-#: global.c:307
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "G til slutten av linja"
-#: global.c:308
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: global.c:309
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: global.c:310
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Teikn skjermen p nytt"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: global.c:311
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Marker teksten ved markren"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "G til frre skjerm"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: global.c:312
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: global.c:314
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: global.c:315
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: global.c:316
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: global.c:318
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:319
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "G til fillesar"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: global.c:321
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:322
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Legg til noverande fil"
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)"
-#: global.c:323
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Sk bakover"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: global.c:324
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriv fila p DOS-format"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Bruk regulre uttrykk"
-#: global.c:325
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "G til frre skjerm"
+
+#: src/global.c:602
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "G til fillesar"
+
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Skriv fila p DOS-format"
+
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila p Mac-format"
-#: global.c:327
-msgid "Use Regular expressions"
-msgstr "Bruk regulre uttrykk"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:328
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:331
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Opna tidlegare lest fil"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:332
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Opna neste leste fil"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr ""
-#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: src/global.c:620
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "G til fillesar"
+
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "G til frste linje i fila"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "G til siste linje i fila"
-#: global.c:344
+#: src/global.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Go to directory"
+msgstr "G til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: global.c:351
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagra"
-#: global.c:356 global.c:461
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#. this is so we can view multiple files
-#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: global.c:390
-msgid "Where Is"
-msgstr "Finn"
-
-#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Frre side"
-
-#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
-
-#: global.c:402
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: global.c:406
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "U-ombrekk"
-#: global.c:409
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: global.c:413
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: global.c:417
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: global.c:421
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#: src/global.c:755
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merk tekst"
+
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Klipp"
-#: global.c:424
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "U-klipp"
-#: global.c:427
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: global.c:430
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: global.c:433
+#: src/global.c:787
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Frre side"
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: global.c:436
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "End"
-#: global.c:439
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
+#: src/global.c:815
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
-#: global.c:442
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Merk tekst"
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
-#: global.c:445
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
-#: global.c:449
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: src/global.c:826
+msgid "Previous File"
+msgstr "Frre fil"
+
+#: src/global.c:828
+msgid "Next File"
+msgstr "Neste fil"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:453
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: global.c:465
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
-msgid "Goto Line"
-msgstr "G til linje"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
-#: global.c:474
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: global.c:480
-msgid "Previous File"
-msgstr "Frre fil"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:483
-msgid "Next File"
-msgstr "Neste fil"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjelpetekst"
-#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
-msgid "First Line"
-msgstr "Frste linje"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Fast markrposisjon"
-#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
-msgid "Last Line"
-msgstr "Siste linje"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:511 global.c:546
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Store/sm"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jamn linjerulling"
-#: global.c:514 global.c:549
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:519 global.c:554
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguttrykk"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr ""
-#: global.c:538
-msgid "No Replace"
-msgstr "Inga erstatting"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:609 global.c:638
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykk"
-#: global.c:615
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp til slutten"
-#: global.c:618
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
-#: global.c:622
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1222
+msgid "Backup files"
+msgstr ""
-#: global.c:668
-msgid "Goto"
-msgstr "G til"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mange filbuffer"
-#: nano.c:186
-#, c-format
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musesttte"
+
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
+
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
+
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
+"Hjelpetekst for skjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom "
+"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram "
+"nrmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
+"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. "
+"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre "
+"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr "
+"du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n"
"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
-#: nano.c:188
-#, c-format
+#: src/help.c:251
msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
-"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-
-#: nano.c:197
-msgid "Window size is too small for Nano..."
-msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-
-#: nano.c:205
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+msgstr ""
-#: nano.c:257
+#: src/help.c:257
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
+"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjelpetekst for nano\n"
+"Hjelpetekst for G til linje\n"
+"\n"
+" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre "
+"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i "
+"bufferet.\n"
"\n"
-" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n"
"\n"
-"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: nano.c:356
-msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n"
+"\n"
+" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette "
+"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei "
+"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< "
+"og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n"
+"\n"
+" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit "
+"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
+"\n"
-#: nano.c:361
-msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:418
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette "
+"namnet.\n"
+"\n"
+" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den "
+"merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med "
+"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
-#: nano.c:419
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
+#: src/help.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
+"\n"
+" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja "
+"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/"
+"Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for "
+"g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p "
+"toppen av fillista.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
+"\n"
-#: nano.c:424
-msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n"
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for skjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom "
+"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram "
+"nrmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
+"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. "
+"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre "
+"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr "
+"du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n"
+"\n"
-#: nano.c:429
-msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n"
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:432
-msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for G til katalog\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n"
+"\n"
+" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre "
+"katalognamnet.\n"
+"\n"
+" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n"
+"\n"
-#: nano.c:436
-msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n"
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
+"\n"
+" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord "
+"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du "
+"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
+"\n"
+" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
+"\n"
-#: nano.c:439
-msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
-msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n"
+#: src/help.c:349
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:444
-msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for nano\n"
+"\n"
+" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til "
+"UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser "
+"versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. "
+"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er "
+"den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene "
+"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
+"\n"
+"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ "
+"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-"
+"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av "
+"tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
+"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: nano.c:448
-msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
-#: nano.c:451
-msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:454
-msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#, fuzzy
+msgid "enable/disable"
+msgstr "%s skru p/av"
-#: nano.c:456
-msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: nano.c:458
-msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
-
-#: nano.c:461
-msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
-#: nano.c:463
-msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
-#: nano.c:466
-msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
-#: nano.c:469
-msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n"
+#: src/nano.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-#: nano.c:474
-msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:477
-msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n"
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: nano.c:482
-msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n"
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: nano.c:486
-msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
+#: src/nano.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Show this message"
+msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
-#: nano.c:489
-msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:491
-msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+#: src/nano.c:784
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:494
-msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+#: src/nano.c:786
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr ""
-#: nano.c:497
-msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+#: src/nano.c:787
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr ""
-# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk?
-#: nano.c:499
-msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
+#: src/nano.c:788
+msgid "-C <dir>"
+msgstr ""
-#: nano.c:501
-msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n"
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
-#: nano.c:503
-msgid ""
-"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
-"\n"
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
-"\n"
-#: nano.c:504
-msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
-#: nano.c:506
-msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n"
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:509
-msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
+#: src/nano.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tSkru p fleire filbuffer\n"
-#: nano.c:511
-msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
-msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: src/nano.c:803
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:806
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr ""
-#: nano.c:513
-msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:516
-msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
-msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:518
-msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: nano.c:520
-msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+msgid "-Q <str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
+msgid "Quoting string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr ""
-#: nano.c:522
-msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
-#: nano.c:523
-msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: nano.c:524
-msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+msgid "-Y <str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:839
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n"
-#: nano.c:525
-msgid " -h \t\tShow this message\n"
-msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:527
-msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
+#: src/nano.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: nano.c:528
-msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
+
+#: src/nano.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
+#: src/nano.c:852
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:855
+msgid "-o <dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:855
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Set operating directory"
+msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
+
+#: src/nano.c:859
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:861
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:861
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:865
+msgid "-s <prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:865
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
+
+#: src/nano.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
+
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+
+#: src/nano.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kompilerte tillegg:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
+
+#: src/nano.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Mottok SIGHUP"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "p"
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "av"
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1530
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Feil i %s p linje %d: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikkje opna %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"fargen %s er ukjend.\n"
+"Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n"
+"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n"
+"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+#, fuzzy
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr ""
+"\n"
+"\tfor kvar start= m der vera ein end="
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "skru av flagget %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "%s ikkje funne"
+
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " ( erstatta)"
+
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " ( erstatta)"
+
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
+
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstatt med"
+
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
+msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
+
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Skriv linjenummer"
+
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikkje ei klamme"
+
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke sett"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Merke fjerna"
+
+#: src/text.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:1273
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
+
+#: src/text.c:1865
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
+
+#: src/text.c:1951
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
+
+#: src/text.c:1953
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2045
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2096
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2099
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2102
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil i %s p linje %d: "
+
+#: src/text.c:2353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:2358
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullfrt"
+
+#: src/text.c:2423
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
+
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+#, fuzzy
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
+
+#: src/winio.c:2112
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT: "
+
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: "
+
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
+
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Teksteditoren nano"
-#: nano.c:531
-msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "versjon "
-#: nano.c:534
-msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n"
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: nano.c:538
-msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
-msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Spesiell takk til:"
-#: nano.c:540
-msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n"
+# Oversette dette ?
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: nano.c:544
-msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr ""
-#: nano.c:547
-msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
-msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: nano.c:549
-msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
-#: nano.c:550
-msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
-#: nano.c:552
-msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
-msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Tmte utklippsbufferet\n"
-#: nano.c:554
-msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
-msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
+#~ msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL"
-#: nano.c:555
-msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
-msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] "
-#: nano.c:556
-msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n"
+#~ msgid "filename is %s"
+#~ msgstr "filnamnet er %s"
-#: nano.c:563
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
-#: nano.c:566
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
-#: nano.c:567
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilerte tillegg:"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: nano.c:654
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merke sett"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s"
-#: nano.c:659
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Merke fjerna"
+#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
+#~ msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-#: nano.c:1284
-#, c-format
-msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "G til-funksjonen avbroten"
-#: nano.c:1336
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
+#~ msgid "Pico mode"
+#~ msgstr "Pico-modus"
-#: nano.c:1388
-#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
+#~ msgid "Backwards search"
+#~ msgstr "Sk bakover"
-#. allow replace word to be corrected
-#: nano.c:1507
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Rediger erstatning"
+#~ msgid "Regular expression search"
+#~ msgstr "Sk etter regulrt uttrykk"
-#: nano.c:1751
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format"
-#: nano.c:1757
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriv fil p Mac-format"
-#: nano.c:1776
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullfrt"
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
-#: nano.c:1778
-msgid "Spell checking failed"
-msgstr "Stavekontroll feila"
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
-#: nano.c:1807
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Gjer om ombrekking"
-#: nano.c:1962
-msgid "Received SIGHUP"
-msgstr "Mottok SIGHUP"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstatt tekst"
-#: nano.c:2032
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Sk etter tekst"
-#: nano.c:2034
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "G ei linje opp"
-#: nano.c:2036
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
-#: nano.c:2038
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar"
-#: nano.c:2040
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget"
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Sk bakover"
-#: nano.c:2042
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Finn den andre klamma"
-#: nano.c:2425
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil"
-#: nano.c:2490
-msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
-"\n"
-" The following functions keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for skjekommandoen\n"
-"\n"
-" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram nrmaste treff.\n"
-"\n"
-" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr du trykkjer Enter.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Opna neste leste fil"
-#: nano.c:2504
-msgid ""
-"Goto Line Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
-"\n"
-" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for G til linje\n"
-"\n"
-" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i bufferet.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
-#: nano.c:2511
-msgid ""
-"Insert File Help Text\n"
-"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n"
-"\n"
-" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n"
-"\n"
-" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
-#: nano.c:2525
-msgid ""
-"Write File Help Text\n"
-"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
-"\n"
-" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Write File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette namnet.\n"
-"\n"
-" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
-#: nano.c:2537
-msgid ""
-"File Browser Help Text\n"
-"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
-"\n"
-" The following functions keys are available in the file browser:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
-"\n"
-" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p toppen av fillista.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "G til"
-#: nano.c:2548
-msgid ""
-"Browser Goto Directory Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
-"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for G til katalog\n"
-"\n"
-" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n"
-"\n"
-" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre katalognamnet.\n"
-"\n"
-" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
-#: nano.c:2556
-msgid ""
-"Spell Check Help Text\n"
-"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
-"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
-"\n"
-" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
-"\n"
-" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
+#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
-#: nano.c:2657
-#, c-format
-msgid "%s enable/disable"
-msgstr "%s skru p/av"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
-#: nano.c:2672
-msgid "enabled"
-msgstr "p"
+#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
+#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n"
-#: nano.c:2673
-msgid "disabled"
-msgstr "av"
+#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
+#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n"
-#: nano.c:2737
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
+#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
+#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
-#: nano.c:3047
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
+#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
+#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n"
-#: nano.c:3064
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
+#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
+#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n"
-#: nano.c:3070
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Hovud: opna fil\n"
+#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
-#: nano.c:3128
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
+#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
-#: nano.c:3162
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
+#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
-#: nano.c:3192
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: nano.c:3261
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
+#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n"
-#: nano.c:3308
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
+#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
+#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
-#: rcfile.c:80
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Feil i %s p linje %d: "
+#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
+#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: rcfile.c:84
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n"
+#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
-#: rcfile.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"fargen %s er ukjend.\n"
-"Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n"
-"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n"
-"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n"
+#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-#: rcfile.c:196
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
+#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
+#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n"
-#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
+#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
+#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
-#: rcfile.c:272
-msgid ""
-"\n"
-"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
-"\n"
-"\tfor kvar start= m der vera ein end="
+#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n"
-#: rcfile.c:322
-msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
-msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n"
-#: rcfile.c:343
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
+#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
+#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: rcfile.c:355
-#, c-format
-msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
-msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
+#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
-#: rcfile.c:376
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
+#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
+#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: rcfile.c:387
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d too small"
-msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
+#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
+#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: rcfile.c:397
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d too small"
-msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
+#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: rcfile.c:421
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "sett flagget %d!\n"
+# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk?
+#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
+#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: rcfile.c:427
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr "skru av flagget %d!\n"
+#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
+#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n"
-#: rcfile.c:437
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+#~ "\n"
-#: rcfile.c:445
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
+#~ msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n"
-#: search.c:131
-msgid "Search"
-msgstr "Sk"
+#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
+#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
-#. This string is just a modifier for the search prompt,
-#. no grammar is implied
-#: search.c:135
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skil store/sm]"
+#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
+#~ msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n"
-#. This string is just a modifier for the search prompt,
-#. no grammar is implied
-#: search.c:139
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguttrykk]"
+#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
-#. This string is just a modifier for the search prompt,
-#. no grammar is implied
-#: search.c:143
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
+#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
+#~ msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n"
-#: search.c:145
-msgid " (to replace)"
-msgstr " ( erstatta)"
+#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
+#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
-#: search.c:150 search.c:437
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Sk avbrote"
+#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
+#~ msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n"
-#: search.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "%s... ikkje funne"
+#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n"
-#: search.c:290 search.c:352
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sket gjekk rundt"
+#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n"
-#: search.c:455
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er einaste forekomst"
+#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
+#~ msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n"
-#: search.c:465
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences"
-msgstr "Erstatta %d tilfelle"
+#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
+#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
-#: search.c:467
-msgid "Replaced 1 occurrence"
-msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
-#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Erstatt avbrote"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
-#: search.c:650
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
-#: search.c:662
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: search.c:765
-#, c-format
-msgid "Replace with [%s]"
-msgstr "Erstatt med [%s]"
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
-#: search.c:769 search.c:773
-msgid "Replace with"
-msgstr "Erstatt med"
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget"
-#: search.c:815
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Skriv linjenummer"
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
-#: search.c:817
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrote"
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget"
-#: search.c:826
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
-#: search.c:888
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ikkje ei klamme"
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
-#. didn't find either left or right bracket
-#: search.c:933
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Inga motsvarande klamme"
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
-#: utils.c:171
-msgid "nano: malloc: out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
-#: utils.c:185
-msgid "nano: calloc: out of memory!"
-msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
-#: utils.c:195
-msgid "nano: realloc: out of memory!"
-msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:124
-#, c-format
-msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:300 winio.c:470
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:502
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:550
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
-#: winio.c:554
-msgid " File: ..."
-msgstr " Fil: ..."
+#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
+#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
-#: winio.c:556
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " KAT: ..."
+#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
-#: winio.c:561
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
-#: winio.c:564
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT: "
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
-#: winio.c:569
-msgid "Modified"
-msgstr "Endra"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
-#: winio.c:1278
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Sk avbrote"
-#: winio.c:1289
-#, c-format
-msgid "current->data = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data = \"%s\"\n"
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "%s... ikkje funne"
-#: winio.c:1363
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
+#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
+#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
-#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
-#. all characters accepted as a valid character for that value.
-#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
-#: winio.c:1392
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Erstatt avbrote"
-#: winio.c:1393
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#~ msgid "Replace with [%s]"
+#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
-#: winio.c:1394
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Avbrote"
-#: winio.c:1408
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
-#: winio.c:1412
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
+#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
-#: winio.c:1417
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
+#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
-#: winio.c:1630
-#, c-format
-msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
+#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
-#: winio.c:1639
-#, c-format
-msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
-msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-#: winio.c:1800
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
-#: winio.c:1802
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Fil: ..."
-#: winio.c:1804
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " KAT: ..."
-#: winio.c:1880
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Teksteditoren nano"
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
-#: winio.c:1881
-msgid "version "
-msgstr "versjon "
+#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-#: winio.c:1882
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Gjeve til deg av:"
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
-#: winio.c:1883
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Spesiell takk til:"
+#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-# Oversette dette ?
-#: winio.c:1884
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Sofware Foundation"
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
-#: winio.c:1886
-msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
-#: winio.c:1887
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
-#: winio.c:1888
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
+#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
+#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -7,802 +7,1052 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cut.c:43
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Przejd do katalogu"
-#: cut.c:194
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
-#: files.c:341 search.c:58
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
-#: files.c:345
-msgid "New File"
-msgstr "Nowy plik"
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: files.c:351
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nie mona przej katalog wyej"
-#: files.c:352
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:370
-msgid "Reading File"
-msgstr "Wczytywanie pliku"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:446
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: files.c:454
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-#: files.c:465
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Wyr.reg.]"
-#: files.c:472
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Wstecz]"
-#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
-#: files.c:953 files.c:1813
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "nazwa pliku to %s\n"
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
-#: files.c:493
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Polecenie do wykonania "
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To jedyne wystpienie"
-#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowano"
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
-#: files.c:515
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s "
-#: files.c:630
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"
-
-#: files.c:702 nano.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n"
-
-#: files.c:707 nano.c:570
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n"
-
-#: files.c:871 files.c:934
-msgid "No more open files"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw"
-#: files.c:898 files.c:961
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przeczono na %s"
-#: files.c:1351
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nowy bufor"
-#: files.c:1382
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Wczytano %d lini"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii"
+
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
-#: files.c:1393
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: files.c:1399
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: files.c:1411
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia"
-#: files.c:1417
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
+#: src/files.c:636
+msgid "Reading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: files.c:1422
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
-#: files.c:1547 files.c:1559
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Polecenie do wykonania "
-#: files.c:1514
+#: src/files.c:725
#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Zapisano >%s\n"
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: files.c:1570
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw"
-#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
+#: src/files.c:1377
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nie mona zapisa poza %s"
-#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
-#: files.c:1666
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"
+
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1728
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [format Mac]"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Zapisano %d lini"
+msgstr[1] "Zapisano %d linie"
+msgstr[2] "Zapisano %d linii"
-#: files.c:1730
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: files.c:1735
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [format Mac]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: files.c:1743
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku"
-#: files.c:1746
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybr do pliku"
-#: files.c:1749
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybr do pliku"
-#: files.c:1753 files.c:1764
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: files.c:1756 files.c:1767
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: files.c:1759 files.c:1770
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: files.c:1828
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(wicej)"
-#: files.c:2621
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie mona przej katalog wyej"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
-#: files.c:2632 files.c:2705
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Wielk.liter"
-#: files.c:2687
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Przejd do katalogu"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Wstecz]"
-#: files.c:2692
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Wyr.reg."
-#: files.c:2883
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historia"
-#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historia"
-#: global.c:243
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Stae pooenie kursora"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastp"
-#: global.c:244
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto wcicia"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nie zast."
-#: global.c:245
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawie"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Przejd do linii"
-#: global.c:246
-msgid "Help mode"
-msgstr "Tryb pomocy"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Wyszukaj"
-#: global.c:248
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Obsuga myszy"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Pierw.lin."
-#: global.c:250
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Wytnij do koca"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Ost.lin."
-#: global.c:251
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Pliki"
-#: global.c:252
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
-#: global.c:253
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
-#: global.c:254
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Dopisz"
-#: global.c:255 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Pynne przewijanie"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Wpisz"
-#: global.c:257
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Kolorowanie skadni"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Kopia zapas."
-#: global.c:260
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Auto amanie"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Wywoaj polecenie"
-#: global.c:263
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Wiele buforw plikowych"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Przejd do katalogu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoc"
-#: global.c:346
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Wywoaj menu pomocy"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjd"
-#: global.c:347
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nast.str."
-#: global.c:349
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Pierw.lin."
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ost.lin."
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawie"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Wyjustuj"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odwie"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nastpny plik"
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Przejd do linii"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuluj biec funkcj"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano"
-#: global.c:351
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd z nano"
-#: global.c:353
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Zapisz biecy plik na dysku"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj biecy akapit"
-#: global.c:355
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
-
-#: global.c:356
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
-
-#: global.c:357
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku"
-#: global.c:358
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Uyj wyrae regularnych"
-#: global.c:359
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
-#: global.c:360
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Przejd do nastpnego ekranu"
-#: global.c:361
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
-#: global.c:362
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"
-#: global.c:363
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne"
-#: global.c:365
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Przejd o lini w gr"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Uyj wyrae regularnych"
-#: global.c:366
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Przejd o lini w d"
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze"
+
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
-#: global.c:367
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Dopisz do biecego pliku"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Dopisz do biecego pliku"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd o znak do przodu"
-#: global.c:368
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd o znak wstecz"
-#: global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Przejd o sowo do przodu"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Przejd o sowo wstecz"
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Przejd o lini w d"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd na pocztek biecej linii"
-#: global.c:370
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd na koniec biecej linii"
-#: global.c:371
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"
-#: global.c:372
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"
-#: global.c:373
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: global.c:374
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
-#: global.c:375
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu znak na pozycji kursora"
-#: global.c:377
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu znak na lewo od kursora"
-#: global.c:378
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Wstaw znak tabulacji"
-
-#: global.c:379
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii"
-#: global.c:381
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Wyjustuj biecy akapit"
-#: global.c:382
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Poka przegldark plikw"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:383
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran"
-#: global.c:384
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Przejd do katalogu"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuluj biec funkcj"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: global.c:386
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Dopisz do biecego pliku"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Poka informacj o pozycji kursora"
-#: global.c:387
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Wpisz do biecego pliku"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Uyj wyrae regularnych"
-#: global.c:388
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Szukaj wstecz"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: global.c:389
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: global.c:390
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Poka przegldark plikw"
-#: global.c:391
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
-#: global.c:392
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
-#: global.c:394
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Uyj wyrae regularnych"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:395
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Znajd nawias do pary"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:399
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne"
-#: global.c:400
-msgid "Toggle insert into new buffer"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora"
-#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
-#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
-#: global.c:782
-msgid "Get Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Poka przegldark plikw"
+
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku"
-#: global.c:421
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Przejd do katalogu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: global.c:427 global.c:681
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd"
-
-#: global.c:431
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
-#: global.c:435
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: global.c:441 global.c:445
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
-#: global.c:450
-msgid "Where Is"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz.str."
-
-#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nast.str."
-
-#: global.c:462
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: global.c:467
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Cofnij just."
-#: global.c:471
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Wklej"
-#: global.c:475
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie.poz."
-#: global.c:479
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
-msgid "Up"
-msgstr "Gra"
-
-#: global.c:487
-msgid "Down"
-msgstr "D"
-
-#: global.c:491
-msgid "Forward"
-msgstr "W przd"
-
-#: global.c:495
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: global.c:499
-msgid "Home"
-msgstr "Pocztek"
-
-#: global.c:503
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
-#: global.c:507
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odwie"
-
-#: global.c:511
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: global.c:515
-msgid "Delete"
-msgstr "Usu"
-
-#: global.c:519
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Wytnij"
-#: global.c:523
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Wytnij"
-#: global.c:526 global.c:576
-msgid "Replace"
-msgstr "Zastp"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Wklej"
-#: global.c:530
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr "W przd"
-#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Przejd do linii"
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
-#: global.c:539
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.sowo"
-#: global.c:540
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Przejd o sowo do przodu"
-
-#: global.c:543
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.sowo"
-#: global.c:544
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Przejd o sowo wstecz"
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nastpny plik"
-#: global.c:548
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Pocztek"
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd nawias do pary"
-#: global.c:553
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: global.c:556
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Nastpny plik"
-#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
-#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
-#: winio.c:1266
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
-msgid "First Line"
-msgstr "Pierw.lin."
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ost.lin."
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: global.c:583 global.c:622
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Wielk.liter"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: global.c:586 global.c:625
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Usu"
-#: global.c:590 global.c:629
-msgid "Regexp"
-msgstr "Wyr.reg."
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:615
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nie zast."
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:692 global.c:727
-msgid "To Files"
-msgstr "Pliki"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Tryb pomocy"
-#: global.c:697
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Stae pooenie kursora"
-#: global.c:700
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:704
-msgid "Append"
-msgstr "Dopisz"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Pynne przewijanie"
-#: global.c:707
-msgid "Prepend"
-msgstr "Wpisz"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:711
-msgid "Backup File"
-msgstr "Kopia zapas."
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Kolorowanie skadni"
-#: global.c:731
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Wywoaj polecenie"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:734 winio.c:535
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nowy bufor"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto wcicia"
-#: global.c:776
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Przejd do katalogu"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Wytnij do koca"
-#: nano.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
-#: nano.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
-#: nano.c:187
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Kopia zapas."
+
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Wiele buforw plikowych"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Obsuga myszy"
+
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: nano.c:192
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Zawie"
-#: nano.c:284
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
-" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
+" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
+"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
+"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
"\n"
-" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
+" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
+"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
+"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:294
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n"
-" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
+" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w "
+"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz "
+"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
-" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
+" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze "
+"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:301
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
-" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
+" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora "
+"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n"
"\n"
-" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
+" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j "
+"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc "
+"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
+"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n"
"\n"
-" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
+" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
+"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n"
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:315
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -811,34 +1061,81 @@ msgstr ""
"\n"
" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n"
"\n"
-" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n"
+" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
+"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko "
+"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku "
+"nie jest nazw domyln.\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:326
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegldarki plikw\n"
"\n"
-" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n"
+" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu "
+"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w "
+"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub "
+"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden "
+"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze "
+"listy plikw.\n"
"\n"
" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:337
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
+"\n"
+" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. "
+"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony "
+"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n"
+"\n"
+" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
+"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
+"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
+"\n"
+" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -847,829 +1144,1194 @@ msgstr ""
"\n"
" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n"
"\n"
-" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n"
+" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz "
+"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw "
+"wpisywanego katalogu.\n"
"\n"
-" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
+" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce "
+"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:345
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
-" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n"
+" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci "
+"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono "
+"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia "
+"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego "
+"niepoprawnie napisanego sowa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: nano.c:355
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n"
"\n"
-" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n"
+" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie "
+"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia "
+"uruchomionego przez powok.\n"
"\n"
" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n"
"\n"
-#: nano.c:362
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
-" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
+" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty "
+"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery "
+"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego "
+"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora "
+"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do "
+"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj "
+"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n"
+"\n"
+" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje "
+"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). "
+"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z "
+"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora "
+"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
+"ujto w nawiasy:\n"
"\n"
-" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n"
+
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
-#: nano.c:415 nano.c:418
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:458
-#, c-format
-msgid "%.*s enable/disable\n"
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
+#, fuzzy
+msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s wcz/wycz\n"
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania"
+
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINIA"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA"
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Wczenie myszy"
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [kat]"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc"
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ac]"
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ac]"
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \""
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [ile]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#kol]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[ile]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy"
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ac]"
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [ac]"
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uycie zadanej definicji skadni"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Wczenie myszy"
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [kat]"
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#kol]"
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#kol]"
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "amanie linii na pozycji #kol"
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania"
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt"
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Bez amania dugich linii"
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Wczenie zawieszania"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Skompilowane opcje:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "
+
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "wczony(e)"
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "wyczony(e)"
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
+
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Ww"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Bd w %s w linii %d: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "argument %s ma niedomknity \""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Brak nazwy skadni"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Brak nazwy skadni"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"nieznany kolor %s.\n"
+"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
+"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Brak nazwy koloru"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "niezrozumiae polecenie %s"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Brak nazwy koloru"
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!"
+
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Wczenie zawieszania"
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (i zastp)"
-#: nano.c:689
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)"
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (i zastp)"
-#: nano.c:696
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
-#: nano.c:699
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zastp przez"
-#: nano.c:700
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Zastpiono %d wystpien(ia)"
+msgstr[1] "Zastpiono %d wystpien(ia)"
+msgstr[2] "Zastpiono %d wystpien(ia)"
+
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Wprowad numer linii"
+
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-"\n"
-" Skompilowane opcje:"
-#: nano.c:772
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona"
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "To nie nawias"
-#: nano.c:778
-msgid ""
-"\n"
-"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
-"for more info on this change...\n"
-"\n"
-"Press return to continue\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
-"programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n"
-"nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n"
-"na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n"
-"\n"
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Znacznik skasowany"
-#: nano.c:816
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
-#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mona rozwidli procesu"
-#: nano.c:1044
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1104
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1379
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Znacznik ustawiony"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: nano.c:1384
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Znacznik skasowany"
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
-#: nano.c:1647
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastpienie"
-#: nano.c:1700
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mona utworzy potoku"
-#: nano.c:1702
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..."
-#: nano.c:1798
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku"
-#: nano.c:1850
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
-#: nano.c:1853
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\""
-#: nano.c:1856
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\""
-#: nano.c:1932
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nie mona wywoa \"%s\""
-
-#: nano.c:1972
-msgid "Generic error"
-msgstr "Standardowy bd"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\""
-#: nano.c:1975
+#: src/text.c:2353
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: nano.c:1981
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: nano.c:1999
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni"
-#: nano.c:2002
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
-#: nano.c:2350
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s"
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Dopisz wybr do pliku"
-#: nano.c:2608
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mona teraz cofn justowanie!"
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano brako pamici!"
-#: nano.c:2705
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? "
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
-#: nano.c:2805
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " Zmieniony "
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " Przegl. "
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT: "
-#: nano.c:2888
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Plik: "
-#: nano.c:2890
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
-#: nano.c:2892
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: nano.c:2894
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "wersja "
-#: nano.c:2927
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Stworzony przez:"
-#: nano.c:2976
-msgid "enabled"
-msgstr "wczony(e)"
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
-#: nano.c:2976
-msgid "disabled"
-msgstr "wyczony(e)"
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: nano.c:3182
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Za ncurses:"
-#: nano.c:3394
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Main: ustaw okna\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
-#: nano.c:3419
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Main: dolne okno\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
-#: nano.c:3425
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Main: otwrz plik\n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n"
-#: nano.c:3478
-#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "Aha! %c (%d)\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n"
-#: nano.c:3498
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
-#: nano.c:3525
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
-#: nano.c:3555
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n"
-#: nano.c:3624
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n"
-#: nano.c:3665
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n"
-#: nano.c:3715
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
-#: nano.c:3717
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s"
-#: nano.c:3756
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Bd w %s w linii %d: "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s"
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n"
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "argument %s ma niedomknity \""
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"nieznany kolor %s.\n"
-"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
-"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Zapisano >%s\n"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n"
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona zamkn %s: %s"
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Brak nazwy skadni"
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s"
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s"
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s"
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s"
-#: rcfile.c:365
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni"
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:416
-#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Anulowano przejcie do katalogu"
-#: rcfile.c:424
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:433
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\""
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
-#: rcfile.c:505
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "niezrozumiae polecenie %s"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
-#: rcfile.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
-#: rcfile.c:537
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Auto amanie"
-#: rcfile.c:562
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna"
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Wywoaj menu pomocy"
-#: rcfile.c:586
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna"
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
-#: rcfile.c:594
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "ustawiono opcj %d!\n"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Zastp w edytowanych tekstach"
-#: rcfile.c:600
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
-#: rcfile.c:610
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Przejd o lini w gr"
-#: rcfile.c:643
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
-#: rcfile.c:658
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Wpisz do biecego pliku"
-#: search.c:106
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\""
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Szukaj wstecz"
-#: search.c:134
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
-#: search.c:138
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
-#: search.c:142
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Wyr.reg.]"
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie"
-#: search.c:146
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Wstecz]"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Znajd nawias do pary"
-#: search.c:148
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (i zastp)"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik"
-#: search.c:156
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik"
-#: search.c:297 search.c:349
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gra"
-#: search.c:424
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To jedyne wystpienie"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "D"
-#: search.c:575 search.c:704
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Zastpowanie anulowane"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Kierunek"
-#: search.c:615
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Czy zastpi to wystpienie?"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spacja"
-#: search.c:630
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:741
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zastp przez"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:783
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Wprowad numer linii"
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINIA"
-#: search.c:784
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwane"
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej"
-#: search.c:793
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych"
-#: search.c:853
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "To nie nawias"
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [ile]"
-#: search.c:904
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "amanie linii na pozycji #kol"
-#: utils.c:213 utils.c:223
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano brako pamici!"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
+#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
+#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
+#~ "for more info on this change...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press return to continue\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
+#~ "programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n"
+#~ "nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n"
+#~ "na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n"
+#~ "\n"
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
-#: winio.c:245 winio.c:463
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
-#: winio.c:486
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Standardowy bd"
-#: winio.c:539
-msgid " File: ..."
-msgstr " Plik: ..."
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s"
-#: winio.c:541
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " KAT: ..."
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!"
-#: winio.c:546
-msgid "File: "
-msgstr "Plik: "
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna"
-#: winio.c:549
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT: "
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Nie mona przesun grnego okna"
-#: winio.c:554
-msgid " Modified "
-msgstr " Zmieniony "
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji"
-#: winio.c:556
-msgid " View "
-msgstr " Przegl. "
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Nie mona przesun okna edycji"
-#: winio.c:742
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna"
-#: winio.c:1055
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Nie mona przesun dolnego okna"
-#: winio.c:1209
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa"
-#: winio.c:1240
-msgid "Yy"
-msgstr "Tt"
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n"
-#: winio.c:1241
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Main: ustaw okna\n"
-#: winio.c:1242
-msgid "Aa"
-msgstr "Ww"
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Main: dolne okno\n"
-#: winio.c:1253
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Main: otwrz plik\n"
-#: winio.c:1258
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
-#: winio.c:1263
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1442
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1698
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1700
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1702
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1783
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "Edytor tekstu nano"
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "Dostaem %c (%d)!\n"
-#: winio.c:1784
-msgid "version "
-msgstr "wersja "
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n"
-#: winio.c:1785
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Stworzony przez:"
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n"
-#: winio.c:1786
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:"
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n"
-#: winio.c:1787
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n"
-#: winio.c:1788
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "Za ncurses:"
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
-#: winio.c:1789
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..."
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
-#: winio.c:1790
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n"
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "ustawiono opcj %d!\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Zastpowanie anulowane"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Przerwane"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Czowieku, wicej rozsdku"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "wejcie '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Plik: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " KAT: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Dostaem \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n"
@@ -1721,30 +2383,6 @@ msgstr "Dzi
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL"
-#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)"
-#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-
-#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)"
-#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-
-#~ msgid "Read %d line"
-#~ msgid_plural "Read %d lines"
-#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini"
-#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
-#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"
-
-#~ msgid "Wrote %d line"
-#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
-#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini"
-#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
-#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"
@@ -1757,9 +2395,6 @@ msgstr "Dzi
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
-#~ msgid "Replaced %d occurrences"
-#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)"
-
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretrio"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossvel mover um diretrio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Expresso Regular]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Retroceder]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Busca Ajustada"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Est nica ocorrncia"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padro de busca atualmente"
@@ -103,168 +103,167 @@ msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" um diretrio"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execuo [de %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para insero [de %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossvel escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos de segurana"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,632 +272,645 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Sens de Caixa"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "[Contrrio]"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Expresso Regular"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "RegisAnt"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "PrxRegis"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Sem Substituio"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ir para o Prximo"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "OndeT o Prx."
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Primeira Linha"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "ltima Linha"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Para Arquivos"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Formato Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-anexar"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Copia de segurana"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir Para o Dir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Onde est?"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Pgina Anterior"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Prxima Pgina"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ir Para a Linha"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeT o Prx."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Primeira Linha"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "ltima Linha"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RecortarAtOFim"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspeno"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiTudo"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Sens de Caixa"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "[Contrrio]"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Expresso Regular"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "RegisAnt"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "PrxRegis"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Para Arquivos"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Primeira Linha"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "ltima Linha"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ir Para a Linha"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a funo atual"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o pargrafo atual"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
# 'string' precisa de um referncia direta no portugus
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar por uma string ou um expresso regular"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Mover-se para a tela anterior"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Mover-se para a prxima tela"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posio do cursor"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Ir para linha e coluna nmero"
-
# 'string' precisa de um referncia direta no portugus
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir uma string ou expresso regular"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ir para linha e coluna nmero"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir a ltima busca"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Alinhar a linha atual"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desalinhar a linha atual"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Mover-se para frente um carctere"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Mover-se para trs um caractere"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Mover para frente uma palavra"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Uma palavra pr trs"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Mover-se para a linha anterior"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Mover-se para a prxima linha"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Mover-se para o incio da linha atual"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para o parenteses especificado"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir quebra de linha na posio do cursor"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar o nmero de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direo da busca"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativar o uso de expresses regulares"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembrar a ltima string de busca/substituio"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituio"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativar ajutamento"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativar pr-ajuntamento"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativar copia de segurana do arquivo original"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
# buffer precisa de traduo
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o ltimo arquivo na lista"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretrio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arquivo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar Texto"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Colar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Texto"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar Texto"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhas Txt"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Retornar"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palavra"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra Anterior"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Prximo Arquivo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tabulao"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Entra"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RecortarAtOFim"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Sem Substituio"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Ir para o Prximo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Formato DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Formato Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pre-anexar"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Copia de segurana"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Executar Comando"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir Arquivo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir Para o Dir"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posio do cursor constante"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edio"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaos-vazios"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentao Automtica"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar at o fim"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas longas"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Converso de tabulaes para espaos"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Bacape dos Arquivos"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspeno"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
"\n"
@@ -907,25 +919,31 @@ msgstr ""
"inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n"
"prxima.\n"
"\n"
-" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca anterior. "
+" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de "
+"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca "
+"anterior. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n"
+"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para "
+"substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n"
"\n"
"As seguintes teclas de funo vo estar disponveis no modo de Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
@@ -939,41 +957,57 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
"\n"
-" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na posio atual do cursor.\n"
+" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na "
+"posio atual do cursor.\n"
"\n"
-" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). "
+" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e "
+"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de "
+"alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser "
+"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar "
+"entre os bufferes). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n"
+"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou "
+"indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n"
"\n"
-" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de Arquivo:\n"
+" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de "
+"Arquivo:\n"
"\n"
# Talvez a traduo de 'prompted' no est correta.
# Foi notificado na lista da ldp-br.
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -988,36 +1022,47 @@ msgstr ""
"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
"padro no o do arquivo atual nesse modo.\n"
"\n"
-" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n"
+" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever "
+"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
"\n"
-" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
+" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura "
+"do\n"
"diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao. Voc pode\n"
"utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar atravs dos \n"
-"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um diretrio,\n"
+"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um "
+"diretrio,\n"
"selecionado. Para subir um nvel, selecione o diretrio chamado \"..\" no\n"
"topo da lista de arquivos.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
@@ -1032,19 +1077,22 @@ msgstr ""
"com esta string anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
-msgstr " As seguintes teclas de funo esto disponveis no modo de Navegao de Busca:\n"
+msgstr ""
+" As seguintes teclas de funo esto disponveis no modo de Navegao de "
+"Busca:\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1061,11 +1109,15 @@ msgstr ""
"Navegador de Ida Diretrios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
@@ -1082,18 +1134,22 @@ msgstr ""
"Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Executando o Text de Ajuda de Comandos\n"
"\n"
-" Este modo permite que voc insira a sada de um comando executado pela cpsula \n"
+" Este modo permite que voc insira a sada de um comando executado pela "
+"cpsula \n"
"dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas mltiplas). \n"
"Se voc precisa de uma outra janela, em branco, no insira algum\n"
"comando.\n"
@@ -1101,47 +1157,68 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Texto principal de ajuda do nano\n"
"\n"
-" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro sees principais. A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo sendo editado no momento e se este foi modificado ou no. Depois est a janela principal de edio exibindo o arquivo que est sendo editado. A linha de estado a terceira, mostrando mensagens importantes. "
+" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade "
+"de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro sees "
+"principais. A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo sendo "
+"editado no momento e se este foi modificado ou no. Depois est a janela "
+"principal de edio exibindo o arquivo que est sendo editado. A linha de "
+"estado a terceira, mostrando mensagens importantes. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n"
"\n"
-" A notao para os atalhos a seguinte: Sequncias com teclas Ctrl so apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequncias com teclas de Escape so apresentadas com o smbolo Meta (M-) e podem ser executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configurao de teclado. "
+" A notao para os atalhos a seguinte: Sequncias com teclas Ctrl so "
+"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla "
+"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequncias "
+"com teclas de Escape so apresentadas com o smbolo Meta (M-) e podem ser "
+"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configurao de "
+"teclado. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de 000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n"
+"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de "
+"000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As "
+"seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. "
+"Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Espao"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo de visualizao"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1150,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito no %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1159,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito no %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1168,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer no foi escrito %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1181,237 +1258,241 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tOpo Longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opo\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar essa mensagem"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comear na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvar copias de segurana dos arquivos existentes"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
# uma alternativa melhor para backup aqui?
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretrio para salvar arquivos nicos de segurana"
# necessrio melhorar aqui.
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invs de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulaes digitadas em espaos"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No olhar o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige a confuso com o teclado numrico"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No adiciona retorno de carro aos finais das linhas"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edio"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Citando strings"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modificar o tamanho da tabulao para #cols"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoo rpida da barra de estado"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informao de verso e fecha"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Deteco mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definio de sintaxe para insero de cores"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar o uso do mouse"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Indicar o diretrio de trabalho"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajuste linhas compridas"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspeno"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1420,49 +1501,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Opes de compilao:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?"
+msgstr ""
+"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?"
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulao invlido"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" invlido"
@@ -1470,27 +1552,27 @@ msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inv
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1499,33 +1581,60 @@ msgstr "N
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" reservada"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padro no deve conter extenses"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Falta o nome da sintaxe"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Impossvel invocar \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1540,119 +1649,131 @@ msgstr ""
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" no pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expresso regular"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" no possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta sinalizador"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opo \"%s\" precisa de um argumento"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opo no uma string multibyte vlida"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimveis so necessrio"
# Traduo para single-column?
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr " necessrio dois caracteres single-column"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossvel desativar sinalizador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal! Putz!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para subtituir) na seleo"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleo"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Subtituir por"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrncia"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrncias"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Por favor, seja razovel"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "No um parenteses"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
@@ -1668,138 +1789,144 @@ msgstr "Marca
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossvel fazer o duto"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossvel bifurcar"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citao ruim: %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " possvel DesJustificar!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituio"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossvel criar o duto"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortogrfica finalizada"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleo: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano est sem memria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "verso"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para voc por:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundao Software Livre"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espao"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Por favor, seja razovel"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossvel abrir \"%s\": %s"
@@ -1843,16 +1970,42 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
#~ msgid ""
#~ " nano help text\n"
#~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
+#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: "
+#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
+#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main "
+#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the "
+#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
+#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
#~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
+#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
+#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences "
+#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
+#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing "
+#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter "
+#~ "the character with the corresponding ASCII code. The following "
+#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are "
+#~ "shown in parentheses:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " texto de ajuda do nano\n"
#~ "\n"
-#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
+#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as "
+#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes "
+#~ "sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o "
+#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A "
+#~ "prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que "
+#~ "est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e "
+#~ "mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais "
+#~ "comuns utilizados no editor.\n"
#~ "\n"
-#~ " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. \"\n"
+#~ " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so "
+#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as "
+#~ "teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de "
+#~ "escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas "
+#~ "utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao "
+#~ "do seu teclado. \"\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Up"
@@ -1884,9 +2037,6 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Entrata literal"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Impossvel invocar \"%s\""
-
#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,851 +17,1103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:309
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunat"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba n sus un director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Caut"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [napoi]"
+
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Cutare de la nceput"
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariie"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de cutare curent"
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt bufere deschis"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Bufer nou"
+
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)"
-#: src/files.c:314
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:324
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Fiier nou"
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gsit"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:356
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiierul \"%s\" este un fiier dispozitiv (device)"
-#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
-#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eroare citind %s: %s"
-
-#: src/files.c:371
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiier"
-#: src/files.c:449
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s"
-
-#: src/files.c:523
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comand de executat n bufer nou [din %s] "
-#: src/files.c:526
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comand de executat [din %s] "
-#: src/files.c:531
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiier de inserat n bufer nou [din %s]"
-#: src/files.c:534
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Am renunat"
-
-#: src/files.c:697
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tast ilegal n modul non-multibufer"
-#: src/files.c:916
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nici un alt bufere deschis"
-
-#: src/files.c:932
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Am schimbat la %s"
-
-#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Bufer nou"
-
-#: src/files.c:1358
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie n afar de %s"
-#: src/files.c:1373
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adug sau aduga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
-#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
-#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
-#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1656
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s"
+
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:1750
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1757
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguran (backup)]"
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaug Selecie la fiier"
-#: src/files.c:1766
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaug Selecie la fiier"
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecie n fiier"
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adugat la"
-#: src/files.c:1774
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adugat la"
-#: src/files.c:1776
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiierul exist, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:1864
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveaz fiierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2545
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nu pot schimba n sus un director"
-
-#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat"
-
-#: src/files.c:2607
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Mergi la Director"
-
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
-#, c-format
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renun"
+
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
+
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [napoi]"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "nlocuiete"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nici o nlocuire"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Du-te la text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Unde este Urmtor"
+
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Prima linie"
+
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Ultima linie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "n fiiere"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Adaug"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-adaug"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fiier copie de siguran (backup)"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Execut comand"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Du-te la Director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Cere ajutor"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Termin"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Unde este"
+
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina precedent"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urmtoare"
-#: src/global.c:237
-msgid "Replace"
-msgstr "nlocuiete"
-
-#: src/global.c:238
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Du-te la linia"
-
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renun"
-
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:243
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TaiePnLaSfrit"
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspend"
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "nceput Par"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Sfrit Par"
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "AliniazTotal"
-#: src/global.c:251
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Cu majuscule semnificative"
-
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcie"
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "mprospteaz"
-#: src/global.c:254
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereaz fiier"
-#: src/global.c:256
-msgid "History"
-msgstr "Istorie"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:262
-msgid "To Files"
-msgstr "n fiiere"
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuleaz funcia curent"
-#: src/global.c:266
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Invoc meniul de ajutor"
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
-#: src/global.c:269
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieire din nano"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiierul curent pe disc"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniaz paragraful curent"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent"
-#: src/global.c:278
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Caut un anumit text n editor"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:279
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-#: src/global.c:280
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Du-te la ecraul urmtor"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent"
-#: src/global.c:285
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Arat poziia cursorului"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil"
-#: src/global.c:287
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Du-te la o anumit linie"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:288
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "nlocuiete textul din editor"
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Du-te la o anumit linie"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repet ultima cutare"
-#: src/global.c:293
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Du-te la linia precedent"
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer"
-#: src/global.c:294
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Du-te la linia urmtoare"
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Adaug la fiierul curent"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Adaug la fiierul curent"
-#: src/global.c:295
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Du-te nainte un caracter"
-#: src/global.c:296
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Du-te napoi un caracter"
-#: src/global.c:297
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Du-te la nceputul liniei"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Du-te nainte un cuvnt"
-#: src/global.c:298
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Du-te la sfritul liniei"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Du-te napoi un cuvnt"
-#: src/global.c:299
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedent"
-#: src/global.c:300
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "terge caracterul de sub cursor"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Du-te la linia urmtoare"
-#: src/global.c:302
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Du-te la nceputul liniei"
-#: src/global.c:304
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Du-te la sfritul liniei"
-#: src/global.c:306
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent"
-#: src/global.c:308
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Du-te nainte un cuvnt"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent"
-#: src/global.c:309
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Du-te napoi un cuvnt"
+#: src/global.c:547
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiier"
-#: src/global.c:313
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent"
+#: src/global.c:549
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiier"
-#: src/global.c:315
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Nici o parantez pereche"
+
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier"
-#: src/global.c:321
-msgid "Insert character(s) verbatim"
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereaz caracter(e) identic"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr ""
+"Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului"
+
+#: src/global.c:570
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "terge caracterul de sub cursor"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului"
+
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniaz ntregul fiier"
-#: src/global.c:330
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Gsete cealalt parantez"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: src/global.c:332
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuleaz funcia curent"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent"
-#: src/global.c:333
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiier"
-
-#: src/global.c:334
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiier"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: src/global.c:337
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea literelor"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: src/global.c:339
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Arat poziia cursorului"
-#: src/global.c:341
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:344
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire"
+
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere"
-#: src/global.c:351
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS"
-#: src/global.c:352
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac"
-#: src/global.c:354
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Adaug la fiierul curent"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:355
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Pre-adaug la fiierul curent"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:357
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Execut comand extern"
-#: src/global.c:361
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Insereaz n bufer nou"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Iei din navigatorul de fiiere"
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiier"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiier"
+
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Du-te la director"
-#: src/global.c:395
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "nchide"
-#: src/global.c:401
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrie ieire"
-#: src/global.c:406
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Aliniaz"
-#: src/global.c:422
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Citete fiier"
-#: src/global.c:434
-msgid "Where Is"
-msgstr "Unde este"
-
-#: src/global.c:449
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "De-aliniaz"
-#: src/global.c:460
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Anuleaz tiere text"
-#: src/global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
-#: src/global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheaz text"
-#: src/global.c:494
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Unde este Urmtor"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia precedent"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
-msgid "Next Line"
-msgstr "Linia urmtoare"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Anuleaz tiere text"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "nainte"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "napoi"
-#: src/global.c:515
-msgid "Home"
-msgstr "Acas"
+#: src/global.c:787
+msgid "Next Word"
+msgstr "Cuvnt urmtor"
-#: src/global.c:519
-msgid "End"
-msgstr "Sfrit"
+#: src/global.c:790
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Cuvnt precedent"
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "mprospteaz"
+#: src/global.c:794
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedent"
-#: src/global.c:527
-msgid "Delete"
-msgstr "terge"
+#: src/global.c:797
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia urmtoare"
-#: src/global.c:531
-msgid "Backspace"
-msgstr "terge napoi (backspace)"
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Acas"
-#: src/global.c:535
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Sfrit"
-#: src/global.c:539
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:815
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Gsete cealalt parantez"
-#: src/global.c:544
-msgid "Next Word"
-msgstr "Cuvnt urmtor"
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
-#: src/global.c:548
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Cuvnt precedent"
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Fiier precedent"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Fiier urmtor"
-#: src/global.c:575
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identic"
-#: src/global.c:594
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Gsete cealalt parantez"
-
-#: src/global.c:709
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nici o nlocuire"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: src/global.c:792
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Du-te la text"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: src/global.c:858
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "terge"
-#: src/global.c:864
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "terge napoi (backspace)"
-#: src/global.c:871
-msgid "Append"
-msgstr "Adaug"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePnLaSfrit"
-#: src/global.c:877
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pre-adaug"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: src/global.c:884
-msgid "Backup File"
-msgstr "Fiier copie de siguran (backup)"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod Ajutor"
-#: src/global.c:920
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Execut comand"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Poziie cursor neschimbat"
-#: src/global.c:969
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereaz fiier"
+#: src/global.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare"
-#: src/global.c:1010
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Du-te la Director"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) fin"
-#: src/global.c:1079
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mod Ajutor"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afieaz spaiu-alb"
-#: src/global.c:1085
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Multiple bufere fiiere"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evideniere sintax color"
-#: src/global.c:1087
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Poziie cursor neschimbat"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tast acas inteligent"
-#: src/global.c:1089
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto paragraf"
-#: src/global.c:1092
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou"
-
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Taie pn la sfrit"
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
-
-#: src/global.c:1100
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suport maus"
+#: src/global.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou"
-#: src/global.c:1106
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)"
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Rulare (scrolling) fin"
-
-#: src/global.c:1114
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Tast acas inteligent"
-
-#: src/global.c:1117
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Evideniere sintax color"
-
-#: src/global.c:1121
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Afieaz spaiu-alb"
-
-#: src/global.c:1124
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare"
-
-#: src/nano.c:84
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple bufere fiiere"
-#: src/nano.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris n %s\n"
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
-#: src/nano.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran <backup>?)\n"
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:190
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n"
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspend"
-#: src/nano.c:286
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n"
"\n"
-" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a avut loc.\n"
+" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi "
+"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a "
+"avut loc.\n"
"\n"
-" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. "
+" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. "
+"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. "
-#: src/nano.c:295
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n"
+"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai "
+"potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n"
"\n"
"Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
"\n"
-" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima linie a fiierului.\n"
+" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac "
+"exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima "
+"linie a fiierului.\n"
"\n"
" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n"
-#: src/nano.c:310
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n"
"\n"
-" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la poziia curent a cursorului.\n"
+" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la "
+"poziia curent a cursorului.\n"
"\n"
-" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a comuta ntre bufere). "
+" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat "
+"acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, "
+"comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca "
+"acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a "
+"comuta ntre bufere). "
-#: src/nano.c:319
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n"
+"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau "
+"introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n"
"\n"
-" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier\":\n"
+" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier"
+"\":\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n"
"\n"
-" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter pentru a salva fiierul.\n"
+" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter "
+"pentru a salva fiierul.\n"
"\n"
-" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent nu este implicit n acest mod.\n"
+" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai "
+"poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a "
+"suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent "
+"nu este implicit n acest mod.\n"
"\n"
" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n"
"\n"
-#: src/nano.c:339
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n"
"\n"
-" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \"..\" din captul de sus a listei de fiiere.\n"
+" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de "
+"directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi "
+"tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau "
+"Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director "
+"selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \".."
+"\" din captul de sus a listei de fiiere.\n"
"\n"
" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n"
"\n"
-#: src/nano.c:352
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n"
+"\n"
+" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi "
+"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a "
+"avut loc.\n"
+"\n"
+" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. "
+"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. "
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -870,308 +1122,424 @@ msgstr ""
"\n"
" Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n"
"\n"
-" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n"
+" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB "
+"pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n"
"\n"
-" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
+" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la "
+"Directorul\":\n"
"\n"
-#: src/nano.c:365
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
"\n"
-" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n"
+" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul "
+"curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i "
+"poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac "
+"dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, "
+"sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n"
"\n"
-" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic\":\n"
+" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic"
+"\":\n"
"\n"
-#: src/nano.c:380
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Text de ajutor \"Comand extern\"\n"
"\n"
-" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n"
+" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell "
+"n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii "
+"un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n"
"\n"
" Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:393
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" text ajutor pentru nano\n"
"\n"
-" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi folosite n editor.\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de "
+"folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale "
+"ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului "
+"curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea "
+"seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este "
+"editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje "
+"importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi "
+"folosite n editor.\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:404
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. "
+#: src/help.c:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt "
+"notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau "
+"apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu "
+"simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
+"sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. "
-#: src/nano.c:411
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n paranteze:\n"
+"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei "
+"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII "
+"corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n "
+"fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n "
+"paranteze:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "activeaz/deactiveaz"
-#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
-msgid "Up"
-msgstr "Sus"
-
-#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
-msgid "Space"
-msgstr "Spaiu"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-"Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n"
"\n"
+"Bufer scris n %s\n"
-#: src/nano.c:1007
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris n %s\n"
-#: src/nano.c:1009
-#, c-format
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-"Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n"
"\n"
+"Bufer scris n %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n"
+
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opiune\t\tneles\n"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Arat acest mesaj"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINIE"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:1014
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "ncepe la linia cu numrul LINIE"
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Permite tasta acas inteligent"
-#: src/nano.c:1017
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Creaz copii de siguran (backup) la salvare"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "-E [dir]"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
msgstr "-E [dir]"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "Directory for writing backup files"
+#: src/nano.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru scrierea fiierelor copie-de-siguran (backup)"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeaz bufere fiier multiple"
-#: src/nano.c:1025
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie n jurnal i citete istoria irurilor de cutare/nlocuire"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fiierele nanorc"
-#: src/nano.c:1030
+#: src/nano.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fiierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:1032
-msgid "Use more space for editing"
+#: src/nano.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [sir]"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ir]"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "ir citate. implicit \"> \""
-#: src/nano.c:1037
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Execut cutri cu expresii regulare"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod restricionat"
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
-msgid "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#coloane]"
-#: src/nano.c:1042
-msgid "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
-#: src/nano.c:1042
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afieaz informaii despre versiune i termin"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ir]"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ir]"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiie sintax de folosit"
-#: src/nano.c:1047
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mod restricionat"
-
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arat continuu poziia cursorului"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eaz automatic liniile noi"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taie de la cursor la sfritul liniei"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-#: src/nano.c:1056
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Permite maus"
-#: src/nano.c:1059
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [dir]"
-#: src/nano.c:1059
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteaz directorul de operare"
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserv tastele XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#coloane]"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#coloane]"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+#: src/nano.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane"
-#: src/nano.c:1066
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:1066
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveaz automat la ieire, nu ntreba"
-#: src/nano.c:1069
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
-#: src/nano.c:1073
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arta fereastra de ajutor"
-#: src/nano.c:1074
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspendarea"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1180,147 +1548,145 @@ msgstr ""
"\n"
" Opiuni compilare:"
-#: src/nano.c:1158
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare ru, suportul pentru aceast funcie a fost deactivat"
-#: src/nano.c:1186
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nu am putut pipe"
-
-#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut fork"
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?"
-#: src/nano.c:1263
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Intrare identic"
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1602
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Marcaj Setare"
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano"
-#: src/nano.c:1606
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Marcaj DEsetare"
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
-#: src/nano.c:1913
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Editeaz o nlocuire"
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "deactivat"
-#: src/nano.c:1995
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea pipe"
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:1997
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..."
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2094
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe"
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2145
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid"
-#: src/nano.c:2148
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid"
-#: src/nano.c:2151
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
-#: src/nano.c:2241
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
-#: src/nano.c:2358
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s"
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
-#: src/nano.c:2370
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s"
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
-#: src/nano.c:2387
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s"
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
-#: src/nano.c:2390
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
-#: src/nano.c:2929
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s"
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Eroare n %s pe linia %d: "
-#: src/nano.c:3249
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
-#: src/nano.c:3348
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?"
+#
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \""
-#: src/nano.c:3407
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-#: src/nano.c:3414
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano"
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipsete nume sintax"
-#: src/nano.c:3573
-msgid "enabled"
-msgstr "activat"
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:3573
-msgid "disabled"
-msgstr "deactivat"
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:3748
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Lipsete nume sintax"
-#: src/nano.c:3751
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid"
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid"
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:121
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Eroare n %s pe linia %d: "
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-#: src/rcfile.c:178
+#: src/rcfile.c:405
#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
-
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Lipsete nume culoare"
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:223
-#, c-format
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1332,228 +1698,369 @@ msgstr ""
"\"black\"(negru), cu prefixul opional \"bright\"(strlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
-#
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \""
-
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax"
-#: src/rcfile.c:286
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Lipsete nume sintax"
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipsete nume culoare"
-#: src/rcfile.c:378
-#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strlucitoare"
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax"
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesit un \"end=\" corespunztor"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost neleas"
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Lipsete indicator (flag)"
-#: src/rcfile.c:556
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opiunea %s necesit un argument"
-#: src/rcfile.c:589
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan"
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu"
-#: src/rcfile.c:658
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan"
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
-#: src/rcfile.c:664
-#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+#: src/rcfile.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gsi directorul meu home! Uu!"
-#: src/search.c:89
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit"
-
-#: src/search.c:170
-msgid "Search"
-msgstr "Caut"
-
-#: src/search.c:175
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: src/search.c:182
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: src/search.c:189
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [napoi]"
+#: src/search.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit"
#
-#: src/search.c:195
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de nlocuit) n selecie"
-#: src/search.c:197
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (de nlocuit)"
-#: src/search.c:396
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Cutare de la nceput"
-
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aceasta este singura apariie"
-
-#: src/search.c:567
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nici un pattern de cutare curent"
-
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "nlocuiete n acest caz?"
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "nlocuiete cu"
-#: src/search.c:965
-#, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Am nlocuit n %ld loc"
msgstr[1] "Am nlocuit n %ld locuri"
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introducei numrul liniei"
-#: src/search.c:1002
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Haidei, fii rezonabil"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o parantez"
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nici o parantez pereche"
-#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
+
+#: src/text.c:1273
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s"
+
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+
+#: src/text.c:1865
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editeaz o nlocuire"
+
+#: src/text.c:1951
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
+
+#: src/text.c:1953
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..."
+
+#: src/text.c:2045
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/text.c:2096
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2099
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2102
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2355
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2358
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+
+#: src/text.c:2423
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Adaug Selecie la fiier"
+
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano a epuizat memoria!"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
#
-#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
-#: src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2778
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2785
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fiier:"
-#: src/winio.c:3138
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
-
-#: src/winio.c:3656
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/winio.c:3657
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3658
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/winio.c:3671
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/winio.c:3676
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: src/winio.c:3681
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: src/winio.c:3820
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr ""
+"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:4127
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastr de:"
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "V mulumim c folosii nano!"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direcie"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Invoc meniul de ajutor"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Caut un anumit text n editor"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "nlocuiete textul din editor"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Gsete cealalt parantez"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea "
+#~ "literelor"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Pre-adaug la fiierul curent"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Insereaz n bufer nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran "
+#~ "<backup>?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Sus"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spaiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINIE"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Execut cutri cu expresii regulare"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Intrare identic"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Haidei, fii rezonabil"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -8,85 +8,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr " "
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr " %s "
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
-#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
-#: src/rcfile.c:914
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr " "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "()"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(. )"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [ ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " []"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " []"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr " "
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr " "
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr " "
@@ -104,12 +105,11 @@ msgstr "
msgid "Switched to %s"
msgstr " %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr " "
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu ( Mac DOS)"
msgstr[2] " %lu ( Mac DOS)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu ( Mac)"
msgstr[2] " %lu ( Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu ( DOS)"
msgstr[2] " %lu ( DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -141,80 +141,80 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu "
msgstr[2] " %lu "
-#: src/files.c:601
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr " "
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" "
-#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr " \"%s\" - "
-#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/files.c:631
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr " "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr " [ %s] "
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr " [ %s] "
-#: src/files.c:715
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr " [ %s] "
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr " [ %s] "
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr " - "
-#: src/files.c:1325
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr " %s"
-#: src/files.c:1340
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr " --nofollow"
-#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
-#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
-#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
-#: src/files.c:2547
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr " ?"
-#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr " : %s"
-#: src/files.c:1691
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -222,55 +222,55 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu "
msgstr[2] " %lu "
-#: src/files.c:1794
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ DOS]"
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ Mac]"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " []"
-#: src/files.c:1805
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr " ( )"
-#: src/files.c:1806
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr " ( )"
-#: src/files.c:1807
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr " "
-#: src/files.c:1810
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr " ( )"
-#: src/files.c:1811
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr " ( )"
-#: src/files.c:1812
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr " "
-#: src/files.c:1939
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr " , ? "
-#: src/files.c:1948
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr " ? "
-#: src/files.c:2385
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "()"
-#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,697 +279,735 @@ msgstr ""
"\n"
" nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr " DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr " Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr ". "
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr ". "
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr ". "
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "C"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "C"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr ""
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr " "
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr ""
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr " "
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr " "
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr " "
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr " / nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr " nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr " "
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr " "
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr " "
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr " "
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr " "
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr " "
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr " "
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr " "
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr " "
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr " , "
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr " "
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr " "
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr " "
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr " "
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr " "
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr " "
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr " "
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr " "
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr " "
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr " "
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr " "
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr " "
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr " "
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr " "
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr " "
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr " "
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr " "
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr " "
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr " "
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr " "
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr " "
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr " "
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr " "
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr " "
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr " "
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr " "
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr " "
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr " "
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr " "
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr " "
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr " , "
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr " "
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr " - "
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr " "
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr " "
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr " /"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr " /"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr " "
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr " DOS "
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr " Mac "
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr " "
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr " "
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr " "
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr " "
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr " "
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr " "
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr " "
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr " "
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr " "
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr " "
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr " "
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr " C"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr " "
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr " "
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr " "
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr " "
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr " "
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr " "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr " \" \""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr " "
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr " "
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr " DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr " Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr ". "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr ". "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr ". "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr " "
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr " "
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr " "
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr " "
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr " "
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr " "
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr " Home"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr " "
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr " "
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr " "
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr " "
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr " "
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr " "
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr " "
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " DOS/Mac "
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" , , . , .\n"
+" , , "
+". , "
+" .\n"
"\n"
-" ':'. . "
+" "
+"':'. "
+". "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" , , .\n"
+" , "
+", .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" . ģ , .\n"
+" . "
+" ģ , "
+" .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" .\n"
+" "
+".\n"
"\n"
-" nano , -F --multibuffer, Meta-F, nanorc, ( Meta-< and > ). "
+" nano , "
+" -F --multibuffer, Meta-F, "
+" nanorc, "
+" ( Meta-< and > "
+" ). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+" , "
+" .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -978,46 +1016,66 @@ msgstr ""
"\n"
" .\n"
"\n"
-" Ctrl-^, . , .\n"
+" Ctrl-^, "
+" . "
+" , "
+" .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" , -. - PageUp/PageDown , S . , , \"..\" .\n"
+" "
+", -. "
+" - PageUp/PageDown "
+" , S "
+" . , "
+" , \"..\" .\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" , , . , .\n"
+" , , "
+". , "
+" .\n"
"\n"
-" ':'. .\n"
+" "
+"':'. "
+".\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1026,13 +1084,14 @@ msgstr ""
":\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1041,84 +1100,118 @@ msgstr ""
"\n"
" , .\n"
"\n"
-" tab- , TAB [] .\n"
+" tab- , TAB "
+" [] .\n"
"\n"
-" :\n"
+" "
+":\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" . , . .\n"
+" "
+". , "
+" . "
+" "
+".\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" , , ( ).\n"
+" , "
+", ( "
+").\n"
"\n"
" :\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" nano\n"
"\n"
-" nano UW Pico. 4 : , , , . - , . - 3 - . "
+" nano "
+" UW Pico. 4 "
+": , , "
+", . - "
+" , . "
+" - 3 - . "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
" .\n"
"\n"
-" : Control (^) (Ctrl) Escape (Esc); Esc Meta (M) Esc, Alt Meta, . "
+" : Control "
+" (^) (Ctrl) "
+" Escape (Esc); Esc Meta (M) "
+" Esc, Alt Meta, "
+" . "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Esc , ң 000 255 . . :\n"
+" Esc , ң 000 255 "
+" . "
+" . :\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "/"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr " "
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1127,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1136,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1145,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr " Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1158,235 +1251,239 @@ msgstr ""
": nano [] [[+,] ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "\t\t \t\t\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "\t\t\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr " "
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+,"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr " , "
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr " home"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr " "
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr " "
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr " "
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr " "
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " "
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr " / "
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr " nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr " "
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr " "
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " DOS/Mac "
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr " "
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr " "
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr " "
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " # "
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr " "
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr " "
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr " "
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr " "
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " "
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr " Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " "
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " "
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " , "
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr " "
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr " "
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr " XON (^Q) XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr " #"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " "
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " , "
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " ( )"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " "
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " "
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr " "
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(, Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s ( %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1395,49 +1492,49 @@ msgstr ""
"\n"
" :"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ", "
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr " ( \"\" ) ? "
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr " SIGHUP SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr " \"fg\" nano\n"
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr " "
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON , --"
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF , --"
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr " \"%s\" "
@@ -1445,27 +1542,27 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr ""
@@ -1479,9 +1576,10 @@ msgstr "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr " %s \""
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr " \""
+msgstr ""
+" \""
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
@@ -1500,7 +1598,34 @@ msgstr "
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr " \"default\" "
-#: src/rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1515,99 +1640,110 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\"\n"
" ."
-#: src/rcfile.c:459
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:464
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/rcfile.c:502
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:574
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" \"end=\""
-#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr " \"%s\""
-#: src/rcfile.c:685
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:707
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/rcfile.c:725
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr " "
-#: src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr " ! !"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" "
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " ( ) "
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " ( )"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr " ?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr " "
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1615,19 +1751,20 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] " %lu "
msgstr[2] " %lu "
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr " "
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr " , "
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr " "
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr " "
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr " "
@@ -1643,138 +1780,147 @@ msgstr "
msgid "Could not pipe"
msgstr " (pipe)"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr " fork()"
-#: src/text.c:1272
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: src/text.c:1668
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr " !"
-#: src/text.c:1860
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr " "
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr " (pipe)"
-#: src/text.c:1948
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr " , , ..."
-#: src/text.c:2040
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr " "
-#: src/text.c:2091
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr " \"spell\""
-#: src/text.c:2094
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr " \"sort -f\""
-#: src/text.c:2097
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr " \"uniq\""
-#: src/text.c:2208
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr " : %s"
-#: src/text.c:2350
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr " : %s: %s"
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr " "
-#: src/text.c:2418
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s: %lu : %ld : %lu"
-#: src/text.c:2419
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr " : "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr " nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1588
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr " "
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr ":"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr ":"
-#: src/winio.c:3182
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%), %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3300
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr " nano"
-#: src/winio.c:3301
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3302
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr " :"
-#: src/winio.c:3303
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr " :"
-#: src/winio.c:3304
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation ( )"
+msgstr ""
+"The Free Software Foundation ( )"
-#: src/winio.c:3305
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr " ncurses:"
-#: src/winio.c:3306
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr " , ..."
+msgstr ""
+" , "
+"..."
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr " nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr " , "
+
#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr " "
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,31 +25,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:308
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+#, fuzzy
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ni i ukugaragara"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+#, fuzzy
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
+
+#: src/files.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
-#: src/files.c:313
+#: src/files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
-#: src/files.c:323
+#: src/files.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:346
+#: src/files.c:606
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Idosiye"
@@ -58,189 +157,274 @@ msgstr "Idosiye"
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
-#: src/files.c:354
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
-#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
-#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
-#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:370
+#: src/files.c:636
#, fuzzy
msgid "Reading File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
-
-#: src/files.c:522
+#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
-#: src/files.c:530
+#: src/files.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
-#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/files.c:687
+#: src/files.c:969
#, fuzzy
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
-msgid "New Buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1354
+#: src/files.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
-#: src/files.c:1369
+#: src/files.c:1392
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
-#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
-#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
-#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1652
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:1743
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:1746
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1858
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1762
+#: src/files.c:1859
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1860
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1863
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1770
+#: src/files.c:1864
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1865
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1994
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:2003
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2440
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
-#: src/files.c:2541
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
#, fuzzy
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Urutonde"
-#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Urutonde"
-#: src/files.c:2603
-msgid "Go To Directory"
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
-msgid "(dir)"
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
-msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Umurongo ubanza"
+
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Umurongo wa nyuma"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr ""
+
+# 214
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "kugereka"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr ""
+
+# 503
+#: src/global.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "inyibutsabubiko"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr ""
-#: src/global.c:233
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr ""
@@ -248,359 +432,381 @@ msgstr ""
# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Gusohoka"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr ""
# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"
-# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#: src/global.c:237
-msgid "Replace"
-msgstr "Gusimbura"
-
-#: src/global.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gya kumurongo"
-
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kureka"
-
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:240
+#: src/global.c:478
#, fuzzy
msgid "First Line"
msgstr "Umurongo ubanza"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Last Line"
msgstr "Umurongo wa nyuma"
-#: src/global.c:243
-msgid "CutTillEnd"
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:482
#, fuzzy
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bya"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:483
#, fuzzy
msgid "End of Par"
msgstr "Impera Bya"
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:251
-msgid "Case Sens"
-msgstr ""
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
-# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
-# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Icyerekezo"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Kongeramo Idosiye"
-#: src/global.c:254
-msgid "Regexp"
-msgstr ""
+#: src/global.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gya kumurongo"
-#: src/global.c:256
-msgid "History"
-msgstr "Urutonde"
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
-#: src/global.c:262
-msgid "To Files"
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
-
-#: src/global.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Exit from nano"
msgstr "Bivuye"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:503
#, fuzzy
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:506
#, fuzzy
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
-#: src/global.c:278
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:509
#, fuzzy
-msgid "Move to the previous screen"
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:510
#, fuzzy
-msgid "Move to the next screen"
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:512
#, fuzzy
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
-msgid "Show the position of the cursor"
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:521
#, fuzzy
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Repeat last search"
msgstr "Iheruka Gushaka"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
-msgid "Move forward one character"
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Imbere Inyuguti"
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
-msgid "Move back one character"
+msgid "Go back one character"
msgstr "Inyuma Inyuguti"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Imbere ijambo"
-#: src/global.c:298
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "subira inyuma ijambo"
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "i Inyuguti i indanga"
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:306
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Imbere ijambo"
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "subira inyuma ijambo"
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "a"
+
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
-msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inyuguti S"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "i IDOSIYE"
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Ikindi"
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "i Inyuguti i indanga"
-#: src/global.c:332
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:585
#, fuzzy
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
+
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:592
#, fuzzy
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions"
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/global.c:605
#, fuzzy
msgid "Go to file browser"
msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
-msgid "Write file out in DOS format"
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
-msgid "Write file out in Mac format"
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
-#: src/global.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Execute external command"
msgstr "external Komandi:"
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Gishya"
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:623
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Kuri bushyinguro"
@@ -613,66 +819,71 @@ msgstr "Kuri bushyinguro"
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
-#: src/global.c:395
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Gufunga"
-#: src/global.c:401
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
-#: src/global.c:406
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
-#: src/global.c:422
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:434
-msgid "Where Is"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:449
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr ""
-#: src/global.c:460
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+msgid "UnCut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:494
-msgid "Where Is Next"
+#: src/global.c:761
+msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
-msgid "Prev Line"
+#: src/global.c:764
+msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
-msgid "Next Line"
+#: src/global.c:767
+msgid "Unindent Text"
msgstr ""
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Imbere"
@@ -704,279 +915,287 @@ msgstr "Imbere"
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Inyuma"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:787
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:794
+msgid "Prev Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:797
+msgid "Next Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Home"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Impera"
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
-
-# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
-# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:527
-msgid "Delete"
-msgstr "Gusiba"
-
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:531
-msgid "Backspace"
-msgstr "Gusiba usubira inyuma"
-
-# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:535
-msgid "Tab"
-msgstr "Isimbuka"
-
-# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
-# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
-# if the keyboards usually have a glyph,
-# if there is a meaningful translation,
-# or if keyboards are localized
-# then translate them or insert the appropriate glyph
-# otherwise you should probably just translate the glyph regions
-# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:539
-msgid "Enter"
-msgstr "Injiza"
+#: src/global.c:815
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr ""
-#: src/global.c:544
-msgid "Next Word"
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
-msgid "Prev Word"
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:826
#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:828
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:575
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr ""
+# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Isimbuka"
-#: src/global.c:709
-msgid "No Replace"
-msgstr ""
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Injiza"
-#: src/global.c:792
-msgid "Go To Text"
-msgstr ""
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
-#: src/global.c:858
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Gusiba usubira inyuma"
-#: src/global.c:864
-msgid "Mac Format"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-# 214
-#: src/global.c:871
-msgid "Append"
-msgstr "kugereka"
-
-#: src/global.c:877
-msgid "Prepend"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
msgstr ""
-# 503
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:1200
#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "inyibutsabubiko"
+msgid "Help mode"
+msgstr "Ubwoko"
-#: src/global.c:920
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:969
-msgid "Insert File"
-msgstr "Kongeramo Idosiye"
+#: src/global.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
-#: src/global.c:1010
-msgid "Go To Dir"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1208
#, fuzzy
-msgid "Help mode"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Kugaragaza"
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1210
#, fuzzy
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "IDOSIYE"
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Igaragaza cyane"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1212
#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "indanga Ibirindiro"
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
-#: src/global.c:1089
+#: src/global.c:1214
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ikurura"
-#: src/global.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Umurongo Gufunika"
-
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1216
#, fuzzy
msgid "Cut to end"
msgstr "Kuri Impera"
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1218
#, fuzzy
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Gushigikira"
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Umurongo Gufunika"
-#: src/global.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1222
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1114
+#: src/global.c:1224
#, fuzzy
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "IDOSIYE"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1226
#, fuzzy
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Igaragaza cyane"
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Gushigikira"
-#: src/global.c:1121
+#: src/global.c:1228
#, fuzzy
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Kugaragaza"
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
-#: src/global.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
+#: src/global.c:1230
+msgid "Suspension"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:84
+#: src/help.c:242
#, fuzzy
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "in Ubwoko"
-
-#: src/nano.c:177
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/nano.c:179
-#, fuzzy, c-format
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
+"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
+"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
+"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
+"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
+"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+
+#: src/help.c:251
msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
-
-#: src/nano.c:283
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search Command Help Text\n"
-"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
-msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-
-#: src/nano.c:295
+#: src/help.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
-msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i "
+"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
+"Ubwoko"
-#: src/nano.c:302
+#: src/help.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i "
+"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza "
+"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a "
+"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE "
+"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina "
+"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
+"Ubwoko"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
-msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:315
+#: src/help.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
-msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr ""
+"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i "
+"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri "
+"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
+"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
-#: src/nano.c:326
+#: src/help.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
@@ -990,566 +1209,699 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: src/nano.c:337
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
+"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
+"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
+"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
+"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
+"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
-msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA "
+"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
+"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
-#: src/nano.c:346
+#: src/help.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
-msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE "
+"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero "
+"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
+"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
-#: src/nano.c:358
+#: src/help.c:349
#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
-msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
+msgstr ""
+"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i "
+"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
+"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
-#: src/nano.c:367
-#, fuzzy
+#: src/help.c:362
msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
-msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "Gushoboza"
-# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
-#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
-msgid "Up"
-msgstr "Hejuru"
-
-# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
-msgid "Space"
-msgstr "Umwanya"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "in Ubwoko"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
-msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr "Kuri"
-#: src/nano.c:954
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr "Kuri"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
-msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr "Kuri"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:960
+#: src/nano.c:782
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr "iyi Ubutumwa"
-#: src/nano.c:961
-msgid "+LINE"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:784
#, fuzzy
-msgid "Start at line number LINE"
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:786
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
-#: src/nano.c:964
+#: src/nano.c:787
#, fuzzy
-msgid "Backup existing files on save"
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Idosiye ku Kubika"
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:788
#, fuzzy
-msgid "-E [dir]"
+msgid "-C <dir>"
msgstr "-E"
-#: src/nano.c:965
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:789
#, fuzzy
-msgid "Directory for writing backup files"
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
-#: src/nano.c:968
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:798
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Igikubo IDOSIYE"
-#: src/nano.c:972
+#: src/nano.c:803
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
-#: src/nano.c:974
+#: src/nano.c:806
#, fuzzy
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ku Idosiye"
-#: src/nano.c:977
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:814
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
-#: src/nano.c:979
+#: src/nano.c:816
#, fuzzy
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
-#: src/nano.c:981
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:981
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:981
+#: src/nano.c:819
#, fuzzy
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+msgid "Quoting string"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
-#: src/nano.c:984
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Ibisanzwe imvugo"
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Ubwoko"
-#: src/nano.c:989
-msgid "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:989
-msgid "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-R"
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:989
+#: src/nano.c:827
#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
-#: src/nano.c:990
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
-#: src/nano.c:992
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:992
-msgid "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:838
+msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:992
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
+#: src/nano.c:838
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:994
+#: src/nano.c:839
#, fuzzy
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:998
+#: src/nano.c:846
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
-#: src/nano.c:999
+#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "amahuza Guhindura"
-#: src/nano.c:1003
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
-msgid "Enable mouse"
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Imbeba"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:855
#, fuzzy
-msgid "-o [dir]"
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o"
-#: src/nano.c:1006
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "bushyinguro"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr "bushyinguro"
-#: src/nano.c:1008
+#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Na Utubuto"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:861
#, fuzzy
-msgid "-r [#cols]"
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-R"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:861
#, fuzzy
-msgid "--fill=[#cols]"
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--Kuzuza"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:862
#, fuzzy
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
-msgid "-s [prog]"
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-S"
-#: src/nano.c:1013
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:865
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1015
+#: src/nano.c:869
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
-msgid "View (read only) mode"
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Gusoma Ubwoko"
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Gufunika Imirongo"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
-msgid "Don't show help window"
+msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
-#: src/nano.c:1021
-msgid "Enable suspend"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Imbeba"
-#: src/nano.c:1024
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
-#: src/nano.c:1031
+#: src/nano.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
-#: src/nano.c:1035
+#: src/nano.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr "Amahitamo"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:973
#, fuzzy
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
-#: src/nano.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/nano.c:1208
+#: src/nano.c:995
#, fuzzy
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Iyinjiza"
-
-#: src/nano.c:1547
-msgid "Mark Set"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1551
-msgid "Mark UNset"
-msgstr ""
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Kubika Byahinduwe"
-#: src/nano.c:1858
+#: src/nano.c:1059
#, fuzzy
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "a"
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Cyangwa"
-#: src/nano.c:1940
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "OYA Kurema"
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Kuri Garuka Kuri"
-#: src/nano.c:1942
+#: src/nano.c:1254
#, fuzzy
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
+msgid "enabled"
+msgstr "Bikora"
-#: src/nano.c:2039
+#: src/nano.c:1255
#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+msgid "disabled"
+msgstr "Yahagaritswe"
-#: src/nano.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:2093
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ishungura F"
+#: src/nano.c:1525
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:2096
-msgid "Error invoking \"uniq\""
+#: src/nano.c:1530
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2186
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "OYA"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
-#: src/nano.c:2300
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
-#: src/nano.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "IDOSIYE"
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Byanze"
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:2332
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
+#: src/prompt.c:1263
#, fuzzy
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ivuganyuguti"
+msgid "Aa"
+msgstr "aa"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Yego"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Byose"
-#: src/nano.c:2871
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Oya"
+
+#: src/rcfile.c:120
#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "in ku Umurongo"
-#: src/nano.c:3190
-#, fuzzy
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "NONEAHA"
+#: src/rcfile.c:175
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr ""
-#: src/nano.c:3289
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
#, fuzzy
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Kubika Byahinduwe"
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-#: src/nano.c:3348
-#, fuzzy
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Cyangwa"
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:3355
+#: src/rcfile.c:248
#, fuzzy
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Kuri Garuka Kuri"
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Izina:"
-#: src/nano.c:3514
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "Bikora"
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:3514
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Yahagaritswe"
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Izina:"
-#: src/nano.c:3689
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:3692
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
-
-#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:398
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "in ku Umurongo"
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:178
+#: src/rcfile.c:405
#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Ibara Izina:"
-
-#: src/rcfile.c:223
+#: src/rcfile.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
-msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara"
+msgstr ""
+"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku "
+"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
+"Amabara"
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:548
#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-#: src/rcfile.c:286
+#: src/rcfile.c:553
#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Izina:"
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Ibara Izina:"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:573
#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ibara Bibonerana"
-#: src/rcfile.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:663
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"Gutangira a Impera"
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
#, fuzzy, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:776
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
#, fuzzy
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-#: src/rcfile.c:658
+#: src/rcfile.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
+
+#: src/rcfile.c:918
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:924
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:988
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
-#: src/search.c:89
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
@@ -1562,91 +1914,155 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
-# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: src/search.c:170
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
-
-#: src/search.c:175
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:182
-msgid " [Regexp]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:189
-msgid " [Backwards]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:195
+#: src/search.c:204
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
-#: src/search.c:197
+#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr "(Kuri Gusimbura"
-#: src/search.c:396
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
-#, fuzzy
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ni i ukugaragara"
-
-#: src/search.c:567
-#, fuzzy
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
-
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:764
#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr "iyi Urugero"
# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Gusimbuza na"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:977
#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "ukugaragara"
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
-#: src/search.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "ku"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1187
#, fuzzy
msgid "Not a bracket"
msgstr "a"
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/text.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/text.c:1670
+#, fuzzy
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "NONEAHA"
+
+#: src/text.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "a"
+
+#: src/text.c:1951
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "OYA Kurema"
+
+#: src/text.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
+
+#: src/text.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+
+#: src/text.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
+
+#: src/text.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Ishungura F"
+
+#: src/text.c:2102
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
+
+#: src/text.c:2353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/text.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ivuganyuguti"
+
+#: src/text.c:2423
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Kuri Idosiye"
+
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
-#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
@@ -1662,110 +2078,190 @@ msgstr "Byahinduwe"
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
-#: src/winio.c:2756
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Igaragaza"
-#: src/winio.c:2773
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
-#: src/winio.c:2780
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
-#: src/winio.c:3127
-#, fuzzy
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
-
-#: src/winio.c:3645
-msgid "Yy"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3646
-msgid "Nn"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
-# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
-#: src/winio.c:3647
-#, fuzzy
-msgid "Aa"
-msgstr "aa"
-
-#: src/winio.c:3660
-msgid "Yes"
-msgstr "Yego"
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
-#: src/winio.c:3665
-msgid "All"
-msgstr "Byose"
-
-#: src/winio.c:3670
-msgid "No"
-msgstr "Oya"
-
-#: src/winio.c:3811
+#: src/winio.c:3167
#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
-#: src/winio.c:4118
+#: src/winio.c:3286
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:4119
+#: src/winio.c:3287
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/winio.c:4120
+#: src/winio.c:3288
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
-#: src/winio.c:4121
+#: src/winio.c:3289
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
-#: src/winio.c:4122
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:4123
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:4124
+#: src/winio.c:3292
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
-#: src/winio.c:4125
+#: src/winio.c:3293
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Icyerekezo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Ikindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Gishya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " nano help text\n"
+#~ "\n"
+#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
+#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. "
+#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
+#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main "
+#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the "
+#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
+#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
+#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
+#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences "
+#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
+#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing "
+#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 "
+#~ "will enter the character with the corresponding value. The following "
+#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are "
+#~ "shown in parentheses:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko "
+#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu "
+#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE "
+#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i "
+#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo "
+#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO "
+#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i "
+#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na "
+#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: "
+#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
+
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hejuru"
+
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Umwanya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Iyinjiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "ku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -5,837 +5,1137 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: files.c:317
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[разл. слова по величини]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[рег. израз]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[уназад]"
+
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Претрага у круг"
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ово је једина појава"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Нема више отворених датотека"
+
+#: src/files.c:244
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Пребацих се на %s"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Нови бафер"
+
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Учитах %d ред"
msgstr[1] "Учитах %d реда"
msgstr[2] "Учитах %d редова"
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Нова датотека"
-
-#: files.c:353
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
-#: files.c:372
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: files.c:448
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
+
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Наредба за извршавање"
+
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-#: files.c:456
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Наредба за извршавање"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Нема више отворених датотека"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Пребацих се на %s"
-
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr "[Мек запис]"
-
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr "[Мек запис]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Вел. слова"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr "[уназад]"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Улазак отказан"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег. израз"
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Историјат"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Историјат"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Константан положај курзора"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Самоувлачење"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Без замене"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Суспендуј"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Иди у ред"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Режим помоћи"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Где је"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Подршка за миша"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Први ред"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Исеци до краја"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Последњи ред"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "У датотеке"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "ДОС запис"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Мекинтош запис"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Правим резервни примерак"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Надодај"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Глатко клизање"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Додај на почетак"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Истицање синтаксе у боји"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Сачини резерву датотеке"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Самопрелом"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Изврши наредбу"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Бафери више датотека"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Добијте помоћ"
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Покрени мени за помоћ"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Где је"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "Први ред"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Последњи ред"
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендуј"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Пораванај"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Иди у ред"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Откажи текућу операцију"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изађи из нана"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Иди на одређени ред"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнај текући пасус"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Одравнај после поравнавања"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Замени текст из уређивача"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Тражи текст у уређивачу"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Пребаци се на следећи екран"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Прикажи положај курзора"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Иди један ред изнад"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Иди на одређени ред"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Иди један ред испод"
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Иди један знак напред"
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Иди један знак назад"
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Иди једну реч унапред"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Иди једну реч уназад"
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Пребаци се на претходни екран"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Иди један ред испод"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Иди на почетак текућег реда"
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Иди на крај текућег реда"
-#: global.c:374
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иди у први ред датотеке"
-#: global.c:375
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Пребаци се на претходни екран"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
-#: global.c:378
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Обриши знак под курзором"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Обриши знак лево од курзора"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Уметни табулатор"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Поравнај текући пасус"
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Иди у прегледач датотека"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Изврши спољну наредбу"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Откажи текућу операцију"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Прикажи положај курзора"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Тражи уназад"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Иди у прегледач датотека"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Нађи другу заграду"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Изврши спољну наредбу"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Добијте помоћ"
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Иди у прегледач датотека"
+
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Иди у први ред датотеке"
-#: global.c:425
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Изађи"
-
-#: global.c:437
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Испиши"
-#: global.c:442
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: global.c:448
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Прочитај датотеку"
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Где је"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Претходна страна"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следећа страна"
-
-#: global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: global.c:479
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Одравнај"
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Убаци текст"
-#: global.c:489
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Пол. курз."
-#: global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "У проверу правописа"
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Почетак"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: global.c:526
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Брисање"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Исеци текст"
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулатор"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Исеци текст"
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Убаци текст"
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Унос"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Иди у ред"
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: global.c:554
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Иди једну реч унапред"
-
-#: global.c:558
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Иди једну реч уназад"
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Почетак"
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
-#: global.c:563
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Нађи другу заграду"
-#: global.c:568
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: global.c:571
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Први ред"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Последњи ред"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Вел. слова"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Унос"
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Смер"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег. израз"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Брисање"
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Историјат"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Без замене"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "У датотеке"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Режим помоћи"
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "ДОС запис"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Константан положај курзора"
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Мекинтош запис"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Надодај"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Глатко клизање"
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "Додај на почетак"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "Сачини резерву датотеке"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изврши наредбу"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Нови бафер"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Самоувлачење"
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Исеци до краја"
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Сачини резерву датотеке"
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Бафери више датотека"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Подршка за миша"
+
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
+
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Суспендуј"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: nano.c:279
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Помоћ за наредбу претраге\n"
"\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
+"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
+"резултата претраге.\n"
"\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
+"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
+"претрагу.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помоћ за одлазак у ред\n"
"\n"
-" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n"
+" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има "
+"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред "
+"датотеке.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Помоћ за уметање датотеке\n"
"\n"
-" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n"
+" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем "
+"положају курзора.\n"
"\n"
-" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n"
+" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили "
+"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc "
+"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-"
+"< и > за пребацивање између бафера).\n"
"\n"
-" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
+" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или "
+"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помоћ за упис датотеке\n"
"\n"
-" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n"
+" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните "
+"Ентер да снимите.\n"
"\n"
-" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n"
+" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да "
+"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања "
+"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева "
+"у овом режиму.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помоћ за прегледач датотека\n"
"\n"
-" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
+" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор "
+"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down "
+"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку "
+"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите "
+"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n"
"\n"
-#: nano.c:332
+# bug: there's "enter" and "Enter"
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помоћ за наредбу претраге\n"
+"\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
+"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
+"резултата претраге.\n"
+"\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
+"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
+"претрагу.\n"
+"\n"
+" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -844,273 +1144,411 @@ msgstr ""
"\n"
" Унесите име директоријума у који желите да одете.\n"
"\n"
-" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
+" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер "
+"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помоћ за проверу правописа\n"
"\n"
-" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n"
+" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на "
+"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити "
+"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој "
+"датотеци.\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помоћ за спољну наредбу\n"
"\n"
-" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
+" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у "
+"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
"\n"
" Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Помоћ за нана\n"
"\n"
-" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n"
+" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача "
+"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: "
+"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и "
+"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који "
+"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
+"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у "
+"уређивачу.\n"
"\n"
-" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n"
+" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу "
+"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape "
+"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, "
+"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни "
+"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су "
+"приказани у заградама:\n"
"\n"
-#: nano.c:388 nano.c:458
-msgid "enable/disable"
-msgstr "укључи/искључи"
-
-#: nano.c:415 nano.c:418
-msgid "Space"
-msgstr "Простор"
-
-#: nano.c:622
+#: src/help.c:372
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
-"\n"
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
-
-#: nano.c:625
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
-"\n"
-#: nano.c:626
-msgid "Option\t\tMeaning\n"
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
+msgid "enable/disable"
+msgstr "укључи/искључи"
+
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
+
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
+
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Прикажи ову поруку"
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+РЕД"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почни у реду број РЕД"
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Укључи миша"
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [дир]"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Омогући бафере са више датотека"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не гледај у датотеке nanorc"
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика"
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “"
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [број]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#колона]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[број]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на број"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [ниска]"
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Стално приказуј положај курзора"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Само увуци нове редове"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их"
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључи миша"
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#колона]"
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#колона]"
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Не преламај дуге редове"
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључи суспензију"
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
@@ -1118,411 +1556,654 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Не могу да направим цев"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да покренем"
-
-# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Ознака постављена"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Ознака ОДпостављена"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Измените замену"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не могох да направим цевку"
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "укључено"
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "искључено"
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Не могох да покренем „%s“"
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Завршена провера правописа"
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "YyДдDd"
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "НнNn"
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "AaАа"
-#: nano.c:2696
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: nano.c:2796
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Све"
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Не"
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен"
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
-#: nano.c:2968
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: nano.c:2968
-msgid "disabled"
-msgstr "искључено"
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Не могох да покренем „%s“"
-#: rcfile.c:103
+#: src/rcfile.c:405
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
-
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
msgstr ""
"Не разумех боју %s.\n"
"Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n"
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Недостаје име синтаксе"
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје име боје"
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "не разумех наредбу %s"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
-#: rcfile.c:541
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "не разумех наредбу %s"
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Недостаје име боје"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
-#: search.c:63
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "Не нађох „%s...“"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr ""
-#: search.c:105
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[разл. слова по величини]"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[рег. израз]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[уназад]"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "Не нађох „%s“"
-#: search.c:147
-msgid " (to replace)"
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену)"
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Претрага отказана"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Претрага у круг"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ово је једина појава"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Замена отказана"
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (за замену)"
-#: search.c:614
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Замених %d појаву"
msgstr[1] "Замених %d појаве"
msgstr[2] "Замених %d појава"
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда"
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Обустављен"
-
-#: search.c:791
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "'ајде, буди разуман"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-#: utils.c:257 utils.c:267
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "нану је понестало меморије!"
+# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Ознака постављена"
-#: winio.c:600
-msgid " File: ..."
-msgstr " Датотека: ..."
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Ознака ОДпостављена"
-#: winio.c:602
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " ДИР: ..."
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Не могу да направим цев"
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Датотека:"
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Не могу да покренем"
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr "ДИР: "
+#: src/text.c:1273
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
-msgstr " Измењено "
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: winio.c:617
-msgid " View "
-msgstr " Преглед "
+#: src/text.c:1865
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Измените замену"
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
+#: src/text.c:1951
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не могох да направим цевку"
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "YyДдDd"
+#: src/text.c:1953
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
+#: src/text.c:2045
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "AaАа"
+#: src/text.c:2096
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: src/text.c:2099
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: src/text.c:2102
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+
+#: src/text.c:2353
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+
+#: src/text.c:2358
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Завршена провера правописа"
-#: winio.c:1499
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Додај избор на крај датотеке"
+
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "нану је понестало меморије!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " Измењено "
+
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " Преглед "
+
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr "ДИР: "
+
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
msgstr "издање "
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала што користите нана!\n"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Улазак отказан"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Правим резервни примерак"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Самопрелом"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Покрени мени за помоћ"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Одравнај после поравнавања"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Замени текст из уређивача"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Иди један ред изнад"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Уметни табулатор"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Тражи уназад"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Нађи другу заграду"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Смер"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Простор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+РЕД"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [број]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је "
+#~ "он искључен"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "Не нађох „%s...“"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Претрага отказана"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Замена отказана"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Обустављен"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "'ајде, буди разуман"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Датотека: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " ДИР: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,76 +16,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "G till katalog"
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g utanfr %s i begrnsat lge"
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inlsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(frldkat)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlgesknslig]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljrt uttryck]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklnges]"
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Skningen brjade om frn brjan"
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta r enda frekomsten"
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt skmnster"
@@ -103,168 +103,169 @@ msgstr "Inga fler
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vxlade till %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn Mac-format)"
msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn Mac-format)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS-format)"
msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS-format)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lste %lu rad"
msgstr[1] "Lste %lu rader"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" r en katalog"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" r en enhetsfil"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Lser filen"
-#: src/files.c:697
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att kra i ny buffert [frn %s] "
-#: src/files.c:699
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att kra [frn %s] "
-#: src/files.c:705
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn %s] "
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [frn %s] "
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlget"
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanfr %s"
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --nofollow r angivet"
+msgstr ""
+"Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --"
+"nofollow r angivet"
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fr mnga skerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporr fil: %s"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Skerhetskopia]"
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lgg till markering till fil"
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lgga till i"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER? "
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,745 +274,803 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Enter fr att fortstta starta nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Skiftknsl"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakt"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguljrt uttr"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "FregHisto"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NstaHisto"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstt"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen ersttning"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "G till text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "VarFinnsNst"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Frsta filen"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Sista filen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Till filer"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Lgg till"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Infoga"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Skerhetskopiera fil"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kr kommando"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "G till katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "F hjlp"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Freg sid"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Nsta sid"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "G till rad"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstt"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "VarFinnsNst"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Frsta raden"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KlippTillSlut"
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendering"
-#: src/global.c:287
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Brj p par"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Slut p par"
# Osker
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:293
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Skiftknsl"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakt"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguljrt uttr"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "FregHisto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:303
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NstaHisto"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
-msgid "To Files"
-msgstr "Till filer"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
-msgid "First File"
-msgstr "Frsta filen"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
-msgid "Last File"
-msgstr "Sista filen"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "G till rad"
-#: src/global.c:318
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjlptext"
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sk efter en strng eller ett reguljrt uttryck"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Flytta till fregende skrm"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Flytta till nsta skrm"
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in frn urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markrens position"
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgnglig"
-#: src/global.c:344
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "G till rad- och kolumnnummer"
-
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstt en strng eller ett reguljrt uttryck"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "G till rad- och kolumnnummer"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markera text vid markrpositionen"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Upprepa senaste skning"
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "ngra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Flytta framt ett tecken"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Flytta bakt ett tecken"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "G framt ett ord"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Flytta ett ord bakt"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Flytta till fregende rad"
-#: src/global.c:362
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Flytta till nsta rad"
-#: src/global.c:364
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Flytta till brjan p aktuell rad"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytta till slutet p aktuell rad"
-#: src/global.c:369
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "G till brjan p det aktuella stycket"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "G till slutet p det aktuella stycket"
-#: src/global.c:374
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G till filens frsta rad"
-#: src/global.c:376
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G till filens sista rad"
-#: src/global.c:378
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "G till matchande klammer"
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markren"
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markren"
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vxla till fregende filbuffert"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vxla till nsta filbuffert"
# Osker
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nsta tecken ordagrant"
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markrpositionen"
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markrpositionen"
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markren"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vnster om markren"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut frn markrens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Rkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skrmen"
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vxla skiftlgesknslig skning"
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vnd riktning fr skningen"
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vxla anvndning av reguljra uttryck"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "terkalla den fregende sk/erstt-strngen"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "terkalla nsta sk/erstt-strng"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "G till filblddrare"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vxla anvndning av DOS-format"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vxla anvndning av Mac-format"
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vxla inmatning efter"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vxla inmatning fre"
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vxla skerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Kr externt kommando"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vxla anvndning av en ny buffert"
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta frn filblddraren"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "G till frsta filen i listan"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "G till sista filen i listan"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "G till katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Stng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Ls fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "ngra kopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "ngra indragning av text"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Framt"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Bakt"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Nsta ord"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Freg ord"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Freg rad"
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Nsta rad"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Fregende fil"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Nsta fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KlippTillSlut"
+
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen ersttning"
-
-#: src/global.c:922
-msgid "Go To Text"
-msgstr "G till text"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
-msgid "Append"
-msgstr "Lgg till"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Prepend"
-msgstr "Infoga"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
-msgid "Backup File"
-msgstr "Skerhetskopiera fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1022
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Kr kommando"
-
-#: src/global.c:1053
-msgid "Insert File"
-msgstr "Infoga fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "G till katalog"
-
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Hjlplge"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markrposition"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Anvndning av ytterligare en rad fr redigering"
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av mellanrum"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Frgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Radbryt lnga rader"
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Skerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstd"
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering frn DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendering"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Hjlptext fr skkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att "
+"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"\n"
-" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen. "
+" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare "
+"skningen. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n"
+"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer "
+"endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter finns tillgngliga i sklget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr G till rad\n"
"\n"
-" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
+" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre "
+"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
+"filen.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Hjlptext fr infoga fil\n"
"\n"
-" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n"
+" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den "
+"aktuella platsen fr markren.\n"
"\n"
-" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar). "
+" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och "
+"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
+"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s "
+"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla "
+"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
+"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
+"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skriv fil\n"
"\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att spara filen.\n"
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att "
+"spara filen.\n"
"\n"
-" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
+" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast "
+"spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den "
+"aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella "
+"filnamnet standardalternativet i detta lge.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr filblddrare\n"
"\n"
-" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
+" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att "
+"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna "
+"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr "
+"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att "
+"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr skkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att "
+"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n"
"\n"
-" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen.\n"
+" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare "
+"skningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1019,13 +1078,14 @@ msgstr ""
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1034,84 +1094,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n"
"\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda "
+"tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera "
+"katalognamnet.\n"
"\n"
-" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-lge:\n"
+" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-"
+"lge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr stavningskontrollen\n"
"\n"
-" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n"
+" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
+"filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan "
+"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna "
+"felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om "
+"du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n"
"\n"
" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjlptext fr externt kommando\n"
"\n"
-" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n"
+" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i "
+"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du "
+"behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n"
"\n"
" Fljande tangenter r tillgngliga i det externa kommandolget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Hjlptext fr nano\n"
"\n"
-" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. "
+" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och "
+"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
+"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen "
+"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som "
+"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och "
+"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n"
+"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i "
+"textredigeraren.\n"
"\n"
-" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. "
+" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent "
+"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
+"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-"
+"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
+"eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett "
+"tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
+"kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens "
+"huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Blanksteg"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningslget"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1120,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1129,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1138,11 +1235,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fnsterstorleken r fr liten fr Nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1151,235 +1248,239 @@ msgstr ""
"Anvndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara skerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog fr att spara unika skerhetskopior"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Anvnd fet stil istllet fr omvnd videotext"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anvnd flera filbuffertar"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och ls strnghistorik fr sk/erstt"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om frvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lgg inte till nya rader p slutet av filer"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer frn DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Anvnd en rad till fr redigering"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatstrng"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrnsat lge"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Stll in bredden p ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gr en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgrnsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att anvnda fr frger"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markrposition hela tiden"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa frvirringsproblemet med Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut frn markren till slutet p raden"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Flj inte symboliska lnkar, skriv ver"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera anvndning av musen"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Stll in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Stll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anvnd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frga inte"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningslge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte lnga rader"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de tv hjlpraderna"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Anvnd suspendering"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad fr kompatibilitet med Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1388,49 +1489,50 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvrr, std fr denna funktion har inaktiverats"
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
+msgstr ""
+"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Anvnd \"fg\" fr att tervnda till nano.\n"
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Oknt kommando"
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begrd tabulatorstorlek \"%s\" r ogiltig"
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begrd fyllningsstorlek \"%s\" r ogiltig"
@@ -1438,27 +1540,27 @@ msgstr "Beg
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -1467,33 +1569,60 @@ msgstr "Nej"
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s p rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljrt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" r reserverad"
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" fr inte ta utkningar"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Syntaxnamn saknas"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1508,118 +1637,130 @@ msgstr ""
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) fr frgrundsfrger."
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Frgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfrgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar reguljr uttrycksstrng"
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" krver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga frgkommandon"
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Frstr inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Flagga saknas"
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" krver ett argument"
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga r inte en giltig flerbytestrng"
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krvs"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Tv enkel-kolumntecken krvs"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Oknd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att erstta) i markering"
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (att erstta)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstta denna frekomst?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Erstt med"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Ersatte %lu frekomst"
msgstr[1] "Ersatte %lu frekomster"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom igen, var nu frstndig"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
@@ -1635,138 +1776,144 @@ msgstr "Markera borttagen"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte anvnda rr"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1265
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstrng %s: %s"
-#: src/text.c:1661
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:1853
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersttning"
-#: src/text.c:1939
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rr"
-#: src/text.c:1941
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista ver felstavade ord, var vnlig vnta..."
-#: src/text.c:2033
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte f tag i rrbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2084
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2087
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2090
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2201
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2341
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfrdes"
-#: src/text.c:2411
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:2412
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut p minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "ndrad"
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Fr ncurses:"
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glmt..."
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack fr att du anvnder nano!"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom igen, var nu frstndig"
+
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"
@@ -1865,9 +2012,6 @@ msgstr "Tack f
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
-#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
-#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
-
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
@@ -2028,7 +2172,9 @@ msgstr "Tack f
#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fnstret"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
+#~ "NumLock"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorstorleken r fr liten fr nano...\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,854 +17,1120 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: cut.c:49
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
-
-#: cut.c:213
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
-
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Dizine Git"
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "%d satır okundu"
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Dosya Okunuyor"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
-#: files.c:955 files.c:1815
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "dosya ismi %s\n"
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Çalıştırılacak komut"
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek bulgu"
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal edildi"
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
-#: files.c:518
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-
-#: files.c:704 nano.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
-
-#: files.c:709 nano.c:570
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Yeni Arabellek"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: files.c:1401
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
-#: files.c:1424
+#: src/files.c:609
#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: files.c:1516
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Yazıldı >%s\n"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "%s kapatılamadı: %s"
+#: src/files.c:636
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
+
+#: src/files.c:725
#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#: src/files.c:727
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:1377
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
-#: files.c:1684
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
+
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "%d satır yazıldı"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac Biçimi]"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac Biçimi]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Harf Duyarlı"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Dizine Git"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Düzenli İfade"
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Geçmiş"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Geçmiş"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Otomatik hizala"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Değiştirme Yok"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Askıya Al"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Satıra Git"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Yardım Kipi"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Ara"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Fare Desteği"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "İlk Satır"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Sonuna kes"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Son Satır"
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Dosyalara"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Biçimi"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Biçimi"
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Dosya yedekleniyor"
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Sonuna Ekle"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Yumuşak kaydırma"
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Başına Ekle"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Yedek Dosyası"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Otomatik kaydırma"
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Komut Çalıştır"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Dizine Git"
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Yardım menüsünü çağır"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr "Yardım Al"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr "İlk Satır"
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Son Satır"
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "Askıya Al"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Yasla"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Satır numarasına git"
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: global.c:357
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Yaslama işlemini geri al"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Editör içinde metin ara"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Sonraki ekrana git"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Bir satır yukarı çık"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Satır numarasına git"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Bir satır aşağı in"
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Bir satır aşağı in"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: global.c:374
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: global.c:375
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
-#: global.c:378
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Harici komut çalıştır"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Dizine git"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Geriye doğru ara"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
-#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
-#: global.c:784
-msgid "Get Help"
-msgstr "Yardım Al"
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Dizine git"
-#: global.c:424
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: global.c:430 global.c:683
-msgid "Exit"
-msgstr "Çık"
-
-#: global.c:434
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Yaz"
-#: global.c:438
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: global.c:443
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: global.c:452
-msgid "Where Is"
-msgstr "Ara"
-
-#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
-
-#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
-
-#: global.c:464
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: global.c:469
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
-#: global.c:473
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: global.c:477
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: global.c:481
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
-
-#: global.c:489
-msgid "Down"
-msgstr "Aşağı"
-
-#: global.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
-
-#: global.c:497
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: global.c:501
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: global.c:505
-msgid "End"
-msgstr "Son"
-
-#: global.c:509
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
-
-#: global.c:513
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: global.c:517
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: global.c:521
-msgid "Backspace"
-msgstr "Geri tuşu"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Metni Kes"
-#: global.c:525
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme (TAB)"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Metni Kes"
-#: global.c:528 global.c:578
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: global.c:532
-msgid "Enter"
-msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
-#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Satıra Git"
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
-#: global.c:541
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: global.c:542
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
-
-#: global.c:545
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: global.c:546
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
-#: global.c:550
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
-#: global.c:555
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: global.c:558
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
-#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
-#: winio.c:1272
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
-msgid "First Line"
-msgstr "İlk Satır"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
-msgid "Last Line"
-msgstr "Son Satır"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme (TAB)"
-#: global.c:585 global.c:624
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Harf Duyarlı"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: global.c:588 global.c:627
-msgid "Direction"
-msgstr "Yön"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
-#: global.c:592 global.c:631
-msgid "Regexp"
-msgstr "Düzenli İfade"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geri tuşu"
-#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:617
-msgid "No Replace"
-msgstr "Değiştirme Yok"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:694 global.c:729
-msgid "To Files"
-msgstr "Dosyalara"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
-#: global.c:699
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Biçimi"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: global.c:702
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Biçimi"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:706
-msgid "Append"
-msgstr "Sonuna Ekle"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: global.c:709
-msgid "Prepend"
-msgstr "Başına Ekle"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:713
-msgid "Backup File"
-msgstr "Yedek Dosyası"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: global.c:733
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Komut Çalıştır"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:736 winio.c:545
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Yeni Arabellek"
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik hizala"
-#: global.c:778
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Dizine Git"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Sonuna kes"
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Yedek Dosyası"
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Fare Desteği"
-#: nano.c:279
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Askıya Al"
+
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
"\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
"\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
"\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Satıra Git Yardım Metni\n"
"\n"
-" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
+" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer "
+"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük "
+"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Dosya Ekle Yardım Metni\n"
"\n"
-" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n"
+" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan "
+"dosyanın adını yazın.\n"
"\n"
-" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n"
+" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve "
+"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile "
+"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir "
+"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler "
+"arasında gezebilirsiniz).\n"
"\n"
-" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n"
+" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir "
+"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna "
+"basın.\n"
"\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n"
"\n"
-" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
+" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna "
+"basınız.\n"
"\n"
-" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
+" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı "
+"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. "
+"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz "
+"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte "
+"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
"\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n"
"\n"
-" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
+" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi "
+"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok "
+"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya "
+"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da "
+"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde "
+"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
+"\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+"\n"
+" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -872,817 +1139,1177 @@ msgstr ""
"\n"
" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
"\n"
-" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna "
+"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazım Denetimi Yardım Metni\n"
"\n"
-" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
+" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen "
+"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi "
+"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin "
+"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
"\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Harici Komut Yardım Metni\n"
"\n"
-" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
+" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki "
+"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir "
+"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
"\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" nano yardım metni\n"
"\n"
-" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay "
+"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm "
+"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan "
+"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir "
+"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan "
+"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli "
+"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici "
+"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+"\n"
+" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan "
+"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) "
+"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta "
+"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza "
+"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde "
+"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: nano.c:415 nano.c:418
-msgid "Space"
-msgstr "Boşluk"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINE"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Fare etkin"
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [dizin]"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [metin]"
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [sayı]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [metin]"
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr ""
+"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
-msgstr "-o [dizin]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o [dizin]"
+
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=[dizin]"
+
+#: src/nano.c:856
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Çalışma dizinini belirle"
+
+#: src/nano.c:859
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
+
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
+
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=[#cols]"
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
+
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Uzun satırları kaydırma"
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Yardım penceresini gösterme"
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Derleme seçenekleri:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
+"YOK EDECEK) ? "
+
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr "etkin"
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisiz"
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON yoksayıldı."
+
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF yoksayıldı."
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "Ee"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Hh"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"%s rengi anlaşılamadı.\n"
+"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
+"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Renk ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Renk ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr "--operatingdir=[dizin]"
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
-#: nano.c:671
-msgid "Set operating directory"
-msgstr "Çalışma dizinini belirle"
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
-#: nano.c:673
-msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[#cols]"
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: nano.c:678
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (değiştirmek için)"
-#: nano.c:680
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (değiştirmek için)"
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
-#: nano.c:683
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Uzun satırları kaydırma"
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "İle değiştir"
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Yardım penceresini gösterme"
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Satır numarasını girin"
-#: nano.c:689
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: nano.c:696
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ayraç değil"
-#: nano.c:699
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: nano.c:700
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Derleme seçenekleri:"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "İşaretle"
-#: nano.c:772
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "İşareti Kaldır"
-#: nano.c:806
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: nano.c:1032
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1092
-#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "İşaretle"
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "İşareti Kaldır"
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: nano.c:1633
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: nano.c:1686
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: nano.c:1688
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: nano.c:1784
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: nano.c:1836
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: nano.c:1839
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: nano.c:1842
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: nano.c:1986
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: nano.c:1990
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: nano.c:2333
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: nano.c:2696
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? "
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano bellek dışı!"
-#: nano.c:2796
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " Değiştirildi "
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " Göster "
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " DİZİN: "
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya: "
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano metin editörü"
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "sürüm "
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek"
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Size sağlayan: "
-#: nano.c:2968
-msgid "enabled"
-msgstr "etkin"
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: nano.c:2968
-msgid "disabled"
-msgstr "etkisiz"
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses için:"
-#: nano.c:3384
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: nano.c:3398
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Ana: alt pencere\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
-#: nano.c:3404
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Ana: dosya aç\n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
-#: nano.c:3461
-#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
-#: nano.c:3481
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
-#: nano.c:3508
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
-#: nano.c:3538
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
-#: nano.c:3607
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
-#: nano.c:3653
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF yoksayıldı."
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON yoksayıldı."
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
-#: nano.c:3752
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"%s rengi anlaşılamadı.\n"
-"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
-"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s"
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Renk ismi eksik"
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
-#: rcfile.c:420
-#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "İptal Edildi"
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
-#: rcfile.c:437
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
-#: rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
-#: rcfile.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Dosya yedekleniyor"
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al"
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
+#~ "gerçekleştir"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Geriye doğru ara"
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Düzenli İfade]"
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
-#: search.c:147
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (değiştirmek için)"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Arama İptal Edildi"
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Arama Döngülendi"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Bu tek bulgu"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Yön"
-#: search.c:614
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Boşluk"
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:740
-msgid "Replace with"
-msgstr "İle değiştir"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINE"
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Satır numarasını girin"
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "İptal edildi"
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
-#: search.c:791
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [sayı]"
-#: search.c:851
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ayraç değil"
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
-#: search.c:902
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
-#: utils.c:225 utils.c:235
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano bellek dışı!"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
-#: winio.c:245 winio.c:473
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
-#: winio.c:496
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: winio.c:549
-msgid " File: ..."
-msgstr " Dosya: ..."
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
-#: winio.c:551
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " DİZİN: ..."
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
-#: winio.c:556
-msgid "File: "
-msgstr "Dosya: "
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
-#: winio.c:559
-msgid " DIR: "
-msgstr " DİZİN: "
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: winio.c:564
-msgid " Modified "
-msgstr " Değiştirildi "
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
-#: winio.c:566
-msgid " View "
-msgstr " Göster "
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata "
+#~ "verecek"
-#: winio.c:752
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
-#: winio.c:1064
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
-#: winio.c:1215
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
-#: winio.c:1246
-msgid "Yy"
-msgstr "Ee"
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
-#: winio.c:1247
-msgid "Nn"
-msgstr "Hh"
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-#: winio.c:1248
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
-#: winio.c:1259
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
-#: winio.c:1264
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
-#: winio.c:1269
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
-#: winio.c:1448
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
-#: winio.c:1704
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
-#: winio.c:1706
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
-#: winio.c:1708
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
-#: winio.c:1789
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "nano metin editörü"
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
+#~ "başlanıyor\n"
-#: winio.c:1790
-msgid "version "
-msgstr "sürüm "
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
-#: winio.c:1791
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Size sağlayan: "
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
-#: winio.c:1792
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Özel teşekkürler:"
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
-#: winio.c:1793
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
-#: winio.c:1794
-msgid "For ncurses:"
-msgstr "ncurses için:"
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
-#: winio.c:1795
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
-#: winio.c:1796
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Arama İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "İptal edildi"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Dosya: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " DİZİN: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico kipi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -5,871 +5,1140 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: cut.c:43
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr " Ҧ"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr " Ц %s ͦ"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr " ͦ Ҧ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " []"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " []"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " []"
+
+# message
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr " ˦ , "
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr " ЦĦ"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr " %s"
-#: cut.c:194
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr " צ ̦"
-#: files.c:315
+#: src/files.c:244
#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr " %s"
+
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
+msgid "New Buffer"
+msgstr " "
+
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] " %d ( Mac)"
msgstr[1] " %d ( Mac)"
msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
-#: files.c:319
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] " %d ( Mac)"
+msgstr[1] " %d ( Mac)"
+msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] " %d ( DOS)"
msgstr[1] " %d ( DOS)"
msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)"
-#: files.c:324
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
+#: src/files.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
msgstr[2] " %d ˦"
-#: files.c:341 search.c:58
+#: src/files.c:606
+msgid "New File"
+msgstr " "
+
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" "
-#: files.c:345
-msgid "New File"
-msgstr " "
-
-#: files.c:351
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr " \"%s\" Ҧ"
-#: files.c:352
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr " \"%s\" "
-#: files.c:370
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr " .."
-#: files.c:446
+#: src/files.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr " ( ) [צ %s] "
+
+#: src/files.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr " "
+
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr " ( ) [צ %s] "
-#: files.c:454
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr " [צ %s] "
-#: files.c:465
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr " ( ) [צ ./] "
-
-#: files.c:472
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr " [צ ./] "
-
-#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
-#: files.c:955 files.c:1815
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "' : %s\n"
-
-#: files.c:493
-msgid "Command to execute"
-msgstr " "
-
-#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: files.c:517
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr " %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "צ - ͦ"
-#: files.c:704 nano.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: .. צ!\n"
-
-#: files.c:709 nano.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: צ .\n"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr " צ ̦"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr " %s"
-
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr " %s"
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr " %s : %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: files.c:1401
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr " Ц %s, : %s\n"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr " %o %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr " %d/ %d %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr " ϧ ͦ/ %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr " צ : %s"
-
-#: files.c:1516
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr " >%s\n"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr " צ %s: %s"
+#: src/files.c:1392
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr " צ %s : %s"
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr " צ %s : %s"
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ( ̦?)\n"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr " %o %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
+#: src/files.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
msgstr[2] " %d ˦"
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [ Mac]"
-
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ DOS]"
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1848
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [ Mac]"
+
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " []"
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr " Ħ ( )"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr " Ħ "
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr " Ħ "
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "' "
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "' "
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "' "
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr " դ, ?"
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:2003
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(̦)"
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr " ͦ Ҧ"
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ͦ Enter nano\n"
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr " Ц %s ͦ"
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr " צ \"%s\": %s"
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr ""
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr " Ҧ"
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " []"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr ""
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr ""
-#: files.c:2894
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr " צ ~/.nano_history, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Ҧ"
-#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr " ~/.nano_history, %s"
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Ҧ"
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Ԧ æ "
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "ͦ"
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "-Ҧ"
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr " ͦ"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr " -"
+#: src/global.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr " "
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr " "
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr ""
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr " ۦ"
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr " "
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Ҧ ˦"
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Φ "
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " DOS/Mac "
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr " ̦"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr " Ԧ DOS"
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr " DOS"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr " Ԧ Mac"
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr " Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr ""
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr " Ц "
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "(0)"
-#: global.c:258 nano.c:661
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr " "
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr " Ц"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "צ "
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr " "
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr " "
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr " Ҧ"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "˦ Ҧ"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
+msgid "Get Help"
+msgstr ""
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr " "
+#: src/global.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Ȧ"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr " "
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:476
+msgid "Prev Page"
+msgstr ".."
+
+#: src/global.c:477
+msgid "Next Page"
+msgstr ".."
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+#: src/global.c:478
+msgid "First Line"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:479
+msgid "Last Line"
+msgstr "Φ "
+
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr " -"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:483
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Ҧ"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr " æ"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr " / nano"
-#: global.c:354
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ȧ nano"
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr " "
+#: src/global.c:503
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr " "
-#: global.c:357
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ҧ "
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr " Τ Ҧ"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "ͦ "
-
-#: global.c:360
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr " "
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr " "
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Φ (regexp)"
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr " "
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr " "
-#: global.c:364
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\""
-#: global.c:365
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" "
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr " æ "
-#: global.c:367
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr " ( )"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr " "
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Φ (regexp)"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "ͦ "
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "ͦ Ц æ "
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\""
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr " "
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr " ̦"
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr " ̦"
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "ͦ "
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "ͦ "
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "ͦ ˦ "
-#: global.c:374
+#: src/global.c:542
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:547
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ͦ "
-#: global.c:375
+#: src/global.c:549
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ͦ "
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr " "
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr " צצϧ "
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "ͦ Ц æ "
+#: src/global.c:553
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr " CR ( ̦) . "
-#: global.c:378
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr " CR ( ̦) . "
+
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr " ̦ Ц "
-#: global.c:380
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr " ̦ ̦ צ "
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr " æ"
+#: src/global.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" "
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr " CR ( ̦) . "
+#: src/global.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Ҧ "
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr " ̦"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr " "
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr " Φ "
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr " Ҧ"
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr " "
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr " æ"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr " æ "
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr " "
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Φ (regexp)"
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr " ( )"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr " Φ /ͦ"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr " "
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr " Φ /ͦ"
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:605
+msgid "Go to file browser"
+msgstr " ̦"
+
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr " Ԧ DOS"
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr " Ԧ Mac"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr " Ц ҦΦ"
+#: src/global.c:611
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr " Φ /ͦ"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Φ (regexp)"
+#: src/global.c:615
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr " "
+#: src/global.c:616
+msgid "Execute external command"
+msgstr " Φ "
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr " Φ "
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr " "
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr " "
+#: src/global.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr " ̦"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr " "
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "ͦ "
-#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
-#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
-#: global.c:785
-msgid "Get Help"
-msgstr ""
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "ͦ "
-#: global.c:424
+#: src/global.c:628
+msgid "Go to directory"
+msgstr " Ҧ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr ""
-#: global.c:430 global.c:684
-msgid "Exit"
-msgstr "Ȧ"
-
-#: global.c:434
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr ""
-#: global.c:438
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Ҧ"
-#: global.c:444 global.c:448
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr ". "
-#: global.c:453
-msgid "Where Is"
-msgstr ""
-
-#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
-msgid "Prev Page"
-msgstr ".."
-
-#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
-msgid "Next Page"
-msgstr ".."
-
-#: global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Ҧ"
-#: global.c:470
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Ҧ"
-#: global.c:474
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Ҧ"
-#: global.c:478
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "æ"
-#: global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: global.c:490
-msgid "Down"
-msgstr ""
-
-#: global.c:494
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: global.c:498
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: global.c:502
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: global.c:506
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#: global.c:510
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: global.c:514
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "ͦ"
-#: global.c:518
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: global.c:522
-msgid "Backspace"
-msgstr "¦"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Ҧ"
-#: global.c:526
-msgid "Tab"
-msgstr "æ"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Ҧ"
-#: global.c:529 global.c:579
-msgid "Replace"
-msgstr "ͦ"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Ҧ"
-#: global.c:533
-msgid "Enter"
-msgstr ""
+#: src/global.c:778
+msgid "Forward"
+msgstr ""
-#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
-msgid "Go To Line"
-msgstr " "
+#: src/global.c:782
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: global.c:542
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: global.c:543
-msgid "Move forward one word"
-msgstr " "
-
-#: global.c:546
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: global.c:547
-msgid "Move backward one word"
-msgstr " "
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr ".."
+
+#: src/global.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr " "
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr ""
-#: global.c:551
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr " "
-#: global.c:556
+#: src/global.c:818
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:821
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Φ "
-#: global.c:559
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr " "
-#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
-#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
-#: winio.c:1259
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
-msgid "First Line"
-msgstr " "
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
-#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
-msgid "Last Line"
-msgstr "Φ "
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "æ"
-#: global.c:586 global.c:625
-msgid "Case Sens"
-msgstr ""
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr ""
-#: global.c:589 global.c:628
-msgid "Direction"
-msgstr ""
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: global.c:593 global.c:632
-msgid "Regexp"
-msgstr ""
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "¦"
-#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
-msgid "History"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
-#: global.c:618
-msgid "No Replace"
-msgstr " ͦ"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
-#: global.c:695 global.c:730
-msgid "To Files"
-msgstr " ̦"
+#: src/global.c:1200
+msgid "Help mode"
+msgstr " "
-#: global.c:700
-msgid "DOS Format"
-msgstr " DOS"
+#: src/global.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Ԧ æ "
-#: global.c:703
-msgid "Mac Format"
-msgstr " Mac"
+#: src/global.c:1204
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
-#: global.c:707
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr " "
-#: global.c:710
-msgid "Prepend"
-msgstr "(0)"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
-#: global.c:714
-msgid "Backup File"
-msgstr " Ц"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "צ "
-#: global.c:734
-msgid "Execute Command"
-msgstr " "
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
-#: global.c:737 winio.c:531
-msgid "New Buffer"
-msgstr " "
+#: src/global.c:1214
+msgid "Auto indent"
+msgstr "-Ҧ"
-#: global.c:779
-msgid "Go To Dir"
-msgstr " Ҧ"
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Ҧ ˦"
-#: nano.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-"\n"
-" %s\n"
-#: nano.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1220
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-"\n"
-"%s ( ̦?)\n"
-#: nano.c:187
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "ͦ צ Nano...\n"
+#: src/global.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr " Ц"
-#: nano.c:192
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "צ ͦ VIEW"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "˦ Ҧ"
+
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr " ۦ"
-#: nano.c:286
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr " DOS/Mac "
+
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr " -"
+
+#: src/help.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
-"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. ϧ צצ ¦, ͦ ¦.\n"
+" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. "
+"ϧ צצ ¦, ͦ "
+" ¦.\n"
"\n"
-" ¦ ' Ц \":\". Enter - ϧ ¦.\n"
+" ¦ ' Ц "
+"\":\". Enter - "
+" ϧ ¦.\n"
"\n"
" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
"\n"
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" _\n"
"\n"
-" Ħ Ħ Φ Enter. ˦˦ ˦ ̦ , Φ .\n"
+" Ħ Ħ Φ Enter. "
+"˦˦ ˦ ̦ , "
+"Φ .\n"
"\n"
" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n"
"\n"
-#: nano.c:303
+#: src/help.c:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
-"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" Ħ ' æ .\n"
+" Ħ ' æ "
+".\n"
"\n"
-" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, צ צ æ -F --multibuffer, ¦æ Meta-F, nanorc, ( Meta-< > ͦ ).\n"
+" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, "
+"צ צ æ -F --multibuffer, "
+" ¦æ Meta-F, nanorc, "
+" ( Meta-< > ͦ "
+").\n"
"\n"
-" Ҧ , ͦ Enter Φ , ۦ ' Ŧ Φ Enter.\n"
+" Ҧ , ͦ Enter "
+" Φ , ۦ ' Ŧ "
+"Φ Enter.\n"
"\n"
" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
"\n"
-#: nano.c:317
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" Ħ ' Ц Φ Enter.\n"
+" Ħ ' Ц Φ "
+"Enter.\n"
"\n"
-" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , ' Ц, . , ' ' ͦ.\n"
+" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , "
+"' Ц, . "
+" , ' "
+" ' ͦ.\n"
"\n"
" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n"
"\n"
-#: nano.c:328
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
" ̦\n"
"\n"
-" ̦ դ צ ͦ Ҧ Ҧ . צ PageUp/PageDown Ҧ , Ҧ ϧ Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n"
+" ̦ դ צ ͦ "
+"Ҧ Ҧ . "
+" צ PageUp/PageDown "
+" Ҧ , Ҧ ϧ "
+"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , "
+"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n"
"\n"
" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n"
"\n"
-#: nano.c:339
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. "
+"ϧ צצ ¦, ͦ "
+" ¦.\n"
+"\n"
+" ¦ ' Ц "
+"\":\". Enter - "
+" ϧ ¦.\n"
+"\n"
+" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -878,820 +1147,1170 @@ msgstr ""
"\n"
" Ħ ' Ҧ, .\n"
"\n"
-" tab- , צ TAB () Ҧ.\n"
+" tab- , צ TAB "
+"() Ҧ.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ _Ҧ:\n"
+" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ "
+"_Ҧ:\n"
"\n"
-#: nano.c:348
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
"\n"
-" צ צѤ Ʀ ̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ ̦.\n"
+" צ צѤ Ʀ "
+"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ "
+"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ "
+" ̦.\n"
"\n"
" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n"
"\n"
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Φ \n"
"\n"
-" Ѥ צ , æ, ( - ͦ).\n"
+" Ѥ צ , "
+"æ, ( - ͦ).\n"
"\n"
" Φ צۦ Φ ͦ:\n"
"\n"
-#: nano.c:366
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" nano\n"
"\n"
-" nano æ æԦ UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: Φ ͦ Ӧ , ' , դ, æ , -˦ ͦ . æ - צ , ( ) ͦ . 3- ͦ צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ צ .\n"
+" nano æ æԦ "
+" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: "
+"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, "
+" æ , -˦ ͦ . æ - "
+" צ , ( ) "
+" ͦ . 3- ͦ "
+"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ "
+"צ .\n"
+"\n"
+" ¦æ: ¦æ צ Control Φ "
+"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ "
+"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta "
+" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ "
+"צΦ . צ ¦æ Φ :\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:372
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" ¦æ: ¦æ צ Control Φ '^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ צΦ . צ ¦æ Φ :\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:381
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
+msgstr ""
-#: nano.c:395 nano.c:465
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "/"
-#: nano.c:422 nano.c:425
-msgid "Space"
-msgstr "¦"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "צ ͦ VIEW"
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:664
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n"
"\n"
+" %s\n"
-#: nano.c:630
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n"
+#: src/nano.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" %s\n"
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:669
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-": nano [+] [æ] []\n"
"\n"
+" %s\n"
+
+#: src/nano.c:681
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "ͦ צ Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n"
-#: nano.c:633
+#: src/nano.c:779
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "æ\t\t\n"
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr " צ"
-#: nano.c:637
-msgid "+LINE"
-msgstr "+"
+#: src/nano.c:783
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
-#: nano.c:637
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr " "
-#: nano.c:639
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr " "
+
+#: src/nano.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr " Φ Ц ̦ "
-#: nano.c:640
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr " Ԧ DOS"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o []"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:789
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
-#: nano.c:643
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " ˦ Ҧ"
-#: nano.c:646
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr " Ҧ /ͦ"
-#: nano.c:647
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr " nanorc "
-#: nano.c:649
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr " Φ Ц keypad"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
-#: nano.c:651
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr " Ԧ Mac"
+#: src/nano.c:811
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
-#: nano.c:652
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " DOS/Mac "
-#: nano.c:655
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:816
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q []"
-#: nano.c:655
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[]"
-#: nano.c:655
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
msgstr " , \"> \""
-#: nano.c:658
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr " (regexp)"
+#: src/nano.c:821
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
-#: nano.c:663
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T []"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#]"
-#: nano.c:663
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[]"
-#: nano.c:663
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " ͦ æ ="
-#: nano.c:664
+#: src/nano.c:829
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr " Ӧ "
-#: nano.c:666
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:835
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y []"
-#: nano.c:666
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax []"
-#: nano.c:666
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr " "
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Ԧ æ "
-#: nano.c:670
+#: src/nano.c:843
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " Ҧ צ "
-#: nano.c:671
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " ^K Ҧ צ ˦ "
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " Ӧ̦, "
-#: nano.c:675
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr " "
-#: nano.c:678
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o []"
-#: nano.c:678
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[]"
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr " "
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)"
-#: nano.c:682
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#]"
-#: nano.c:682
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#]"
-#: nano.c:682
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr " ˦ æ #"
+#: src/nano.c:862
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
-#: nano.c:685
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-s []"
-#: nano.c:685
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[]"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr " צ "
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr " Ħ, "
+
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr " (Ԧ )"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr " Ǧ "
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr " צ "
+
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr " "
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(, ͦԦ Pico)"
+
+#: src/nano.c:889
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:894
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org"
+
+#: src/nano.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" æ:"
+
+#: src/nano.c:973
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr ", Ц æ æ "
+
+#: src/nano.c:995
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? "
+
+#: src/nano.c:1059
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr " SIGHUP SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr " \"fg\" , nano"
+
+#: src/nano.c:1254
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1255
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON , --"
+
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF , -Ц-Ц"
+
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr " ͦ æ %d "
+
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr " ͦ %d "
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1262
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1263
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1277
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/prompt.c:1287
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr " %s %d: "
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr " %s ˦ \""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr ""
+" ڦ Φ ˦ '\"'\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr " צ \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"̦ %s ͦ.\n"
+"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n"
+"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n"
+
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:591
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:663
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr " %s ͦ"
+
+#: src/rcfile.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr " "
+
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "æ %s դ "
+
+#: src/rcfile.c:816
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr " %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:988
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr " ͦ! !"
+
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" "
-#: nano.c:685
-msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " צ "
+#: src/search.c:204
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " ( ͦ)"
-#: nano.c:687
-msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " Ħ, "
+#: src/search.c:206
+msgid " (to replace)"
+msgstr " ( ͦ)"
-#: nano.c:688
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr " (Ԧ )"
+#: src/search.c:764
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "ͦ ͦ?"
-#: nano.c:690
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " Ǧ "
+#: src/search.c:935
+msgid "Replace with"
+msgstr "ͦ "
-#: nano.c:692
-msgid "Don't show help window"
-msgstr " צ "
+#: src/search.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "ͦ %d "
+msgstr[1] "ͦΦ %d "
+msgstr[2] "ͦ %d "
-#: nano.c:693
-msgid "Enable suspend"
-msgstr " "
+#: src/search.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Ħ "
-#: nano.c:696
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(, ͦԦ Pico)"
+#: src/search.c:1034
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
-#: nano.c:703
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n"
+#: src/search.c:1187
+msgid "Not a bracket"
+msgstr " "
-#: nano.c:706
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org"
+#: src/search.c:1254
+msgid "No matching bracket"
+msgstr " צצϧ "
-#: nano.c:707
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" æ:"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr " "
-#: nano.c:779
-msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ", Ц æ æ "
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr " "
-#: nano.c:813
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr " (pipe)"
-#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr " fork()"
-#: nano.c:1041
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1101
+#: src/text.c:1273
#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr ", Φ = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1376
-msgid "Mark Set"
-msgstr " "
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: nano.c:1381
-msgid "Mark UNset"
-msgstr " "
+#: src/text.c:1670
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr " Ҧ!"
-#: nano.c:1644
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr " ͦ"
-#: nano.c:1697
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr " (pipe)"
-#: nano.c:1699
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..."
-#: nano.c:1795
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr " ͦ "
-#: nano.c:1847
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr " \"spell\""
-#: nano.c:1850
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr " \"sort -f\""
-#: nano.c:1853
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr " \"uniq\""
-#: nano.c:1929
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
-
-#: nano.c:1972
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: nano.c:1978
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "צ Ʀ : !"
+#: src/text.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr " \"spell\""
-#: nano.c:1997
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "צ Ʀ : %s"
-#: nano.c:2001
+#: src/text.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "צ Ʀ : %s"
+
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "צ Ʀ "
-#: nano.c:2347
+#: src/text.c:2423
#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
-#: nano.c:2612
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr " Ҧ!"
+#: src/text.c:2424
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr " Ħ "
-#: nano.c:2709
-msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? "
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr " צϧ 'Ԧ nano!"
-#: nano.c:2809
-msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr " SIGHUP SIGTERM\n"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
-#: nano.c:2816
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr " \"fg\" , nano"
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " ͦ "
-#: nano.c:2889
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr " ͦ ͦ צ"
+#: src/winio.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " "
-#: nano.c:2891
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr " ͦ צ"
+#: src/winio.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " : "
-#: nano.c:2893
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr " ͦ ͦ צ "
+#: src/winio.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr ": "
-#: nano.c:2895
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr " ͦ צ "
+#: src/winio.c:3167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)"
-#: nano.c:2897
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr " ͦ ͦ צ"
+#: src/winio.c:3286
+msgid "The nano text editor"
+msgstr " nano"
-#: nano.c:2899
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr " ͦ Τ צ"
+#: src/winio.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "Ӧ "
-#: nano.c:2932
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "ͦ NumLock'. צ "
+#: src/winio.c:3288
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr " :"
-#: nano.c:2981
-msgid "enabled"
-msgstr ""
+#: src/winio.c:3289
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr " :"
-#: nano.c:2981
-msgid "disabled"
-msgstr ""
+#: src/winio.c:3290
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation ( )"
-#: nano.c:3173
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "ͦ æ nano...\n"
+#: src/winio.c:3291
+msgid "For ncurses:"
+msgstr " ncurses:"
-#: nano.c:3389
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Main: צ\n"
+#: src/winio.c:3292
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr " ..."
-#: nano.c:3414
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Main: Τ צ\n"
+#: src/winio.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "դ , nano!\n"
-#: nano.c:3420
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Main: צ \n"
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n"
-#: nano.c:3477
-#, c-format
-msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "! %c (%d)\n"
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n"
-#: nano.c:3497
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr " ( ) [צ ./] "
-#: nano.c:3524
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr " [צ ./] "
-#: nano.c:3554
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "' : %s\n"
-#: nano.c:3623
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: .. צ!\n"
-#: nano.c:3664
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: צ .\n"
-#: nano.c:3714
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF , -Ц-Ц"
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr " %s : %s"
-#: nano.c:3716
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON , --"
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: nano.c:3755
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr " Ц %c (%d)!\n"
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr " Ц %s, : %s\n"
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr " %s %d: "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr " %o %s: %s"
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ͦ Enter nano\n"
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr " %d/ %d %s: %s"
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr " %s ˦ \""
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " ϧ ͦ/ %s: %s"
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"̦ %s ͦ.\n"
-"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n"
-"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n"
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr " צ : %s"
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr " צ \"%s\": %s"
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr " >%s\n"
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr " ڦ Φ ˦ '\"'\n"
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr " "
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr " צ %s: %s"
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr " Ц \n"
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr " צ %s : %s"
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr " \n"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr " צ %s : %s"
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr " "
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr " %o %s: %s"
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr " צ \"%s\": %s"
-#: rcfile.c:420
-#, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr " %d Φ %d\n"
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr ""
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr " %d Φ %d\n"
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:437
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\""
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr " ~/.nano_history, %s"
-#: rcfile.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: \n"
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr " Ԧ DOS"
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr " %s ͦ"
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr " Ԧ Mac"
-#: rcfile.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: ڦ æ %s\n"
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr " Ц "
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "æ %s դ "
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr " "
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr " ͦ %d "
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr " "
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr " ͦ æ %d "
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr " Τ Ҧ"
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr " %d!\n"
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "ͦ "
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
-msgstr " %d!\n"
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr " "
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr " ̦ .nanorc"
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr " "
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr " ͦ! !"
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr " æ"
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr " צ ~/.nanorc, %s"
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦"
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" "
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr " ( )"
-#: search.c:106
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "צ \"%s\""
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr " "
-#: search.c:134
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr " Ԧ DOS"
-#: search.c:138
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " []"
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr " Ԧ Mac"
-#: search.c:142
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " []"
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr " Ц ҦΦ"
-#: search.c:146
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " []"
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr " "
-#: search.c:148
-msgid " (to replace)"
-msgstr " ( ͦ)"
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr " Φ "
-#: search.c:156
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr " "
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr " "
-# message
-#: search.c:297 search.c:349
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr " ˦ , "
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr ""
-#: search.c:424
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr " ЦĦ"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr ""
-#: search.c:575 search.c:704
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "ͦ "
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr ""
-#: search.c:615
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "ͦ ͦ?"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "¦"
-#: search.c:630
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "ͦ : Ц!"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:741
-msgid "Replace with"
-msgstr "ͦ "
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": nano [+] [æ] []\n"
+#~ "\n"
-#: search.c:761
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "ͦ %d "
-msgstr[1] "ͦΦ %d "
-msgstr[2] "ͦ %d "
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+"
-#: search.c:784
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Ħ "
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr " Φ Ц keypad"
-#: search.c:788
-msgid "Aborted"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr " (regexp)"
-#: search.c:798
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr ", Φ"
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T []"
-#: search.c:858
-msgid "Not a bracket"
-msgstr " "
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr " ˦ æ #"
-#: search.c:909
-msgid "No matching bracket"
-msgstr " צצϧ "
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-#: utils.c:213 utils.c:223
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr " צϧ 'Ԧ nano!"
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n"
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x xplus=%d %d\n"
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: winio.c:245 winio.c:459
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "! '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "צ Ʀ : !"
-#: winio.c:482
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n"
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr " ͦ ͦ צ"
-#: winio.c:535
-msgid " File: ..."
-msgstr " : ..."
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr " ͦ צ"
-#: winio.c:537
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " : ..."
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr " ͦ ͦ צ "
-#: winio.c:542
-msgid "File: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr " ͦ צ "
-#: winio.c:545
-msgid " DIR: "
-msgstr " : "
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr " ͦ ͦ צ"
-#: winio.c:550
-msgid " Modified "
-msgstr " ͦ "
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr " ͦ Τ צ"
-#: winio.c:552
-msgid " View "
-msgstr " "
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ "
-#: winio.c:738
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr " ЦĦ 0"
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "ͦ æ nano...\n"
-#: winio.c:1051
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n"
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Main: צ\n"
-#: winio.c:1202
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr " Ц \"%s\"\n"
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Main: Τ צ\n"
-#: winio.c:1233
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Main: צ \n"
-#: winio.c:1234
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "! %c (%d)\n"
-#: winio.c:1235
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1246
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1251
-msgid "All"
-msgstr ""
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1256
-msgid "No"
-msgstr ""
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1435
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n"
-#: winio.c:1695
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr " stderr...\n"
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n"
-#: winio.c:1697
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n"
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr " Ц \n"
-#: winio.c:1699
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr " stderr...\n"
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr " \n"
-#: winio.c:1780
-msgid "The nano text editor"
-msgstr " nano"
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr " %d Φ %d\n"
-#: winio.c:1781
-msgid "version "
-msgstr "Ӧ "
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr " %d Φ %d\n"
-#: winio.c:1782
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: \n"
-#: winio.c:1783
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n"
-#: winio.c:1784
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation ( )"
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr " %d!\n"
-#: winio.c:1785
-msgid "For ncurses:"
-msgstr " ncurses:"
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr " ̦ .nanorc"
-#: winio.c:1786
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s"
-#: winio.c:1787
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "դ , nano!\n"
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" "
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "צ \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "ͦ "
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "ͦ : Ц!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr ", Φ"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " : ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " : ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr " ЦĦ 0"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr " Ц \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr " stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr " stderr...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1787,9 +2406,6 @@ msgstr "
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr " "
@@ -1815,7 +2431,8 @@ msgstr "
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n"
@@ -1852,11 +2469,15 @@ msgstr "
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n"
-#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ #\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ "
+#~ "#\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -17,76 +17,76 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy bỏ"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
-#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
-#: src/rcfile.c:914
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể lên trên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(thư mục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thư mục cha)"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Tính đến kiểu chữ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Biểu thức chính quy]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm đã ngắt dòng"
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời"
@@ -104,163 +104,164 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ đệm mới"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:601
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
-#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
-#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:631
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:715
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1325
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1340
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow"
+msgstr ""
+"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
+"nofollow"
-#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
-#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
-#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
-#: src/files.c:2547
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
-#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1691
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:1794
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
-#: src/files.c:1805
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:1806
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:1807
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:1810
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:1811
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:1812
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:1939
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:1948
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
-#: src/files.c:2385
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -269,743 +270,800 @@ msgstr ""
"\n"
"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Tính đến kiểu chữ"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "Ngược lại"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "Biểu thức chính quy"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Lịch sử lùi"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Lịch sử kế"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "Không thay thế"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Tới văn bản"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Tiếp theo ở đâu"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "Tập tin đầu"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "Tập tin cuối"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "Tới tập tin"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Định dạng DOS"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Định dạng Mac"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "Phụ thêm"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "Thêm vào trước"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "Lưu trữ tập tin"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Thực hiện lệnh"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Tới thư mục"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "Ở đâu"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "Trang trước"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Tới dòng"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "Thay thế"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Tiếp theo ở đâu"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "Ngược lại"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "Biểu thức chính quy"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Lịch sử lùi"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Lịch sử kế"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "Tới tập tin"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "Tập tin đầu"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "Chèn tập tin"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "Tập tin cuối"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Dừng hàm hiện thời"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "Di chuyển tới màn hình trước"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Đặt nhãn cho văn bản tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ hoa/thường của việc tìm"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "Ghi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "Đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "Hủy sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "Hủy cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí con trỏ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép văn bản"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "Tiếp"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "Đưa lên"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "Đưa xuống"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "Tập tin trước"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cắt đến cuối"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "Không thay thế"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Tới văn bản"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Định dạng DOS"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Định dạng Mac"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "Phụ thêm"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "Thêm vào trước"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "Lưu trữ tập tin"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Thực hiện lệnh"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "Chèn tập tin"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Tới thư mục"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ngắt dòng dài"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "Lưu trữ tập tin"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
"\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng "
+"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
+"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
"\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này. "
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
+"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
+"này. "
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
+"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế "
+"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
"\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n"
"\n"
-" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
+" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số "
+"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n"
"\n"
-" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n"
+" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con "
+"trỏ.\n"
"\n"
-" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này). "
+" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này "
+"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt "
+"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với "
+"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
+"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên "
+"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
"\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n"
"\n"
-" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n"
+" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành "
+"ghi nhớ.\n"
"\n"
-" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
+" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình "
+"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để "
+"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện "
+"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n"
"\n"
-" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n"
+" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập "
+"tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/"
+"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư "
+"mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" "
+"trên đầu danh sách.\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n"
"\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng "
+"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
+"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
"\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.\n"
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
+"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
+"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1013,13 +1071,14 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1028,84 +1087,117 @@ msgstr ""
"\n"
" Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n"
"\n"
-" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
+" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím "
+"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
"\n"
-" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n"
+" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư "
+"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n"
"\n"
-" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
+" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập "
+"tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể "
+"soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả "
+"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
"\n"
-" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
+" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình "
+"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). "
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n"
"\n"
-" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng."
+" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử "
+"dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng "
+"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin "
+"đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin "
+"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
+"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
+"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn "
+"thảo.\n"
"\n"
-"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
+"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào "
+"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape "
+"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
+"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
+"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới "
+"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa "
+"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Khoảng trắng"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1114,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ghi nhớ bộ đệm vào %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1123,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chưa ghi nhớ bộ đệm vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1132,11 +1224,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chưa ghi nhớ bộ đệm: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1145,235 +1237,239 @@ msgstr ""
"Sử dụng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn GNU dài\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "Hiển thị thông báo này"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư mục>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư mục>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <số_cột>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<số_cột>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư mục>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư mục>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <số_cột>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<số_cột>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<chương trình>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1382,49 +1478,49 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn được biên dịch:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "bật"
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "tắt"
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
@@ -1432,27 +1528,27 @@ msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Cc"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Kk"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Không"
@@ -1466,7 +1562,7 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -1487,7 +1583,34 @@ msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Thiếu tên cú pháp"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1510,117 +1633,130 @@ msgstr ""
" • bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:459
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:464
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:502
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:574
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
+msgstr ""
+"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
-#: src/rcfile.c:685
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "Thiếu cờ"
-#: src/rcfile.c:707
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:725
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
-#: src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế tương ứng này?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bởi"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
@@ -1636,134 +1772,140 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản"
msgid "Could not pipe"
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1272
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
-#: src/text.c:1668
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:1860
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1948
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
-#: src/text.c:2040
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2091
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
-#: src/text.c:2094
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
-#: src/text.c:2097
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
-#: src/text.c:2208
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2350
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2418
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:2419
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1588
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "THƯ MỤC:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:3182
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3300
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3301
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3302
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3303
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3304
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3305
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "Cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3306
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Khoảng trắng"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -6,85 +6,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n"
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
-#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
-#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
-#: src/rcfile.c:914
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
-#: src/browser.c:313
+#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:682
+#: src/browser.c:669
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
-#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
msgid "Search"
msgstr "搜寻"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小写]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表示式]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜寻]"
-#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜寻"
-#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
-#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有符合目前搜寻形式者"
@@ -102,163 +103,162 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可开启"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至 %s"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取 %lu 行"
-#: src/files.c:601
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:631
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:707
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从 %s] "
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从 %s] "
-#: src/files.c:715
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新缓冲区的文件 [从 %s] "
-#: src/files.c:717
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的文件 [从 %s] "
-#: src/files.c:917
+#: src/files.c:969
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1325
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入 %s 外部"
-#: src/files.c:1340
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
-#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
-#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
-#: src/files.c:2547
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
-#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
-#: src/files.c:1691
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入 %lu 行"
-#: src/files.c:1794
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:1805
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:1806
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:1807
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:1810
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名称"
-#: src/files.c:1811
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名称"
-#: src/files.c:1812
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名称"
-#: src/files.c:1939
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:1948
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2385
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,697 +267,729 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续启动 nano\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小写"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "向后搜索"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "正则表达式"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "历史记录"
+
+#: src/global.c:443
+msgid "NextHstory"
+msgstr "历史记录"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "置换"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置换"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "何处是下一个"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "First File"
+msgstr "首文件"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "Last File"
+msgstr "末文件"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "文件选单"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "备份文件"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "执行命令"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目录"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:475
msgid "Where Is"
msgstr "搜寻"
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:271
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳行"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:274
-msgid "Replace"
-msgstr "置换"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:277
-msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何处是下一个"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:281
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:285
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:486
msgid "Refresh"
msgstr "重新显示"
-#: src/global.c:290
-msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小写"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Backwards"
-msgstr "向后搜索"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Regexp"
-msgstr "正则表达式"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "历史记录"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
-#. * characters.
-#: src/global.c:300
-msgid "NextHstory"
-msgstr "历史记录"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:308
-msgid "To Files"
-msgstr "文件选单"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:310
-msgid "First File"
-msgstr "首文件"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入文件"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:312
-msgid "Last File"
-msgstr "末文件"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳行"
-#: src/global.c:315
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:316
+#: src/global.c:494
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:497
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:321
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入目前文件至磁盘"
-#: src/global.c:326
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐目前段落"
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至目前文件"
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:508
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:331
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "跳至前一画面"
-#: src/global.c:332
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "跳至后一画面"
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:336
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行"
-#: src/global.c:338
+#: src/global.c:516
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示游标位置"
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:341
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "跳至指定行与列位置"
-
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:520
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "跳至指定行与列位置"
+
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "重覆上次搜索"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:526
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:527
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:350
+#: src/global.c:528
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:352
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:353
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:355
-msgid "Move forward one word"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:356
-msgid "Move back one word"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:358
-msgid "Move to the previous line"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:359
-msgid "Move to the next line"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:361
-msgid "Move to the beginning of the current line"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前行首"
-#: src/global.c:363
-msgid "Move to the end of the current line"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前行尾"
-#: src/global.c:366
-msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落开头"
-#: src/global.c:368
-msgid "Move to the end of the current paragraph"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落结尾"
-#: src/global.c:371
-msgid "Move to the first line of the file"
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:373
-msgid "Move to the last line of the file"
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:375
-msgid "Move to the matching bracket"
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:377
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:379
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:383
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:564
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:390
+#: src/global.c:566
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:568
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:394
+#: src/global.c:570
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:572
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪下至文件结尾"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:406
+#: src/global.c:582
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:585
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示目前画面"
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:590
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:414
+#: src/global.c:592
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/置换字串"
-#: src/global.c:424
+#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/置换字串"
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:431
+#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:611
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:612
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:438
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:478
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "写入"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "读档"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:706
msgid "UnCut Text"
msgstr "还原剪下"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:761
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:764
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:767
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#: src/global.c:794
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#: src/global.c:797
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:800
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:803
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:815
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "寻找其他括号"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:673 src/text.c:2433
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:837
msgid "Tab"
msgstr "跳格键"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:840
msgid "Enter"
msgstr "输入键"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:843
msgid "Delete"
msgstr "删除键"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:846
msgid "Backspace"
msgstr "退格键"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:863
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:876
msgid "Word Count"
msgstr "计算字数"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:824
-msgid "No Replace"
-msgstr "不置换"
-
-#: src/global.c:915
-msgid "Go To Text"
-msgstr "跳至文字"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:952
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS 格式"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:958
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac 格式"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:971
-msgid "Prepend"
-msgstr "前引"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
-msgid "Backup File"
-msgstr "备份文件"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
-#. * characters.
-#: src/global.c:1015
-msgid "Execute Command"
-msgstr "执行命令"
-
-#: src/global.c:1046
-msgid "Insert File"
-msgstr "插入文件"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1147
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "跳至目录"
-
-#: src/global.c:1285
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1289
+#: src/global.c:1202
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1293
+#: src/global.c:1204
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1206
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+#: src/global.c:1208
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1210
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩标示"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1212
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按键"
-#: src/global.c:1322
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩排"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1216
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至行尾"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1218
msgid "Long line wrapping"
msgstr "长行转换"
-#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入跳格符号至空白的转换"
-#: src/global.c:1346
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1354
+#: src/global.c:1224
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重文件缓冲区"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1226
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1228
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1230
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"搜索命令辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所"
+"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
"\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
+"下输入键则会履行前次的搜索。"
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被替换。\n"
+"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被"
+"替换。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"跳行辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要少,您将会被带至文件的最后一行。\n"
+" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要"
+"少,您将会被带至文件的最后一行。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"插入文件辅助说明\n"
"\n"
" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n"
"\n"
-" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
+" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --"
+"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
+"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不存在的档名,然后按下输入键。\n"
+"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不"
+"存在的档名,然后按下输入键。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -966,44 +998,58 @@ msgstr ""
"\n"
" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
"\n"
-" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设值。\n"
+" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为"
+"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设"
+"值。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"文件选单辅助说明\n"
"\n"
-" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
+" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下"
+"左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。"
+"要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单: \n"
"\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:308
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"搜索命令辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所"
+"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
"\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。\n"
+" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
+"下输入键则会履行前次的搜索。\n"
"\n"
-#: src/help.c:313
+#: src/help.c:317
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1011,13 +1057,14 @@ msgstr ""
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -1026,83 +1073,110 @@ msgstr ""
"\n"
" 先输入您想要浏览的目录名称。\n"
"\n"
-" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录名称。\n"
+" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录"
+"名称。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"拼写检查辅助说明\n"
"\n"
-" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
+" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
+"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;"
+"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"执行命令辅助说明\n"
"\n"
-" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
+" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模"
+"式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:358
+#: src/help.c:362
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"nano 辅助说明\n"
"\n"
-" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
+" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。"
+"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已"
+"经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显"
+"示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:368
+#: src/help.c:372
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, "
+"^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键"
+"组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设"
+"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
+"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码"
+"对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
"\n"
-#: src/help.c:408 src/help.c:551
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "开启/关闭"
-#: src/help.c:446 src/help.c:497
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:568
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1111,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1120,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1129,11 +1203,11 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "视窗尺寸对 nano 来说太小了...\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:774
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1142,235 +1216,239 @@ msgstr ""
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名称]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:731
+#: src/nano.c:777
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "显示此讯息"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "开启智慧型 HOME 按键功能"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:788
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:743
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:792
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的跳格符号转换为空白"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考 nanorc 文件"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:816
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:818
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:826
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:827
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定跳格宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:838
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:839
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格键/删除键 混淆问题"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩排新行"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪下至行尾"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆写"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:852
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "开启鼠标功能"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:855
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:861
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:862
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:865
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程式"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:870
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "观看 (唯读) 模式"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:874
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:875
msgid "Enable suspension"
msgstr "开启暂停功能"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(忽略,为了与 Pico 相容)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (编译于 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1379,49 +1457,49 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已经关闭此功能的支持"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗 (回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1077
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 来回到 nano\n"
-#: src/nano.c:1195
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "开启"
-#: src/nano.c:1196
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "关闭"
-#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1438
+#: src/nano.c:1525
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1441
+#: src/nano.c:1530
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
-#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
@@ -1429,27 +1507,27 @@ msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1281
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1282
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1283
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1297
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1302
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1307
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "否"
@@ -1463,7 +1541,7 @@ msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -1484,7 +1562,34 @@ msgstr "\"none\" 语法已被保留"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名"
-#: src/rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "缺少语法名称"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1499,117 +1604,129 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:459
+#: src/rcfile.c:548
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:464
+#: src/rcfile.c:553
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:484
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 %s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:502
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字串"
-#: src/rcfile.c:574
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:770
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:685
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗标"
-#: src/rcfile.c:707
+#: src/rcfile.c:798
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项 %s 要求一个参数"
-#: src/rcfile.c:725
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:761
+#: src/rcfile.c:852
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:827
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:833
+#: src/rcfile.c:924
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗标 %s 无法辨识"
-#: src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
+#: src/rcfile.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:200
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(置换)"
-#: src/search.c:202
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (置换)"
-#: src/search.c:753
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置换这个?"
-#: src/search.c:921
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "以此置换"
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置换 %lu 处"
-#: src/search.c:989
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1014
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "别这样,理性一点"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1234
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
@@ -1625,134 +1742,140 @@ msgstr "标记解除"
msgid "Could not pipe"
msgstr "管线功能无效"
-#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:1272
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:1668
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:1860
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:1948
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2040
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2091
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2094
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2097
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2208
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:2348
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s"
-#: src/text.c:2350
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
-#: src/text.c:2353
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2418
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:2419
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份: "
-#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1588
+#: src/winio.c:1550
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "已更动"
-#: src/winio.c:2137
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "观看"
-#: src/winio.c:2151
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2158
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:3182
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3300
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字编辑器"
-#: src/winio.c:3301
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3302
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3303
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3304
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3305
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3306
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "别这样,理性一点"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,35 +16,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:189
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891
+#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
-#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
-#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
+#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557
+#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:1007
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:254
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
-#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:669
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:799 src/search.c:184
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:803 src/search.c:188
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:809 src/search.c:194
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:815 src/search.c:200
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已從頭搜尋"
+
+#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
+#: src/search.c:557 src/search.c:560
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是惟一出現之處"
+
+#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
+
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -59,781 +103,923 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
+#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:559
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:564
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:569
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:574
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:606
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:609
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:605
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:636
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:700
+#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:702
+#: src/files.c:719
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:708
+#: src/files.c:725
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:710
+#: src/files.c:727
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:886
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1287
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1392
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
-#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
-#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
-#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
+#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593
+#: src/files.c:2602
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
+#: src/files.c:1465 src/nano.c:670
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334
#, c-format
-msgid "Prepending to %s failed: %s"
-msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1635
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1847
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1736
+#: src/files.c:1848
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1738
+#: src/files.c:1850
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1858
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1743
+#: src/files.c:1859
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1860
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1747
+#: src/files.c:1863
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1864
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1749
+#: src/files.c:1865
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:1828
+#: src/files.c:1994
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:2003
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2440
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
-#, c-format
+#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/global.c:411
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Backwards"
+msgstr "向後搜尋"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#: src/global.c:443
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#: src/global.c:444
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置換"
+
+#: src/global.c:446
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:448
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "何處是下一個"
+
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "首列"
+
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "尾列"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:453
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
+
+#: src/global.c:455
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
+
+#: src/global.c:459
+msgid "Backup File"
+msgstr "備份檔案"
+
+#: src/global.c:460
+msgid "Execute Command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:473
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:474
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:475
+msgid "Where Is"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/global.c:476
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:477
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:253
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
-
-#: src/global.c:254
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳列"
-
-#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/global.c:256
+#: src/global.c:478
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:479
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:258
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新顯示"
-
-#: src/global.c:260
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "刪至末端"
+#: src/global.c:480
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
-#: src/global.c:263
+#: src/global.c:482
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:483
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:484
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:268
-msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小寫"
-
-#: src/global.c:269
-msgid "Backwards"
-msgstr "向後搜尋"
+#: src/global.c:486
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:272
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表示"
+#: src/global.c:487
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
-#: src/global.c:275
-msgid "History"
-msgstr "歷史記錄"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
-#: src/global.c:281
-msgid "To Files"
-msgstr "檔案選單"
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:493
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:284
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "呼叫輔助說明"
+#: src/global.c:494
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
-#: src/global.c:287
-msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:499
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:503
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:504
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:506
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:298
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "搜尋編輯器中文字"
+#: src/global.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:299
-msgid "Move to the previous screen"
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
msgstr "跳至前一畫面"
-#: src/global.c:300
-msgid "Move to the next screen"
+#: src/global.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:512
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:514
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:306
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:518
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "使用正規表示式"
+
+#: src/global.c:521
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:310
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "置換編輯器中文字"
-
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:523
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:524
msgid "Repeat last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:315
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "跳至前一列"
+#: src/global.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:316
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "跳至後一列"
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "附加至目前檔案"
-#: src/global.c:317
-msgid "Move forward one character"
+#: src/global.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "附加至目前檔案"
+
+#: src/global.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:318
-msgid "Move back one character"
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:320
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "跳至目前列首"
+#: src/global.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "向前跳一個字"
-#: src/global.c:322
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "跳至目前列尾"
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "向後跳一個字"
-#: src/global.c:324
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新顯示目前畫面"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:326
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "刪除游標之下的字元"
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:328
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "刪除游標左側的字元"
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:330
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "插入跳格字元於游標位置"
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:332
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "插入換列字元於游標位置"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
-#: src/global.c:334
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "向前跳一個字"
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
-#: src/global.c:335
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "向後跳一個字"
+#: src/global.c:547
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:337
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "計算字數、列數與字元數"
+#: src/global.c:549
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
+
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "無對應括號"
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:553
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:555
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:345
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落開頭"
-
-#: src/global.c:347
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落結尾"
-
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:559
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:561
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:355
-msgid "Insert character(s) verbatim"
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入字元原形"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "插入跳格字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:570
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
+
+#: src/global.c:575
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:578
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:364
-msgid "Find matching bracket"
-msgstr "尋找對應括號"
-
-#: src/global.c:366
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消目前功能"
+#: src/global.c:582
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:368
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "跳至檔案第一列"
+#: src/global.c:585
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:370
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
+#: src/global.c:587
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
-#: src/global.c:373
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
+#: src/global.c:590
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
-#: src/global.c:375
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+#: src/global.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:378
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/global.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:382
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+#: src/global.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+
+#: src/global.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:388
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:389
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:391
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "附加至目前檔案"
+#: src/global.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "長列轉換"
-#: src/global.c:392
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "前引於目前檔案"
+#: src/global.c:612
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
-#: src/global.c:395
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "存檔時備份原始檔案"
+#: src/global.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:616
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:399
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "插入新的緩衝區"
+#: src/global.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:623
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:403
+#: src/global.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "跳至檔案第一列"
+
+#: src/global.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
+
+#: src/global.c:628
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:433
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:657
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:439
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:664
msgid "WriteOut"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:444
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:669
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:461
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:680
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:473
-msgid "Where Is"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/global.c:488
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:701
msgid "UnJustify"
msgstr "還原對齊"
-#: src/global.c:499
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:706
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:504
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:711 src/global.c:739
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:512
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:721
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:755
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:534
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "何處是下一個"
+#: src/global.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:539 src/global.c:1013
-msgid "Prev Line"
-msgstr "上列"
+#: src/global.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:543 src/global.c:1017
-msgid "Next Line"
-msgstr "下列"
+#: src/global.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:778
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:782
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:555
-msgid "Home"
-msgstr "頂端"
-
-#: src/global.c:559
-msgid "End"
-msgstr "尾端"
-
-#: src/global.c:567
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除鍵"
-
-#: src/global.c:571
-msgid "Backspace"
-msgstr "退格鍵"
-
-#: src/global.c:575
-msgid "Tab"
-msgstr "跳格鍵"
-
-#: src/global.c:579
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入鍵"
-
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:787
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:790
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:592
-msgid "Word Count"
-msgstr "計算字數"
+#: src/global.c:794
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:797
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
+
+#: src/global.c:800
+msgid "Home"
+msgstr "頂端"
+
+#: src/global.c:803
+msgid "End"
+msgstr "尾端"
+
+#: src/global.c:815
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "尋找其他括號"
+
+#: src/global.c:818
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:821
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:826
msgid "Previous File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:828
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:627 src/text.c:2243
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:832 src/text.c:2438
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:646
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "尋找其他括號"
-
-#: src/global.c:763
-msgid "No Replace"
-msgstr "不置換"
-
-#: src/global.c:848
-msgid "Go To Text"
-msgstr "跳至文字"
-
-#: src/global.c:888
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS 格式"
-
-#: src/global.c:894
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac 格式"
-
-#: src/global.c:901
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
+#: src/global.c:837
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:907
-msgid "Prepend"
-msgstr "前引"
+#: src/global.c:840
+msgid "Enter"
+msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:914
-msgid "Backup File"
-msgstr "備份檔案"
+#: src/global.c:843
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:951
-msgid "Execute Command"
-msgstr "執行命令"
+#: src/global.c:846
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:983
-msgid "Insert File"
-msgstr "插入檔案"
+#: src/global.c:863
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:1066
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "跳至目錄"
+#: src/global.c:876
+msgid "Word Count"
+msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:1137
+#: src/global.c:1200
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1139
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "編輯時使用更多空間"
-
-#: src/global.c:1145
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "多重檔案緩衝區"
+#: src/global.c:1202
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1147
-msgid "Cut to end"
-msgstr "剪下至列尾"
+#: src/global.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/global.c:1149
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "長列轉換"
+#: src/global.c:1206
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1153
-msgid "Mouse support"
-msgstr "滑鼠支援"
+#: src/global.c:1208
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1158
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫停"
+#: src/global.c:1210
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1160
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "持續顯示游標位置"
+#: src/global.c:1212
+msgid "Smart home key"
+msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1161
+#: src/global.c:1214
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1164
+#: src/global.c:1216
+msgid "Cut to end"
+msgstr "剪下至列尾"
+
+#: src/global.c:1218
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "長列轉換"
+
+#: src/global.c:1220
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1169
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-
-#: src/global.c:1173
+#: src/global.c:1222
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "平滑式捲動畫面"
+#: src/global.c:1224
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1177
-msgid "Smart home key"
-msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
+#: src/global.c:1226
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1180
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "語法色彩標示"
+#: src/global.c:1228
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1184
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "顯示空格"
+#: src/global.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "暫停"
-#: src/help.c:194
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
msgstr ""
"搜尋命令輔助說明\n"
"\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
+"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
"\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
+"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:203
+#: src/help.c:251
msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n"
+"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被"
+"替換。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:257
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"跳列輔助說明\n"
"\n"
-" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
+" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要"
+"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:266
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"插入檔案輔助說明\n"
"\n"
" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
"\n"
-" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
+" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --"
+"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
+"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:227
+#: src/help.c:275
msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
+"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不"
+"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:281
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
@@ -842,34 +1028,71 @@ msgstr ""
"\n"
" 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
"\n"
-" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為"
+"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
+"值。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:295
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"檔案選單輔助說明\n"
"\n"
-" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下"
+"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。"
+"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"搜尋命令輔助說明\n"
+"\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
+"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+"\n"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
+"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+
+#: src/help.c:317
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -878,82 +1101,114 @@ msgstr ""
"\n"
" 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n"
"\n"
-" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄"
+"名稱。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:334
+#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"拼字檢查輔助說明\n"
"\n"
-" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記"
+"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;"
+"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"執行命令輔助說明\n"
"\n"
-" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
+" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模"
+"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:362
+#, fuzzy
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"nano 輔助說明\n"
"\n"
-" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
+"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
+"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
+"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:312
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
+#: src/help.c:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
+"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
+"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
+"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:381
msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
+"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼"
+"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:349 src/help.c:478
+#: src/help.c:413 src/help.c:489
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/help.c:387 src/help.c:425
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/nano.c:531
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
+#: src/nano.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -962,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:629
+#: src/nano.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -971,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -980,253 +1235,274 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:681
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
-#: src/nano.c:725
-#, c-format
+#: src/nano.c:774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
+"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:726
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
-"\n"
-
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:779
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:782
msgid "Show this message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:783
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:784
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:786
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:787
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:738
-msgid "-C [dir]"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [目錄]"
-#: src/nano.c:738
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:788
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:789
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:792
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:795
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:798
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:803
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:806
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:809
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:811
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:762
-msgid "Use more space for editing"
+#: src/nano.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/nano.c:764
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [字串]"
-#: src/nano.c:764
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[字串]"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:819
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:821
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:771
-msgid "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:824
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#行數]"
-#: src/nano.c:771
-msgid "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#行數]"
-#: src/nano.c:772
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:829
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:783
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [字串]"
-#: src/nano.c:783
-msgid "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:838
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[字串]"
-#: src/nano.c:784
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "字串做為語法定義"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:841
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:843
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:846
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:847
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:850
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:797
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:800
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [目錄]"
-#: src/nano.c:800
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:855
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[目錄]"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:856
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:859
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:806
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#行數]"
-#: src/nano.c:806
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#行數] "
-#: src/nano.c:807
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+#: src/nano.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:810
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [程式]"
-#: src/nano.c:810
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[程式]"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:866
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:869
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:815
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:870
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:819
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示輔助區"
-#: src/nano.c:820
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:879
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:889
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:894
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1235,252 +1511,279 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:973
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:996
+#: src/nano.c:1059
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1003
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
-#: src/nano.c:1167
+#: src/nano.c:1254
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1168
+#: src/nano.c:1255
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1363
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1366
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
+#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
+#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
-#: src/prompt.c:1144
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1145
+#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1146
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1160
+#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1165
+#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1170
+#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:118
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"顏色 %s 無法辨識。\n"
-"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
-"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
-"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
-"可用於前景色。"
-
-#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:287
+#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:308
-#, c-format
-msgid "Duplicate syntax name %s"
-msgstr "重覆的語法名稱 %s"
-
-#: src/rcfile.c:337
+#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:396
-msgid "Missing color name"
-msgstr "缺少顏色名稱"
+#: src/rcfile.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "缺少語法名稱"
+
+#: src/rcfile.c:371
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:380
+msgid "Must specify function to bind key to\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:391
+msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:398
#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:435
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+#: src/rcfile.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:553
+msgid "Missing color name"
+msgstr "缺少顏色名稱"
+
+#: src/rcfile.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
+
+#: src/rcfile.c:591
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:663
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:585
+#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929
#, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 %s 命令"
-#: src/rcfile.c:591
+#: src/rcfile.c:776
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗標"
-#: src/rcfile.c:613
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 %s 要求引數"
-#: src/rcfile.c:631
+#: src/rcfile.c:816
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:657
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "需要兩個單行字元"
-
-#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:723
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+#: src/rcfile.c:852
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "需要兩個單行字元"
+
+#: src/rcfile.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
-#: src/rcfile.c:729
-#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+#: src/rcfile.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:771
+#: src/rcfile.c:988
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/search.c:94
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-
-#: src/search.c:176
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/search.c:181
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
-#: src/search.c:188
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
+#: src/rcfile.c:1042
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
-#: src/search.c:195
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
+#: src/search.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
-#: src/search.c:372
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已從頭搜尋"
-
-#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "這是惟一出現之處"
-
-#: src/search.c:563
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
-#: src/search.c:923
+#: src/search.c:935
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:977
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
-#: src/search.c:987
+#: src/search.c:1007
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1012
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "別這樣,理性一點"
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1155
+#: src/search.c:1187
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1189
+#: src/search.c:1254
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
@@ -1489,149 +1792,200 @@ msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"
#: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:273
+#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "管線功能無效"
-#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
+#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:1098
+#: src/text.c:1273
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:1485
+#: src/text.c:1670
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:1674
+#: src/text.c:1865
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:1760
+#: src/text.c:1951
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1762
+#: src/text.c:1953
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
-#: src/text.c:1854
+#: src/text.c:2045
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:1905
+#: src/text.c:2096
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:1908
+#: src/text.c:2099
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:1911
+#: src/text.c:2102
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2022
+#: src/text.c:2213
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2131
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-
-#: src/text.c:2143
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-
-#: src/text.c:2160
+#: src/text.c:2353
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2355
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2165
+#: src/text.c:2358
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2230
+#: src/text.c:2423
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:2231
+#: src/text.c:2424
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: "
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
+#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
-#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1550
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:2112
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:1974
+#: src/winio.c:2126
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:1981
+#: src/winio.c:2133
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:2316
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
-
-#: src/winio.c:2950
+#: src/winio.c:3167
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3070
+#: src/winio.c:3286
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3071
+#: src/winio.c:3287
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3072
+#: src/winio.c:3288
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3073
+#: src/winio.c:3289
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3074
+#: src/winio.c:3290
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3075
+#: src/winio.c:3291
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3076
+#: src/winio.c:3292
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
-#: src/winio.c:3077
+#: src/winio.c:3293
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
+
+#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
+#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "呼叫輔助說明"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "搜尋編輯器中文字"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "置換編輯器中文字"
+
+#~ msgid "Find matching bracket"
+#~ msgstr "尋找對應括號"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "前引於目前檔案"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "存檔時備份原始檔案"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "插入新的緩衝區"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "編輯時使用更多空間"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+
+#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
+#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "別這樣,理性一點"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"